medit/po/ru.po

2676 lines
79 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Russian translation of medit.
# Copyright (C) 2007 Yevgen Muntyan
# This file is distributed under the same license as the medit package.
# Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev@gmail.com>, 2007.
2011-01-06 02:00:41 -08:00
# Denis Koryavov <dkoryavov@yandex.ru>, 2010.
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#
msgid ""
msgstr ""
2006-12-12 23:53:40 -06:00
"Project-Id-Version: moo\n"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-12-06 09:59:05 -08:00
"POT-Creation-Date: 2013-12-06 09:58-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-11 10:00+0500\n"
"Last-Translator: Yevgen Muntyan <emuntyan@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Russian\n"
2010-11-07 02:26:13 -08:00
"Language: ru\n"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-11-07 02:26:13 -08:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2008-09-09 22:40:51 -05:00
#. error message for wrong commmand line
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/medit-app/main.c:110
#, c-format
msgid "Invalid value '%s' for option %s"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Для настройки %s введено неверное значение '%s'"
2008-09-09 22:40:51 -05:00
#. help message for command line option --new-app
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/medit-app/main.c:117
msgid "Run new instance of application"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Запустить новую копию приложения"
2008-09-09 22:40:51 -05:00
#. help message for command line option --use-session
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/medit-app/main.c:119
msgid "Load and save session"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Загрузить и сохранить сессию"
2008-09-09 22:40:51 -05:00
#. help message for command line option --pid=PID
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/medit-app/main.c:121
msgid "Use existing instance with process id PID"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Использовать существующую копию приложения с id PID"
2008-09-09 22:40:51 -05:00
#. "PID" part in "--pid=PID"
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/medit-app/main.c:122
msgid "PID"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "PID"
2008-09-09 22:40:51 -05:00
#. help message for command line option --app-name=NAME
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/medit-app/main.c:124
msgid "Set instance name to NAME if it's not already running"
msgstr ""
2011-01-06 02:00:41 -08:00
"Установить имя копии приложения в NAME если копия с таким именем уже не "
"запущена"
2008-09-09 22:40:51 -05:00
#. "NAME" part in "--app-name=NAME"
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/medit-app/main.c:125
msgid "NAME"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "NAME"
2008-09-09 22:40:51 -05:00
#. help message for command line option --new-window
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/medit-app/main.c:127
msgid "Open file(s) in a new window"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Открыть файл(ы) в новом окне"
2008-09-09 22:40:51 -05:00
#. help message for command line option --new-tab
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/medit-app/main.c:129
msgid "Open file(s) in a new tab"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Окрыть файл(ы) в новой вкладке"
2008-09-09 22:40:51 -05:00
#. help message for command line option --line=LINE
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/medit-app/main.c:135
msgid "Open file and position cursor on line LINE"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Открыть файл и установить курсор на линию LINE"
2008-09-09 22:40:51 -05:00
#. "LINE" part in --line=LINE
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/medit-app/main.c:136
msgid "LINE"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "LINE"
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#. help message for command line option --encoding=ENCODING
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/medit-app/main.c:138
msgid "Use character encoding ENCODING"
msgstr "Использовать кодировку ENCODING"
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#. "ENCODING" part in --encoding=ENCODING
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/medit-app/main.c:139
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "ENCODING"
msgstr "ENCODING"
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#. help message for command line option --reload
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/medit-app/main.c:141
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Automatically reload file if it was modified on disk"
msgstr "Перезагрузить файл если он был изменён на диске"
2010-02-28 00:26:39 -08:00
2010-11-07 02:26:13 -08:00
#. help message for command line option --geometry=WIDTHxHEIGHT[+X+Y]
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/medit-app/main.c:153
2010-11-07 02:26:13 -08:00
msgid "Default window size and position"
msgstr "Размер и положение окна по умолчанию"
2010-11-07 02:26:13 -08:00
#. "WIDTHxHEIGHT[+X+Y]" part in --geometry=WIDTHxHEIGHT[+X+Y]
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/medit-app/main.c:154
2010-11-07 02:26:13 -08:00
msgid "WIDTHxHEIGHT[+X+Y]"
msgstr "WIDTHxHEIGHT[+X+Y]"
2008-09-09 22:40:51 -05:00
#. help message for command line option --version
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/medit-app/main.c:156
msgid "Show version information and exit"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Показать информацию о версии и выйти"
2008-09-09 22:40:51 -05:00
#. "FILES" part in "medit [OPTION...] [FILES]"
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/medit-app/main.c:172
msgid "FILES"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "FILES"
2008-09-09 22:40:51 -05:00
#. error message for wrong commmand line
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/medit-app/main.c:254
#, c-format
msgid "%s and %s options may not be used simultaneously\n"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Опция %s и %s не могут быть использованы одновременно\n"
2010-11-07 02:26:13 -08:00
#: ../moo/medit-app/medit.desktop.in.h:1
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Text editor"
msgstr "Текстовый редактор"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Translators: remove the part before and including |
2010-11-07 02:26:13 -08:00
#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout-credits.glade.h:2
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Dialog title|Credits"
msgstr "Благодарности"
#. Tab label in Credits dialog
2010-11-07 02:26:13 -08:00
#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout-credits.glade.h:4
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Thanks"
msgstr "Спасибо"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#. Tab label in Credits dialog
2010-11-07 02:26:13 -08:00
#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout-credits.glade.h:6
msgid "Written by"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgstr "Авторы"
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#. Tab label in Credits dialog
2010-11-07 02:26:13 -08:00
#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout-credits.glade.h:8
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Translated by"
msgstr "Перевод"
2010-11-07 02:26:13 -08:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Translators: remove the part before and including |
2008-08-30 13:53:46 -05:00
#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout-dialog.glade.h:2
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Dialog title|About"
msgstr "О программе"
2008-08-30 13:53:46 -05:00
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#. Credits button label in About dialog
2008-08-30 13:53:46 -05:00
#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout-dialog.glade.h:4
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "C_redits"
msgstr "_Благодарности"
2008-08-30 13:53:46 -05:00
#. License button label in About dialog
2008-08-30 13:53:46 -05:00
#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout-dialog.glade.h:6
msgid "_License"
msgstr "Лицензия"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Translators: remove the part before and including |
2008-08-30 13:53:46 -05:00
#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout-license.glade.h:2
msgid "Dialog title|License"
msgstr "Лицензия"
#. Translators: this goes into About box, under Translated by tab,
#. do not ignore it, markup isn't always used. It should be something
#. like "Some Guy <someguy@domain.net>", with lines separated by \n
2010-11-07 02:26:13 -08:00
#: ../moo/mooapp/mooappabout.c:57
msgid "translator-credits"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr ""
"Андрей Федосеев <andrey.fedoseev@gmail.com>\n"
"Denis Koryavov <dkoryavov@yandex.ru>"
#. Translators: this goes into About box, under Translated by tab,
#. this must be valid html markup, e.g.
#. "Some Guy <a href=\"mailto:someguy@domain.net\">&lt;someguy@domain.net&gt;</a>"
#. Lines must be separated by <br>, like "First guy<br>Second Guy"
2010-11-07 02:26:13 -08:00
#: ../moo/mooapp/mooappabout.c:62
msgid "translator-credits-markup"
msgstr ""
"Андрей Федосеев <a href=\"mailto:andrey.fedoseev@gmail.com\">&lt;andrey."
2011-01-14 01:34:49 -08:00
"fedoseev@gmail.com&gt;</a><br>Денис Корявов <a href=\"mailto:"
"dkoryavov@yandex.ru\">&lt;dkoryavov@yandex.ru&gt;</a>"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooapp/mooapp.c:993
2010-11-07 02:26:13 -08:00
msgid "Report a Bug..."
msgstr "Сообщить о проблеме..."
2008-08-25 21:40:38 -05:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooapp/mooapp.c:1356
2011-01-04 23:57:28 -08:00
#, c-format
msgid ""
"The following URL will be opened:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"It contains medit version and your operating system name (%s)"
msgstr ""
"Следующий адрес будет открыт:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Он содержит версию программы и назавание вашей операционной системы (%s)"
2011-01-04 23:57:28 -08:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooapp/mooapp.c:1363
2011-01-04 23:57:28 -08:00
msgid "Open URL?"
msgstr "Открыть интернет адрес?"
2011-01-04 23:57:28 -08:00
#. Prefs dialog title
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooapp/mooapp.c:1401
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
2008-08-30 13:53:46 -05:00
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:1
2008-08-29 04:29:38 -05:00
msgid "<b>Loading</b>"
msgstr "<b>Открытие</b>"
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:2
msgid "Encodings to _autodetect:"
msgstr "Автоопределение кодировок:"
2008-08-29 04:29:38 -05:00
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:3
2007-04-10 02:19:39 -05:00
msgid ""
"Comma-separated list of encodings to try when opening a file. 'LOCALE' means "
"current locale encoding."
msgstr ""
"Список кодировок, используемых при открытии файла (через запятую). 'LOCALE' "
"означает использовать кодировку текущей локали."
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:4
msgid "<b>Saving</b>"
msgstr "<b>Сохранение</b>"
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:5
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Encoding for _new files:"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Кодировка новых файлов:"
2007-12-30 14:46:33 -06:00
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:6
msgid "Remove trailing _spaces"
msgstr "Удалять пробелы в конце строки"
2007-11-26 00:26:44 -06:00
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:7
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Ensure trailing new_line"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Добавлять новую строку в конце файла"
2007-04-10 02:19:39 -05:00
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:8
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Make _backups"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Создавать резервные копии"
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:9
msgid "<b>Sessions</b>"
msgstr "<b>Сессии</b>"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:10
msgid "Enable _session support"
msgstr "Включить поддержку сессий"
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:11
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "<b>Dialogs</b>"
msgstr "<b>Диалоги</b>"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:12
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Open and Save As dialogs show current document _folder"
msgstr ""
2011-01-06 02:00:41 -08:00
"Диалоги открытия и сохранения файла открывать в папке текущего документа"
2008-08-29 04:29:38 -05:00
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-filters.glade.h:1
msgid "<b>File filters</b>"
msgstr "<b>Фильтры файлов</b>"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:1
msgid "<b>Keyboard</b>"
msgstr "<b>Клавиатура</b>"
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:2
msgid "Smart Home and End"
msgstr "\"Умные\" клавиши Home и End"
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:3
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Enable auto indentation"
msgstr "Включить автоматические отступы"
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:4
msgid "Do not use tabs for indentation"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Использовать пробелы вместо табуляций для отступа"
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:5
msgid "Backspace key unindents"
msgstr "Клавиша Backspace удаляет отступ"
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:6
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Tab key indents"
msgstr "Клавиша Tab создаёт отступ"
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:7
msgid "Indent width:"
msgstr "Ширина отступа:"
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:8
msgid "Tab width:"
msgstr "Видимая ширина табуляции:"
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:9
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "<b>Font and colors</b>"
msgstr "<b>Шрифт и цвета</b>"
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:10
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:11
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Color scheme:"
msgstr "Цветовая схема:"
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-langs.glade.h:1
msgid "<b>Language-specific options</b>"
msgstr "<b>Языковые настройки</b>"
2008-08-29 04:29:38 -05:00
2010-12-21 03:30:59 -08:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-langs.glade.h:2
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Options:"
msgstr "Параметры:"
2010-02-28 00:26:39 -08:00
2010-12-21 03:30:59 -08:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-langs.glade.h:3
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/plugins/glade/moofileselector-prefs.glade.h:3
2007-07-12 00:55:33 -05:00
msgid "Mime types:"
2008-01-06 12:49:52 -06:00
msgstr "MIME-типы:"
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-langs.glade.h:4
#: ../moo/plugins/glade/moofileselector-prefs.glade.h:5
msgid "Extensions:"
msgstr "Расширения:"
2010-12-21 03:30:59 -08:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-langs.glade.h:5
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Language:"
msgstr "Язык:"
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:1
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "<b>Text wrapping</b>"
msgstr "<b>Перенос текста</b>"
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:2
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Enable text wrapping"
msgstr "Включить перенос текста"
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:3
msgid "Do not split words"
msgstr "Не разделять слова"
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:4
msgid "<b>Highlighting</b>"
msgstr "<b>Подсветка</b>"
2010-02-28 00:26:39 -08:00
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:5
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Enable syntax highlighting"
msgstr "Включить подстветку синтаксиса"
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:6
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Highlight matching brackets"
msgstr "Подсвечивать совпадающие скобки"
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:7
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Highlight mismatching brackets"
msgstr "Подсвечивать несовпадающие скобки"
2007-07-31 04:03:49 -05:00
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:8
msgid "Highlight current line"
msgstr "Подсвечивать текущую строку"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:9
msgid "<b>Misc</b>"
msgstr "<b>Прочее</b>"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:10
msgid "Show line numbers"
msgstr "Отображать номера строк"
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:11
msgid "Show tabs"
msgstr "Отображать знаки табуляции"
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:12
msgid "Show spaces"
msgstr "Отображать пробелы"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:13
msgid "Show trailing spaces"
msgstr "Отображать пробелы в конце строки"
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#. Part of the phrase "Draw right margin at column [XX]"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:15
msgid "Draw right margin"
msgstr "Показывать правую границу"
2007-07-15 04:51:58 -05:00
#. Part of the phrase "Draw right margin at column [XX]"
2010-11-07 02:26:13 -08:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:17
2007-07-15 04:51:58 -05:00
msgid "at column"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "в столбце"
2007-07-15 04:51:58 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditsavemult.glade.h:1
msgid "Select the documents you want to save:"
msgstr "Выберите документы, которые вы хотите сохранить:"
#: ../moo/mooedit/glade/moopluginprefs.glade.h:1
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "<b>Plugins</b>"
msgstr "<b>Модули</b>"
#: ../moo/mooedit/glade/moopluginprefs.glade.h:2
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>Версия:</b>"
#: ../moo/mooedit/glade/moopluginprefs.glade.h:3
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Автор:</b>"
2010-12-27 00:30:33 -08:00
#: ../moo/mooedit/glade/moopluginprefs.glade.h:4
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Описание:</b>"
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:1
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Print using text styles"
msgstr "Печатать используя текстовые стили"
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:2
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Use custom font:"
msgstr "Использовать особый шрифт:"
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:3
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Wrap long lines"
msgstr "Переносить длинные строки"
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:4
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Ellipsize long lines"
msgstr "Обрезать длинные строки"
#. Part of the phrase "Print line numbers" "every" "1" "lines"
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:6
2007-04-10 02:19:39 -05:00
msgid "Print line numbers"
msgstr "Печатать номера строк"
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#. Part of the phrase "Print line numbers" "every" "1" "lines"
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:8
msgid "every"
msgstr "каждые"
#. Part of the phrase "Print line numbers" "every" "1" "lines"
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:10
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "lines"
msgstr "строк"
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:11
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Print header"
msgstr "Печатать заголовок"
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:12
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Print separator line"
msgstr "Печатать разделительную линию"
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:13
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Right:"
msgstr "Справа:"
2007-04-10 02:19:39 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:14
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Center:"
msgstr "В центре:"
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:15
msgid "Left:"
msgstr "Слева:"
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:16
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Header"
msgstr "Заголовок"
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:17
msgid "Print footer"
msgstr "Печатать подвал"
2007-04-10 02:19:39 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:18
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Footer"
msgstr "Подвал"
2007-04-10 02:19:39 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooquicksearch.glade.h:1
msgid "_Case sensitive"
msgstr "С учетом _регистра"
#: ../moo/mooedit/glade/mooquicksearch.glade.h:2
msgid "_Regular expression"
msgstr "Регулярное _выражение"
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:1
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "_Text to find:"
msgstr "Текст для поиска:"
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:2
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Regular e_xpression"
msgstr "Регулярное выражение"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:3 ../moo/plugins/moofind.c:1116
msgid "Find"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Найти"
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:4
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "_Replacement text:"
msgstr "Текст для замены"
2008-08-25 21:40:38 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:5
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "_Literal replacement"
msgstr "Литеральная замена"
2008-08-25 21:40:38 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:6
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Replace With"
msgstr "Заменить на"
2010-12-29 03:20:41 -08:00
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:7
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Don't _prompt on replace"
msgstr "Не спрашивать при замене"
2010-12-29 03:20:41 -08:00
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:8
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Find _backwards"
msgstr "Снизу вверх"
2010-12-29 03:20:41 -08:00
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:9
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/plugins/glade/moogrep.glade.h:5
msgid "Case _sensitive"
msgstr "С учётом _регистра"
2010-12-29 03:20:41 -08:00
2008-08-25 21:40:38 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:10
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "S_elected text"
msgstr "В выделенном тексте"
2008-08-25 21:40:38 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:11
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "From c_ursor"
msgstr "От курсора"
2008-08-25 21:40:38 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:12
2010-12-29 03:20:41 -08:00
msgid "_Whole words only"
msgstr "Только целые слова"
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:13
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
2010-11-07 02:26:13 -08:00
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind-prompt.glade.h:1
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Replace?"
msgstr "Заменить?"
2010-11-07 02:26:13 -08:00
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind-prompt.glade.h:2
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "_Replace"
msgstr "_Заменить"
2010-11-07 02:26:13 -08:00
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind-prompt.glade.h:3
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Replace _All"
msgstr "Заменить _все"
2010-11-07 02:26:13 -08:00
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind-prompt.glade.h:4
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:551
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Find _Next"
msgstr "Найти следующее"
2010-11-07 02:26:13 -08:00
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind-prompt.glade.h:5
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Sto_p"
msgstr "Сто_п"
2010-11-07 02:26:13 -08:00
#: ../moo/mooedit/glade/mootextgotoline.glade.h:1
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:601
msgid "Go to Line"
msgstr "Перейти к строке"
#: ../moo/mooedit/glade/mootextgotoline.glade.h:2
msgid "Go to line:"
msgstr "Перейти к строке:"
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#. menu item label
#: ../moo/mooedit/medit.xml.h:2
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
2008-08-30 13:53:46 -05:00
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#. menu item label
#: ../moo/mooedit/medit.xml.h:4
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "_Search"
msgstr "П_оиск"
2008-08-30 13:53:46 -05:00
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#. menu item label
#: ../moo/mooedit/medit.xml.h:6
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
2008-08-30 13:53:46 -05:00
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#. menu item label
#: ../moo/mooedit/medit.xml.h:8
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Pa_nes"
msgstr "_Панели"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#. menu item label
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooedit/medit.xml.h:10
msgid "_Document"
msgstr "_Документ"
2008-08-25 21:40:38 -05:00
#: ../moo/mooedit/medit.xml.h:11
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "_Tools"
msgstr "_Инструменты"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#. menu item label
2008-08-25 21:40:38 -05:00
#: ../moo/mooedit/medit.xml.h:13
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "_Window"
msgstr "_Окно"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#. Translators: number of documents here is always greater than one, so
#. ignore singular form (which is simply copy of the plural here)
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:373
2006-12-12 23:53:40 -06:00
#, c-format
msgid ""
"There are %u documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid_plural ""
"There are %u documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
"В %u документе есть несохранённые изменения. Сохранить изменения перед "
"закрытием?"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgstr[1] ""
"В %u документах есть несохранённые изменения. Сохранить изменения перед "
"закрытием?"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgstr[2] ""
"В %u документах есть несохранённые изменения. Сохранить изменения перед "
"закрытием?"
2006-12-12 23:53:40 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:428
2006-12-12 23:53:40 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Could not save file\n"
"%s"
msgstr ""
2011-01-17 03:01:03 -08:00
"Не удалось сохранить файл\n"
"%s"
2006-12-12 23:53:40 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:490
2011-01-17 03:01:03 -08:00
#, c-format
2006-12-12 23:53:40 -06:00
msgid ""
2011-01-14 01:34:49 -08:00
"Could not save file %s in encoding %s. Do you want to save it in UTF-8 "
"encoding instead?"
2006-12-12 23:53:40 -06:00
msgstr ""
2011-01-17 03:01:03 -08:00
"Не удалось преобразовать файл %s к требуемой кодировке %s. Сохранить в "
2011-01-14 01:34:49 -08:00
"кодировке UTF-8?"
2006-12-12 23:53:40 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:494
2011-01-14 01:34:49 -08:00
msgid "Save file in UTF-8 encoding?"
msgstr "Сохранить в кодировке UTF-8?"
2006-12-12 23:53:40 -06:00
#. Could not open file foo.txt
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:521 ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:588
2006-12-12 23:53:40 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Could not open file\n"
"%s"
2006-12-12 23:53:40 -06:00
msgstr ""
2011-01-17 03:01:03 -08:00
"Не удалось открыть файл\n"
"%s"
2006-12-12 23:53:40 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:527 ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:590
msgid "Could not open file"
2011-01-17 03:01:03 -08:00
msgstr "Не удалось открыть файл"
2006-12-12 23:53:40 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:532
2006-12-12 23:53:40 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Could not open file using character encoding %s. Try to select another "
"encoding below."
2006-12-12 23:53:40 -06:00
msgstr ""
"Не удалось открыть файл используя кодировку %s. Попробуйте выбрать другую "
"кодировку."
2006-12-12 23:53:40 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:535
2007-11-26 00:26:44 -06:00
#, c-format
2006-12-12 23:53:40 -06:00
msgid ""
"Could not detect file character encoding. Try to select an encoding below."
msgstr "Не удалось определить кодировку файла. Попробуйте выбрать кодировку."
2006-12-12 23:53:40 -06:00
#. Could not reload file foo.txt
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:620
#, c-format
2006-12-12 23:53:40 -06:00
msgid ""
"Could not reload file\n"
"%s"
2006-12-12 23:53:40 -06:00
msgstr ""
2011-01-17 03:01:03 -08:00
"Не удалось перезагрузить файл\n"
"%s"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:648
#, c-format
msgid "Discard changes in file '%s'?"
msgstr "Отменить изменения в файле '%s'?"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:650
msgid "If you reload the document, changes will be discarded"
msgstr "Если вы перезгрузите документ, изменения будут утеряны"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:651 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:441
msgid "_Reload"
msgstr "О_бновить"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:673
#, c-format
msgid "Overwrite modified file '%s'?"
msgstr "Перезаписать измененный файл '%s'?"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:674
#, c-format
msgid ""
"File '%s' was modified on disk by another process. If you save it, changes "
"on disk will be lost."
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgstr ""
"Файл '%s' был изменён другой программой. Если вы сохраните его, эти "
2014-09-01 10:52:37 -07:00
"изменения будут потеряны."
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:676
msgid "Over_write"
msgstr "Переаписать"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:697
msgid ""
"Beginning of document reached.\n"
"Continue from the end?"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgstr ""
"Достигнуто начало документа.\n"
"Продолжить с конца?"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:700
msgid ""
"End of document reached.\n"
"Continue from the beginning?"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgstr ""
"Достигнут конец документа.\n"
"Продолжить с начала?"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:740
#, c-format
2011-01-17 03:01:03 -08:00
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Неверное регулярное выражение"
2011-01-17 03:01:03 -08:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooedit-fileops.c:1111 ../moo/plugins/moofileselector.c:511
2010-11-07 02:26:13 -08:00
msgid "Untitled"
msgstr "Без имени"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooedit-fileops.c:1113
2010-11-07 02:26:13 -08:00
#, c-format
msgid "Untitled %d"
msgstr "Без имени %d"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditor.c:330
2008-02-20 09:34:34 -06:00
msgid "Open Recent Files Dialog"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Последние файлы"
2008-02-20 09:34:34 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Translators: remove the part before and including |
#: ../moo/mooedit/mooeditor.c:332
2008-02-20 09:34:34 -06:00
msgid "Open Recent|_More..."
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "_Еще.."
2008-02-20 09:34:34 -06:00
2011-12-28 23:12:15 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditor.c:598
msgid "Open new editor window"
msgstr "Открыть новое окно"
2011-12-28 23:12:15 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditor.c:784
msgid "Open Recent"
msgstr "Последние файлы"
2010-12-21 03:30:59 -08:00
#. Translators: if translated, it should be a comma-separated list
#. of encodings to try when opening files. Encodings names should be
#. those understood by iconv, or "LOCALE" which means user's locale
#. charset. For instance, the default value is "UTF-8,LOCALE,ISO_8859-15,ISO_8859-1".
#. You want to add common preferred non-UTF8 encodings used in your locale.
#. Do not remove ISO_8859-15 and ISO_8859-1, instead leave them at the end,
#. these are common source files encodings.
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditprefs.c:51
2010-12-21 03:30:59 -08:00
msgid "encodings_list"
msgstr "UTF-8,LOCALE,KOI8-R,WINDOWS-1251,ISO_8859-15,ISO_8859-1"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Label of a Preferences dialog page, remove the part before and including |
2010-12-29 03:20:41 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditprefspage.c:168
2008-08-30 13:53:46 -05:00
msgid "PreferencesPage|General"
msgstr "Общие"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Label of a Preferences dialog page, remove the part before and including |
#: ../moo/mooedit/mooeditprefspage.c:204
2010-12-27 00:30:33 -08:00
msgid "PreferencesPage|File Filters"
msgstr "Фильтры файлов"
2008-08-30 13:53:46 -05:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Label of a Preferences dialog page, remove the part before and including |
#: ../moo/mooedit/mooeditprefspage.c:257
2008-08-30 13:53:46 -05:00
msgid "PreferencesPage|View"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Вид"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Label of a Preferences dialog page, remove the part before and including |
#: ../moo/mooedit/mooeditprefspage.c:304
2008-08-30 13:53:46 -05:00
msgid "PreferencesPage|File"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Файл"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Label of a Preferences dialog page, remove the part before and including |
#: ../moo/mooedit/mooeditprefspage.c:344
2010-12-27 00:30:33 -08:00
msgid "PreferencesPage|Languages"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Языки"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Label in the Language combo box on Languages preferences page,
#. remove the part before and including |
#. Menu item in the Language menu
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditprefspage.c:561 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:3992
msgid "Language|None"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Ничего"
#. Column label on File Filters prefs page
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditprefspage.c:1024
msgctxt "filter-prefs-column"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#. Column label on File Filters prefs page
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditprefspage.c:1026
msgctxt "filter-prefs-column"
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:424
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Create new document"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Создать новый документ"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:432
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "_Open..."
msgstr "_Открыть..."
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:433
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Open..."
msgstr "Открыть..."
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:440 ../moo/moofileview/moofileview.c:1281
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1282
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Reload"
msgstr "Обновить"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:442
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Reload document"
msgstr "Обновить документ"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:473
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Save _As..."
msgstr "Сохранить _как..."
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:474
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Save as..."
msgstr "Сохранить как..."
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:484
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Close document"
msgstr "Закрыть документ"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:492
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Close All"
msgstr "Закрыть Все"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:493
msgid "Close A_ll"
msgstr "Закрыть Все"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:494
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Close all documents"
msgstr "Закрыть все документы"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:501
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Previous Tab"
msgstr "Предыдущая Закладка"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:502
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Предыдущая Закладка"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:503
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Previous tab"
msgstr "Предыдущая закладка"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:511
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Next Tab"
msgstr "Следующая Закладка"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:512
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "_Next Tab"
msgstr "Следующая Закладка"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:513
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Next tab"
msgstr "Следующая закладка"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:521
msgid "Previous Tab In View"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:522
msgid "_Previous Tab In View"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:523
msgid "Previous tab in view"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:530
msgid "Next Tab In View"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:531
msgid "_Next Tab In View"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:532
msgid "Next tab in view"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:550
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Find Next"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Найти следующее"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:552
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Find next"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Найти следующее"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:561
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Find Previous"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Найти предыдущее"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:562
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Find _Previous"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Найти предыдущее"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:563
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Find previous"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Найти предыдущее"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:583
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Find Current Word"
msgstr "Найти текущее слово"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:584
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Find Current _Word"
msgstr "Найти текущее _слово"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:592
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Find Current Word Backwards"
msgstr "Найти текущее слово (назад)"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:593
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Find Current Word _Backwards"
msgstr "Найти текущее слово (_назад)"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:602
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgid "_Go to Line..."
msgstr "Перейти к _строке..."
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:603
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgid "Go to line..."
msgstr "Перейти к строке..."
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:612
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Toggle Text Wrapping"
msgstr "Включить перенос текста"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:613
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "_Wrap Text"
msgstr "_Перенос текста"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:620
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Toggle Line Numbers Display"
msgstr "Отображать номера строк"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:621
2011-01-14 01:34:49 -08:00
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "Отображать _номера строк"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:627
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Focus Document"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Перейти к документу"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:628
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "_Focus Document"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "_Перейти к документу"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:635 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:636
msgid "Focus Other Split Notebook"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:643
msgid "Move to Split Notebook"
2011-01-14 01:34:49 -08:00
msgstr ""
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:644
msgid "_Move to Split Notebook"
2011-01-14 01:34:49 -08:00
msgstr ""
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:652 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:653
2011-01-17 03:01:03 -08:00
msgid "Split View Horizontally"
msgstr ""
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:660 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:661
2011-01-17 03:01:03 -08:00
msgid "Split View Vertically"
msgstr ""
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:667 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:668
2011-01-17 03:01:03 -08:00
msgid "Focus Next Split View"
msgstr ""
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:712
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "Toggle Bookmark"
msgstr "Поставить закладку"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:713
2008-09-14 12:59:14 -05:00
msgid "Toggle _Bookmark"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Поставить закладку"
2008-09-14 12:59:14 -05:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:721
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Следующая закладка"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:722
2008-09-14 12:59:14 -05:00
msgid "_Next Bookmark"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Следующая закладка"
2008-09-14 12:59:14 -05:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:729
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Предыдущая закладка"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:730
2008-09-14 12:59:14 -05:00
msgid "_Previous Bookmark"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Предыдущая закладка"
2008-09-14 12:59:14 -05:00
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#. action
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:738 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:739
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:740
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Comment"
msgstr "Закомментировать"
#. action
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:748 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:749
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:750
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Uncomment"
msgstr "Раскомментировать"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#. Insensitive menu item which appears in Window menu with no documents open
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:778
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "No Documents"
msgstr "Нет документов"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:786
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Page Setup"
msgstr "Параметры страницы"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:787
msgid "Page S_etup..."
msgstr "Параметры страницы..."
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:788
msgid "Page Setup..."
msgstr "Параметры страницы..."
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:804 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:805
msgid "Print..."
msgstr "Печать..."
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:813 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:2032
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Export as PDF"
msgstr "Экспорт в PDF"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:814
msgid "E_xport as PDF..."
msgstr "Экспорт в PDF..."
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:815
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Export as PDF..."
msgstr "Экспорт в PDF..."
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [new file]"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1087
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#, c-format
msgid "%s [new file]"
msgstr "%s [новый файл]"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [modified on disk]"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1090
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#, c-format
msgid "%s [modified on disk]"
msgstr "%s [есть изменения на диске]"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [deleted]"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1093
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#, c-format
msgid "%s [deleted]"
msgstr "%s [удалён]"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [new file] [modified]"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1101
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#, c-format
msgid "%s [new file] [modified]"
msgstr "%s [новый файл] [изменён]"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [modified on disk] [modified]"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1104
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#, c-format
msgid "%s [modified on disk] [modified]"
msgstr "%s [есть изменения на диске] [изменён]"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [deleted] [modified]"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1107
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#, c-format
msgid "%s [deleted] [modified]"
msgstr "%s [удалён] [изменён]"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [modified]"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1110
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#, c-format
msgid "%s [modified]"
msgstr "%s [изменён]"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1357
2007-11-26 00:26:44 -06:00
msgid "Reopen Using Encoding"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Открыть в кодировке"
2007-11-26 00:26:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1407
2007-11-29 19:57:03 -06:00
msgid "_Encoding"
msgstr "Кодировка"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1461
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Line En_dings"
msgstr "Окончания строк"
2010-02-28 00:26:39 -08:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1468
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "_Windows (CR+LF)"
msgstr ""
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1477
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "_Unix (LF)"
msgstr ""
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1481
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "_Mac (CR)"
msgstr ""
#. Item in document tab context menu
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:2239
msgctxt "tab-context-menu"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#. Item in document tab context menu
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:2251
msgctxt "tab-context-menu"
msgid "Close All Others"
msgstr "Закрыть Все Остальные"
#. Item in document tab context menu
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:2269
msgctxt "tab-context-menu"
msgid "Detach"
msgstr "Отделить"
2011-01-14 01:34:49 -08:00
#. Item in document tab context menu
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:2279
2011-01-14 01:34:49 -08:00
msgctxt "tab-context-menu"
msgid "Move to Split Notebook"
2011-01-14 01:34:49 -08:00
msgstr ""
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:3846
2007-11-26 00:26:44 -06:00
#, c-format
2007-11-29 19:57:03 -06:00
msgid "Line: %s Col: %s"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Строка: %s Столбец: %s"
2007-11-26 00:26:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:3847
2007-11-26 00:26:44 -06:00
#, c-format
2007-11-29 19:57:03 -06:00
msgid "Chars: %s"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Символов: %s"
2007-11-26 00:26:44 -06:00
#. Label in the editor window statusbar - Overwrite or Insert mode
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:3890
2007-11-26 00:26:44 -06:00
msgid "OVR"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "ЗАМЕНА"
2007-11-26 00:26:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:3890
2007-11-26 00:26:44 -06:00
msgid "INS"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "ВСТАВКА"
2007-11-26 00:26:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:3987
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "_Language"
msgstr "_Язык"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
2010-12-21 03:30:59 -08:00
#: ../moo/mooedit/mooplugin.c:1425
msgctxt "Prefs page label"
2008-08-30 13:53:46 -05:00
msgid "Plugins"
msgstr "Модули"
2008-08-30 13:53:46 -05:00
#: ../moo/mooedit/mooplugin.c:1450
msgctxt "plugin-prefs-column"
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
#: ../moo/mooedit/mooplugin.c:1456
msgctxt "plugin-prefs-column"
msgid "Plugin"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Модуль"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Translators: remove the part before and including |
#: ../moo/mooedit/mooplugin-loader.c:227
2010-11-07 02:26:13 -08:00
#, c-format
msgid ""
"console message|ignoring file '%s', module version '%s' is not compatible "
"with current version %u.%u"
msgstr ""
"файл '%s' был пропущен, версия модуля '%s' не совместима с текищей версией "
"%u.%u"
2010-11-07 02:26:13 -08:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Translators: remove the part before and including |
#: ../moo/mooedit/mooplugin-loader.c:237
2010-11-07 02:26:13 -08:00
#, c-format
msgid "console message|invalid module version '%s' in file '%s'"
msgstr "неверная версия модуля '%s' в файле '%s'"
2010-11-07 02:26:13 -08:00
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:165
msgctxt "Dialog title"
msgid "Replace"
msgstr "Заменa"
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:171
msgctxt "Dialog title"
msgid "Find"
msgstr "Поиск"
2010-12-21 03:30:59 -08:00
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:475
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "No search term entered"
msgstr "Не указан текст для поиска"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2010-12-21 03:30:59 -08:00
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:778 ../moo/mooedit/mootextfind.c:884
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:1039
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "Search hit top, continuing at bottom"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Достигнуто начало документа, продолжаем с конца"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
2010-12-21 03:30:59 -08:00
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:780 ../moo/mooedit/mootextfind.c:882
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:962
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "Search hit bottom, continuing at top"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Достигнут конец документа, продолжаем с начала"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
2010-12-21 03:30:59 -08:00
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:789 ../moo/mooedit/mootextfind.c:894
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:970 ../moo/mooedit/mootextfind.c:1047
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "Шаблон не найден: %s"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
2010-12-21 03:30:59 -08:00
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:876
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#, c-format
msgid "Found single instance of pattern '%s'"
msgstr "Шаблон '%s' найден один раз"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
2010-12-21 03:30:59 -08:00
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:1082
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "No replacement made"
msgstr "Замена не произведена"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
2010-12-21 03:30:59 -08:00
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:1088
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#, c-format
msgid "%u replacement made"
msgid_plural "%u replacements made"
msgstr[0] "Произведена %u замена"
msgstr[1] "Произведены %u замены"
msgstr[2] "Произведены %u замен"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#: ../moo/moofileview/glade/moobookmark-editor.glade.h:1
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1241 ../moo/moofileview/moofileview.c:1242
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Редактировать закладки"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#: ../moo/moofileview/glade/moobookmark-editor.glade.h:2
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Icon:"
msgstr "Значок:"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#: ../moo/moofileview/glade/moobookmark-editor.glade.h:3
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Path:"
msgstr "Путь:"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#: ../moo/moofileview/glade/moobookmark-editor.glade.h:4
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Add bookmark"
msgstr "Добавить закладку"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#: ../moo/moofileview/glade/moobookmark-editor.glade.h:5
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/plugins/glade/moofileselector-prefs.glade.h:11
msgid "New"
msgstr "Создать"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#: ../moo/moofileview/glade/moobookmark-editor.glade.h:6
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Add separator"
msgstr "Добавить разделитель"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#: ../moo/moofileview/glade/moobookmark-editor.glade.h:7
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Add Separator"
msgstr "Добавить разделитель"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#: ../moo/moofileview/glade/moobookmark-editor.glade.h:8
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Delete selected items"
msgstr "Удалить выделенное"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#: ../moo/moofileview/glade/moobookmark-editor.glade.h:9
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/plugins/glade/moofileselector-prefs.glade.h:12
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#: ../moo/moofileview/glade/moocreatefolder.glade.h:1
msgid "Create Folder"
msgstr "Создать папку"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#: ../moo/moofileview/glade/moofileprops.glade.h:1
msgid "General"
msgstr "Общее"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../moo/moofileview/glade/moofileview-drop.glade.h:1
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/plugins/glade/moofileselector.glade.h:1
2011-12-28 23:12:15 -08:00
#: ../moo/plugins/moofileselector.c:907 ../moo/plugins/moofileselector.c:932
2007-07-31 04:03:49 -05:00
msgid "Save As"
msgstr "Сохранить как"
#. Column label in file selector bookmark editor
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/moofileview/moobookmarkmgr.c:961
msgctxt "fileview-bookmark-editor"
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
#. Column label in file selector bookmark editor
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/moofileview/moobookmarkmgr.c:977
msgctxt "fileview-bookmark-editor"
msgid "Label"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Название"
#. Column label in file selector bookmark editor
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/moofileview/moobookmarkmgr.c:995
msgctxt "fileview-bookmark-editor"
msgid "Path"
msgstr "Путь"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1115 ../moo/plugins/moofileselector.c:647
2011-12-28 23:12:15 -08:00
#: ../moo/plugins/moofileselector.c:648 ../moo/plugins/moofileselector.c:1290
2011-01-14 01:34:49 -08:00
#: ../moo/plugins/moofileselector-prefs.c:72
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "File Selector"
msgstr "Выбор файлов"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1124
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Go to parent folder"
msgstr "Вверх"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1173 ../moo/moofileview/moofileview.c:3350
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Delete..."
msgstr "Удалить..."
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1174 ../moo/moofileview/moofileview.c:3351
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Delete selected files"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Удалить выделенные файлы"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1184 ../moo/moofileview/moofileview.c:1185
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Показывать скрытые файлы"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1193 ../moo/moofileview/moofileview.c:1194
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Show Parent Folder"
msgstr "Показывать папку верхнего уровня"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1200 ../moo/moofileview/moofileview.c:1201
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Case Sensitive Sort"
msgstr "Регистрозависимая сортировка"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1207 ../moo/moofileview/moofileview.c:1208
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Show Folders First"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Показывать папки первыми"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1224 ../moo/moofileview/moofileview.c:1225
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/moofileview/moofileview.xml.h:3
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
2008-08-30 13:53:46 -05:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1233 ../moo/moofileview/moofileview.c:1234
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Добавить закладку"
2008-08-30 13:53:46 -05:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1585
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
2007-04-10 02:19:39 -05:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:3194
2008-09-07 11:07:53 -05:00
#, c-format
msgid "Move folder %s to Trash?"
msgstr "Удалить папку %s в корзину?"
2008-09-07 11:07:53 -05:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:3197
2008-09-07 11:07:53 -05:00
#, c-format
msgid "Move file %s to Trash?"
msgstr "Удалить файл %s в корзину?"
2008-09-07 11:07:53 -05:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:3202
2008-09-07 11:07:53 -05:00
msgid "Move selected files to Trash?"
msgstr "Удалить выделенные файлы в корзину?"
2008-09-07 11:07:53 -05:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:3210
2008-09-07 11:07:53 -05:00
#, c-format
msgid "Delete folder %s and all its content?"
msgstr "Удалить папку %s со всем её содержимым?"
2008-09-07 11:07:53 -05:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:3213
2008-09-07 11:07:53 -05:00
#, c-format
msgid "Delete file %s?"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Удалить файл %s?"
2008-09-07 11:07:53 -05:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:3218
2008-09-07 11:07:53 -05:00
msgid "Delete selected files?"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Удалить выделенные файлы?"
2008-09-07 11:07:53 -05:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:3280
2008-09-07 11:07:53 -05:00
#, c-format
msgid "Could not delete folder %s"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Не удалось удалить папку %s"
2008-09-07 11:07:53 -05:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:3283
2008-09-07 11:07:53 -05:00
#, c-format
msgid "Could not delete file %s"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Не удалось удалить файл %s"
2008-09-07 11:07:53 -05:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:3344
2008-09-07 11:07:53 -05:00
msgid "Move to Trash..."
msgstr "Удалить в корзину..."
2008-09-07 11:07:53 -05:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:3345
2008-09-07 11:07:53 -05:00
msgid "Move selected files to Trash"
msgstr "Удалить выделенные файлы в корзину"
2008-09-07 11:07:53 -05:00
2013-12-06 09:59:05 -08:00
#. Translators: this is a context menu item label in the file selector, remove the part before and including |
#: ../moo/moofileview/moofileview-tools.c:335
2010-11-07 02:26:13 -08:00
msgid "Open with|Default Application"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Приложение по умолчанию"
2010-11-07 02:26:13 -08:00
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/moofileview/moofileview.xml.h:1
msgid "View"
msgstr "Отображение"
2008-08-25 21:40:38 -05:00
#: ../moo/moofileview/moofileview.xml.h:2
msgid "Open _With"
msgstr "Открыть"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/moolua/mooluaplugin.cpp:112
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#: ../moo/moolua/mooluaplugin.cpp:112
msgid "Lua support"
msgstr "Скрипт Lua"
2010-12-21 03:30:59 -08:00
#: ../moo/moopython/plugins/medit/runpython.py:43
msgid "Python Output"
msgstr "Вывод Питона"
#: ../moo/moopython/plugins/python.py:48 ../moo/moopython/plugins/python.py:49
msgid "Python Console"
msgstr "Консоль Питона"
#: ../moo/moopython/plugins/python.py:56 ../moo/moopython/plugins/python.py:57
msgid "Run File"
msgstr "Исполнить файл"
#: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:177
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
#: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:225
2010-12-21 03:30:59 -08:00
msgid "Default"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "По умолчанию"
2010-12-21 03:30:59 -08:00
#: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:226
2010-12-21 03:30:59 -08:00
msgid "Black on White"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Чёрное на белом"
2010-12-21 03:30:59 -08:00
#: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:229
2010-12-21 03:30:59 -08:00
msgid "Black on Light Yellow"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Чёрное на жёлтом"
2010-12-21 03:30:59 -08:00
#: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:232
2010-12-21 03:30:59 -08:00
msgid "Marble"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Мрамор"
2010-12-21 03:30:59 -08:00
#: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:235
2010-12-21 03:30:59 -08:00
msgid "Green on Black"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Зелёное на чёрном"
2010-12-21 03:30:59 -08:00
#: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:238
2010-12-21 03:30:59 -08:00
msgid "Paper, Light"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Бумага, светлая"
2010-12-21 03:30:59 -08:00
#: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:241
2010-12-21 03:30:59 -08:00
msgid "Paper"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Бумага"
2010-12-21 03:30:59 -08:00
#: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:244
2010-12-21 03:30:59 -08:00
msgid "Linux Colors"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Цвета Линукс"
2010-12-21 03:30:59 -08:00
#: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:247
2010-12-21 03:30:59 -08:00
msgid "VIM Colors"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Цвета VIM"
2010-12-21 03:30:59 -08:00
#: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:250
2010-12-21 03:30:59 -08:00
msgid "White on Black"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Белое на чёрном"
2010-12-21 03:30:59 -08:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Translators: remove the part before and including |
2008-08-30 13:53:46 -05:00
#: ../moo/mooutils/glade/mooaccelprefs.glade.h:2
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Shortcut|None"
msgstr "Нет"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Translators: remove the part before and including |
2008-08-30 13:53:46 -05:00
#: ../moo/mooutils/glade/mooaccelprefs.glade.h:4
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Shortcut|Default"
msgstr "По умолчанию"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Translators: remove the part before and including |
2008-08-30 13:53:46 -05:00
#: ../moo/mooutils/glade/mooaccelprefs.glade.h:6
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Shortcut|Custom"
msgstr "Особая"
#: ../moo/mooutils/glade/mooaccelprefs.glade.h:7
msgid "Default key:"
msgstr "Клавиша по умолчанию:"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
2008-08-30 13:53:46 -05:00
#: ../moo/mooutils/glade/mooaccelprefs.glade.h:8
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Shortcut for selected action"
msgstr "Комбинация клавиш для выбранного действия"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#. Column label in Configure Shortcuts dialog
#: ../moo/mooutils/mooaccelprefs.c:261
msgctxt "accel-editor-column"
msgid "Action"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Действие"
#. Column label in Configure Shortcuts dialog
#: ../moo/mooutils/mooaccelprefs.c:270
msgctxt "accel-editor-column"
msgid "Shortcut"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Клавиши"
#. Column label in Configure Shortcuts dialog
#: ../moo/mooutils/mooaccelprefs.c:279
msgctxt "accel-editor-column"
msgid "Global"
msgstr ""
2011-01-17 03:01:03 -08:00
#: ../moo/mooutils/mooaccelprefs.c:804
2008-08-30 13:53:46 -05:00
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Настройка горячих клавиш"
#: ../moo/mooutils/moodialogs.c:419
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Сохранить изменения в документе \"%s\" перед закрытием?"
#: ../moo/mooutils/moodialogs.c:420
msgid "Save changes to the document before closing?"
msgstr "Сохранить изменения в документе перед закрытием?"
#: ../moo/mooutils/moodialogs.c:425
msgid "If you don't save, changes will be discarded"
msgstr "Если вы не сохраните документ, изменения будут потеряны"
2010-11-07 02:26:13 -08:00
#. Translators: 012345 denotes order in which character encoding
#. groups should appear, e.g. 543210 means inverse order.
#. 0 - "West European",
#. 1 - "East European",
#. 2 - "East Asian",
#. 3 - "SE & SW Asian",
#. 4 - "Middle Eastern",
#. 5 - "Unicode"
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings.c:179
2010-11-07 02:26:13 -08:00
msgid "012345"
msgstr "510234"
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings.c:703
2010-11-07 02:26:13 -08:00
msgid "Auto Detected"
msgstr "Автоопределение"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Translators: remove the part before and including |
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings.c:732
2010-11-07 02:26:13 -08:00
msgid "Encodings combo submenu|Other"
msgstr "Другая"
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings.c:831
2010-11-07 02:26:13 -08:00
msgid "Charact_er encoding:"
msgstr "_Кодировка символов"
2008-09-07 11:07:53 -05:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:27
msgid "West European"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Западноевропейская"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2008-09-07 11:07:53 -05:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:28
msgid "East European"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Восточноевропейская"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2008-09-07 11:07:53 -05:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:29
msgid "East Asian"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Восточная Азия"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2008-09-07 11:07:53 -05:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:30
msgid "SE & SW Asian"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Юговосточная и югозападная Азия"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2008-09-07 11:07:53 -05:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:31
msgid "Middle Eastern"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Средний восток"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2008-09-07 11:07:53 -05:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:32
msgid "Unicode"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Юникод"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2008-09-07 11:07:53 -05:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:53
msgid "Ascii"
msgstr "Ascii"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2008-09-07 11:07:53 -05:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:55
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:68
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:113
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:138
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:151
msgid "Western"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Западная"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2008-09-07 11:07:53 -05:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:56
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:114
2008-09-07 11:07:53 -05:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:128
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:149
msgid "Central European"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Центральноевропейская"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2008-09-07 11:07:53 -05:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:57
msgid "South European"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Южноевропейская"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2008-09-07 11:07:53 -05:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:58
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:66
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:156
msgid "Baltic"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Балтийская"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2008-09-07 11:07:53 -05:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:59
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:115
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:122
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:124
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:130
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:150
msgid "Cyrillic"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Кириллица"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2008-09-07 11:07:53 -05:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:60
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:118
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:127
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:155
msgid "Arabic"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Арабская"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2008-09-07 11:07:53 -05:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:61
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:133
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:152
msgid "Greek"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Греческая"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2008-09-07 11:07:53 -05:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:62
msgid "Hebrew Visual"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Еврейская видимая"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2008-09-07 11:07:53 -05:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:63
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:117
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:136
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:154
msgid "Hebrew"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Еврейская"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2008-09-07 11:07:53 -05:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:64
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:116
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:140
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:153
msgid "Turkish"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Турецкая"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2008-09-07 11:07:53 -05:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:65
msgid "Nordic"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Северная"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2008-09-07 11:07:53 -05:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:67
msgid "Celtic"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Кельтская"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2008-09-07 11:07:53 -05:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:69
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:139
msgid "Romanian"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Романская"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Label of an encoding menu item, remove the part before and including |
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:72
msgid "encoding label|UTF-7"
msgstr ""
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Label of an encoding menu item, remove the part before and including |
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:74
msgid "encoding label|UTF-32BE-BOM (big-endian, with BOM)"
msgstr ""
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Label of an encoding menu item, remove the part before and including |
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:76
msgid "encoding label|UTF-32LE-BOM (little-endian, with BOM)"
msgstr ""
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Label of an encoding menu item, remove the part before and including |
2008-09-07 11:07:53 -05:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:78
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "encoding label|UTF-32BE (big-endian, no BOM)"
msgstr ""
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Label of an encoding menu item, remove the part before and including |
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:80
msgid "encoding label|UTF-32LE (little-endian, no BOM)"
msgstr ""
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Label of an encoding menu item, remove the part before and including |
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:82
msgid "encoding label|UTF-16BE-BOM (big-endian, with BOM)"
msgstr ""
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Label of an encoding menu item, remove the part before and including |
2008-09-07 11:07:53 -05:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:84
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "encoding label|UTF-16LE-BOM (little-endian, with BOM)"
msgstr ""
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Label of an encoding menu item, remove the part before and including |
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:86
msgid "encoding label|UTF-16BE (big-endian, no BOM)"
msgstr ""
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Label of an encoding menu item, remove the part before and including |
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:88
msgid "encoding label|UTF-16LE (little-endian, no BOM)"
msgstr ""
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Label of an encoding menu item, remove the part before and including |
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:90
msgid "encoding label|UTF-8-BOM"
msgstr ""
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Label of an encoding menu item, remove the part before and including |
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:92
msgid "encoding label|UTF-32"
msgstr ""
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Label of an encoding menu item, remove the part before and including |
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:94
msgid "encoding label|UTF-16"
msgstr ""
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Label of an encoding menu item, remove the part before and including |
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:96
msgid "encoding label|UTF-8"
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:98
msgid "Armenian"
msgstr "Армянская"
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:99
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:100
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:105
msgid "Chinese Traditional"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Китайская традиционная"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:101
msgid "Cyrillic/Russian"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Кириллица (российская)"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:103
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:120
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:143
msgid "Japanese"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Японская"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:104
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:121
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:123
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:146
msgid "Korean"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Корейская"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:107
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:108
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:109
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:111
msgid "Chinese Simplified"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Китайская упрощенная"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:110
msgid "Georgian"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Грузинская"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:125
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:141
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Кириллица (украинская)"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:129
msgid "Croatian"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Хорватская"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:131
msgid "Hindi"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Хинди"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:132
msgid "Persian"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Персидская"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:134
msgid "Gujarati"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Гуджарати"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:135
msgid "Gurmukhi"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Гурмукхи"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:137
msgid "Icelandic"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Исландская"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:144
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:147
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:157
msgid "Vietnamese"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Вьетнамская"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:145
msgid "Thai"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Тайская"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#. menu item in Insert Special Character submenu of text entry context menu
2011-12-28 23:12:15 -08:00
#: ../moo/mooutils/mooentry.c:533
msgctxt "insert-special-char"
msgid "Line End"
msgstr "Конец строки"
#. menu item in Insert Special Character submenu of text entry context menu
2011-12-28 23:12:15 -08:00
#: ../moo/mooutils/mooentry.c:535
msgctxt "insert-special-char"
msgid "Tab"
msgstr "Табуляция"
#. label of Insert Special Character submenu in text entry context menu
2011-12-28 23:12:15 -08:00
#: ../moo/mooutils/mooentry.c:578
msgctxt "insert-special-char"
msgid "Insert Special Character"
msgstr "Вставить специальный символ"
2011-01-04 23:57:28 -08:00
#: ../moo/mooutils/moofiledialog.c:650
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Selected file is not a regular file"
msgstr "Выделенный файл не является регулярным файлом"
2010-02-28 00:26:39 -08:00
2010-12-21 03:30:59 -08:00
#: ../moo/mooutils/moofilewriter.c:101
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s"
2011-01-17 03:01:03 -08:00
msgstr "Не удалось открыть файл %s: %s"
2010-12-21 03:30:59 -08:00
2011-12-28 23:12:15 -08:00
#: ../moo/mooutils/moofilewriter.c:291 ../moo/mooutils/mooutils-fs.c:386
#: ../moo/mooutils/mooutils-fs.c:405 ../moo/mooutils/mooutils-fs.c:421
2010-12-21 03:30:59 -08:00
#, c-format
msgid "Could not create folder %s: %s"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Не удалось создать папку %s: %s"
2010-12-21 03:30:59 -08:00
2010-11-07 02:26:13 -08:00
#: ../moo/mooutils/moofiltermgr.c:545
msgid "_Show:"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "_Показывать:"
2010-11-07 02:26:13 -08:00
#: ../moo/mooutils/moohelp.c:205
msgid "Help files not found"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Файлы справки не найдены"
2010-11-07 02:26:13 -08:00
#: ../moo/mooutils/moohelp.c:217
#, c-format
msgid "File '%s' is missing in the directory '%s'"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Файл '%s' в директории '%s' не найден"
2010-11-07 02:26:13 -08:00
#: ../moo/mooutils/moohelp.c:220
msgid "Could not find help file"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Файл справки не найден"
2010-12-21 03:30:59 -08:00
#: ../moo/mooutils/moopane.c:702
msgid "Remove pane"
msgstr "Удалить панель"
2010-12-21 03:30:59 -08:00
#: ../moo/mooutils/moopane.c:712
msgid "Hide pane"
msgstr "Скрыть панель"
2010-12-21 03:30:59 -08:00
#: ../moo/mooutils/moopane.c:716
msgid "Sticky"
msgstr "Зафиксировать"
2010-12-21 03:30:59 -08:00
#: ../moo/mooutils/moopane.c:720
msgid "Detach pane"
msgstr "Отделить панель"
2010-12-21 03:30:59 -08:00
#: ../moo/mooutils/moopane.c:733
msgid "Attach"
msgstr "Прикрепить"
2010-12-21 03:30:59 -08:00
#: ../moo/mooutils/moopane.c:737
msgid "Keep on top"
msgstr "Удерживать наверху"
2011-01-14 01:34:49 -08:00
#: ../moo/mooutils/moostock.c:29
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Save _None"
msgstr "Не сохранять"
2011-01-14 01:34:49 -08:00
#: ../moo/mooutils/moostock.c:30
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Save _Selected"
msgstr "Сохранить выделенные"
2011-01-14 01:34:49 -08:00
#: ../moo/mooutils/moostock.c:32
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Move"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Переместить"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2011-01-14 01:34:49 -08:00
#: ../moo/mooutils/moostock.c:33
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Link"
msgstr "Сделать ссылку"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2011-12-28 23:12:15 -08:00
#: ../moo/mooutils/moostock.c:35 ../moo/plugins/moofileselector.c:1136
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Save Copy"
msgstr "Сохранить копию"
2011-01-14 01:34:49 -08:00
#: ../moo/mooutils/moostock.c:36
2007-04-10 02:19:39 -05:00
msgid "_New Folder"
msgstr "Новая _папка"
2007-04-10 02:19:39 -05:00
2011-01-14 01:34:49 -08:00
#: ../moo/mooutils/moostock.c:37
2007-04-10 02:19:39 -05:00
msgid "New _Window"
msgstr "Новое _окно"
#. This is error message in file selector when rm
#. fails for some strange reason
2011-12-28 23:12:15 -08:00
#: ../moo/mooutils/mooutils-fs.c:226
2008-09-07 11:07:53 -05:00
#, c-format
msgid "Could not run 'rm' command: %s"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Не удалось выполнить команду 'rm':%s"
2008-09-07 11:07:53 -05:00
#. This is error message in file selector when rm
#. fails to delete a file or folder
2011-12-28 23:12:15 -08:00
#: ../moo/mooutils/mooutils-fs.c:244
2008-09-07 11:07:53 -05:00
#, c-format
msgid "'rm' command failed: %s"
msgstr "Ошибка при выполнении команды 'rm': %s"
2008-09-07 11:07:53 -05:00
2011-12-28 23:12:15 -08:00
#: ../moo/mooutils/mooutils-fs.c:294 ../moo/mooutils/mooutils-fs.c:314
#: ../moo/mooutils/mooutils-fs.c:341
2008-09-07 11:07:53 -05:00
#, c-format
msgid "Could not remove %s: %s"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Не удалось удалить файл %s: %s"
2008-09-07 11:07:53 -05:00
2011-12-28 23:12:15 -08:00
#: ../moo/mooutils/mooutils-fs.c:450
2008-09-07 11:07:53 -05:00
#, c-format
msgid "Could not rename file %s to %s: %s"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Не удалось переименовать файл %s в %s: %s"
2008-09-07 11:07:53 -05:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Translators: remove the part before and including |
#: ../moo/mooutils/mooutils-misc.c:1803
2010-11-07 02:26:13 -08:00
#, c-format
msgid "console message|in file %s, line %d, function %s: %s"
msgstr "в файле %s, на строке %d, в функции %s: %s"
2010-11-07 02:26:13 -08:00
2011-01-14 01:34:49 -08:00
#. "Unknown error" may be displayed if there is a bug in the program
#. and proper error message has not been set. It doesn't provide any
#. useful information obviously
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooutils/mooutils-misc.c:2186
2011-01-14 01:34:49 -08:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
2011-01-14 01:34:49 -08:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooutils/moowindow.c:248
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "Configure _Shortcuts..."
msgstr "Настроить горячие _клавиши..."
2007-02-27 22:55:05 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooutils/moowindow.c:256 ../moo/mooutils/moowindow.c:257
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "Show Toolbar"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Показывать панель инструментов"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooutils/moowindow.c:263 ../moo/mooutils/moowindow.c:264
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "Show Menubar"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Показывать меню"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooutils/moowindow.c:271 ../moo/mooutils/moowindow.c:272
2008-08-25 21:40:38 -05:00
msgid "Show Statusbar"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Показывать строку статуса"
2008-08-25 21:40:38 -05:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooutils/moowindow.c:508
2010-12-21 03:30:59 -08:00
#, c-format
2010-11-07 02:26:13 -08:00
msgid "Could not parse geometry string '%s'\n"
msgstr ""
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooutils/moowindow.c:1254
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "_Icons Only"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Tолько пиктограммы"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooutils/moowindow.c:1255
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "_Labels Only"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Tолько текст"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooutils/moowindow.c:1256
msgid "Labels _Below Icons"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Текст под пиктограммами"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooutils/moowindow.c:1257
msgid "Labels Be_side Icons"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Текст позади пиктограмм"
2007-11-26 00:26:44 -06:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/mooutils/moowindow.c:1267
msgid "Toolbar _Style"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Стиль панели инструментов"
2007-11-26 00:26:44 -06:00
#. label of Ctags plugin pane
#: ../moo/plugins/ctags/ctags-plugin.c:119
#: ../moo/plugins/ctags/ctags-plugin.c:120
msgctxt "window-pane"
msgid "Functions"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Функции"
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/plugins/glade/moofileselector.glade.h:2
2010-11-07 02:26:13 -08:00
msgid "Save as"
msgstr "Сохранить как"
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/plugins/glade/moofileselector.glade.h:3
msgid "Create File"
msgstr "Создать файл"
2010-11-07 02:26:13 -08:00
#: ../moo/plugins/glade/moofileselector-prefs.glade.h:1
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "<b>Open With</b>"
msgstr "<b>Открыть с помощью</b>"
2010-11-07 02:26:13 -08:00
#: ../moo/plugins/glade/moofileselector-prefs.glade.h:2
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid ""
"Semicolon-separated list of mime types, e.g. 'text/*;application/x-glade'"
msgstr ""
2011-01-06 02:00:41 -08:00
"Список типов файлов разделенных запятой, например 'text/*;application/x-"
"glade'"
2010-02-28 00:26:39 -08:00
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/plugins/glade/moofileselector-prefs.glade.h:4
msgid "Semicolon-separated list of file globs, e.g. '*.txt;foo.*;*bar*'"
msgstr "Список масок файлов разделенных запятой, например '*.txt;foo.*;*bar*'"
#: ../moo/plugins/glade/moofileselector-prefs.glade.h:7
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#, no-c-format
msgid ""
"Shell command to open the file: '%f' is replaced with file path, e.g. "
"'foobar %f'"
msgstr ""
2011-01-06 02:00:41 -08:00
"Команда оболочки для открытия файла '%f' заменена на путь к файлу, например "
"'foobar %f'"
2010-02-28 00:26:39 -08:00
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/plugins/glade/moofileselector-prefs.glade.h:8
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
#: ../moo/plugins/glade/moofileselector-prefs.glade.h:9
msgid "Menu item label"
msgstr "Название пункта меню"
#: ../moo/plugins/glade/moofileselector-prefs.glade.h:10
msgid "Name:"
msgstr "Название:"
#: ../moo/plugins/glade/moofileselector-prefs.glade.h:13
msgid "Move down"
msgstr "Переместить вниз"
#: ../moo/plugins/glade/moofileselector-prefs.glade.h:14
msgid "Move up"
msgstr "Переместить вверх"
2010-11-07 02:26:13 -08:00
#: ../moo/plugins/glade/moofind.glade.h:1
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/plugins/glade/moogrep.glade.h:1
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Шаблон:"
2010-02-28 00:26:39 -08:00
2010-11-07 02:26:13 -08:00
#: ../moo/plugins/glade/moofind.glade.h:2
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/plugins/glade/moogrep.glade.h:3
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "_Directory:"
msgstr "_Папка:"
2010-11-07 02:26:13 -08:00
#: ../moo/plugins/glade/moofind.glade.h:3
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/plugins/glade/moogrep.glade.h:4
msgid "S_kip files:"
msgstr "_Пропускать файлы:"
2010-02-28 00:26:39 -08:00
2010-11-07 02:26:13 -08:00
#: ../moo/plugins/glade/moogrep.glade.h:2
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Fi_les:"
msgstr "_Файлы:"
2011-01-17 03:01:03 -08:00
#: ../moo/plugins/moofilelist.c:2353 ../moo/plugins/moofilelist.c:2354
#: ../moo/plugins/moofilelist.c:2411
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "File List"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Список файлов"
2010-02-28 00:26:39 -08:00
2011-01-17 03:01:03 -08:00
#: ../moo/plugins/moofilelist.c:2411
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "List of files"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Список файлов"
2010-02-28 00:26:39 -08:00
2011-12-28 23:12:15 -08:00
#: ../moo/plugins/moofileselector.c:388
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#, c-format
msgid "Create file in folder '%s':"
msgstr "Создать файл в папке '%s':"
2011-12-28 23:12:15 -08:00
#: ../moo/plugins/moofileselector.c:443
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#, c-format
msgid "Could not create file '%s'"
msgstr "Не удалось создать файл '%s'"
2011-12-28 23:12:15 -08:00
#: ../moo/plugins/moofileselector.c:444 ../moo/plugins/moofileselector.c:820
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#, c-format
msgid ""
"Could not convert '%s' to filename encoding. Please consider simpler name, "
"such as foo.blah or blah.foo"
msgstr ""
2011-01-17 03:01:03 -08:00
"Не удалось преобразовать '%s' к кодировке имени файла. Попробуйте "
2010-02-28 00:26:39 -08:00
"использовать, более простое имя, например, foo.blah или blah.foo"
2011-12-28 23:12:15 -08:00
#: ../moo/plugins/moofileselector.c:459
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#, c-format
msgid "File '%s' already exists"
msgstr "Файл '%s' уже существует"
2011-12-28 23:12:15 -08:00
#: ../moo/plugins/moofileselector.c:612
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Go to current document directory"
msgstr "Перейти в папку с текущим документом"
2011-12-28 23:12:15 -08:00
#: ../moo/plugins/moofileselector.c:624 ../moo/plugins/moofileselector.c:625
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "New File..."
msgstr "Создать файл..."
2011-12-28 23:12:15 -08:00
#: ../moo/plugins/moofileselector.c:819
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#, c-format
msgid "Could not save file as '%s'"
msgstr "Не удалось сохранить файл как '%s'"
2011-12-28 23:12:15 -08:00
#: ../moo/plugins/moofileselector.c:952
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Save Copy As"
msgstr "Сохранить копию как"
2011-12-28 23:12:15 -08:00
#: ../moo/plugins/moofileselector.c:978
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Rename To"
msgstr "Переименовать"
2011-12-28 23:12:15 -08:00
#: ../moo/plugins/moofileselector.c:1118
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Move Here"
msgstr "Переместить сюда"
2011-12-28 23:12:15 -08:00
#: ../moo/plugins/moofileselector.c:1119
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Move/Rename..."
msgstr "Переместить/переименовать..."
2011-12-28 23:12:15 -08:00
#: ../moo/plugins/moofileselector.c:1127
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Save Here"
msgstr "Сохранить здесь"
2011-12-28 23:12:15 -08:00
#: ../moo/plugins/moofileselector.c:1128
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Save As..."
msgstr "Сохранить как..."
2011-12-28 23:12:15 -08:00
#: ../moo/plugins/moofileselector.c:1137
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Save Copy As..."
msgstr "Сохранить копию как..."
2011-12-28 23:12:15 -08:00
#: ../moo/plugins/moofileselector.c:1291
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "File selector pane for editor window"
msgstr "Панель выбора файлов в окне редактора"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/plugins/moofind.c:186
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Search Results"
msgstr "Результаты поиска"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/plugins/moofind.c:250 ../moo/plugins/moofind.c:251
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Find In Files"
msgstr "Найти в файлах"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/plugins/moofind.c:252
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Find in files"
msgstr "Поиск в файлах"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/plugins/moofind.c:260 ../moo/plugins/moofind.c:261
#: ../moo/plugins/moofind.c:996
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Find File"
msgstr "Найти файл"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/plugins/moofind.c:262
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Find file"
msgstr "Найти файл"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/plugins/moofind.c:965
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Find in Files"
msgstr "Поиск в файлах"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/plugins/moofind.c:1048 ../moo/plugins/moofind.c:1074
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#, c-format
msgid "*** %u match found ***"
msgid_plural "*** %u matches found ***"
msgstr[0] "*** Найдено %u совпадение ***"
msgstr[1] "*** Найдены %u совпадения ***"
msgstr[2] "*** Найдены %u совпадений ***"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/plugins/moofind.c:1055 ../moo/plugins/moofind.c:1080
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#, c-format
msgid "*** %u file found ***"
msgid_plural "*** %u files found ***"
msgstr[0] "*** Найден %u файл ***"
msgstr[1] "*** Найдены %u файла ***"
msgstr[2] "*** Найдены %u файлов ***"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/plugins/moofind.c:1116
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Finds everything"
msgstr "Найдётся всё!"
#. label of Output window pane
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/plugins/support/mooeditwindowoutput.c:47
#: ../moo/plugins/support/mooeditwindowoutput.c:48
msgctxt "window-pane"
msgid "Output"
msgstr "Вывод"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Output filter for shell commands. Translators: remove the part before and including |.
2010-11-07 02:26:13 -08:00
#: ../moo/plugins/usertools/filters.xml.h:2
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Filter|Default"
msgstr "Фильтр|По умолчанию"
2010-02-28 00:26:39 -08:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Output filter for shell commands. Translators: remove the part before and including |.
2010-11-07 02:26:13 -08:00
#: ../moo/plugins/usertools/filters.xml.h:4
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Filter|None"
msgstr "Ничего"
2010-02-28 00:26:39 -08:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Output filter for shell commands. Translators: remove the part before and including |.
2010-11-07 02:26:13 -08:00
#: ../moo/plugins/usertools/filters.xml.h:6
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Filter|Bison"
msgstr "Фильтр|Bison"
2010-02-28 00:26:39 -08:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Output filter for shell commands. Translators: remove the part before and including |.
2010-11-07 02:26:13 -08:00
#: ../moo/plugins/usertools/filters.xml.h:8
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Filter|Python"
msgstr "Python"
2010-02-28 00:26:39 -08:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Output filter for shell commands. Translators: remove the part before and including |.
2010-11-07 02:26:13 -08:00
#: ../moo/plugins/usertools/filters.xml.h:10
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Filter|LaTeX"
msgstr "LaTeX"
2010-02-28 00:26:39 -08:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Output filter for shell commands. Translators: remove the part before and including |.
2010-11-07 02:26:13 -08:00
#: ../moo/plugins/usertools/filters.xml.h:12
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Filter|Make"
msgstr "Make"
2010-02-28 00:26:39 -08:00
2010-11-07 02:26:13 -08:00
#: ../moo/plugins/usertools/glade/mooedittools-exe.glade.h:1
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Filter:"
msgstr "Фильтр:"
2010-11-07 02:26:13 -08:00
#: ../moo/plugins/usertools/glade/mooedittools-exe.glade.h:2
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Output:"
msgstr "Вывод:"
2012-08-11 15:03:58 -07:00
#: ../moo/plugins/usertools/glade/mooedittools-exe.glade.h:3
msgid "Input:"
msgstr "Ввод:"
2010-11-07 02:26:13 -08:00
#: ../moo/plugins/usertools/glade/moousertools.glade.h:1
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "New item"
msgstr "Новый"
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#: ../moo/plugins/usertools/glade/moousertools.glade.h:2
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Delete item"
msgstr "Удалить"
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#: ../moo/plugins/usertools/glade/moousertools.glade.h:3
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Move item down"
msgstr "Переместить вниз"
#: ../moo/plugins/usertools/glade/moousertools.glade.h:4
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Move item up"
msgstr "Переместить вверх"
#: ../moo/plugins/usertools/glade/moousertools.glade.h:5
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#: ../moo/plugins/usertools/glade/moousertools.glade.h:6
msgid "_Files:"
msgstr "Файлы:"
#: ../moo/plugins/usertools/glade/moousertools.glade.h:7
msgid "_Requires:"
msgstr "Требует"
#: ../moo/plugins/usertools/glade/moousertools.glade.h:8
msgid "_Save:"
msgstr "Сохранить:"
#: ../moo/plugins/usertools/glade/moousertools.glade.h:9
msgid "_Type:"
msgstr "Тип:"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Label of notebook tab on User Tools prefs page, remove the part before and including |
#: ../moo/plugins/usertools/glade/moousertools.glade.h:11
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "user-tools-prefs|Tools menu"
msgstr "Меню инструментов"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Label of notebook tab on User Tools prefs page, remove the part before and including |
#: ../moo/plugins/usertools/glade/moousertools.glade.h:13
2012-08-11 15:03:58 -07:00
msgid "user-tools-prefs|Context menu"
msgstr "Контекстное меню"
2010-02-28 00:26:39 -08:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Translators: this is an action for output of a shell command, remove the part before and including |
2011-01-17 03:01:03 -08:00
#: ../moo/plugins/usertools/moocommand-exe.c:89
2010-12-21 03:30:59 -08:00
msgid "Output|None"
msgstr "Ничего"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Translators: this is an action for output of a shell command, remove the part before and including |
#: ../moo/plugins/usertools/moocommand-exe.c:91
2010-12-21 03:30:59 -08:00
msgid "Output|None, asynchronous"
msgstr "Ничего, асинхронно"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Translators: this is an action for output of a shell command, remove the part before and including |
#: ../moo/plugins/usertools/moocommand-exe.c:94
2010-12-21 03:30:59 -08:00
msgid "Output|Console"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "На консоль"
2010-12-21 03:30:59 -08:00
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Translators: this is an action for output of a shell command, remove the part before and including |
#: ../moo/plugins/usertools/moocommand-exe.c:97
2010-12-21 03:30:59 -08:00
msgid "Output|Output pane"
msgstr "Панель вывода"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Translators: this is an action for output of a shell command, remove the part before and including |
#: ../moo/plugins/usertools/moocommand-exe.c:99
2010-12-21 03:30:59 -08:00
msgid "Output|Insert into the document"
msgstr "Вставить в документ"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Translators: this is an action for output of a shell command, remove the part before and including |
#: ../moo/plugins/usertools/moocommand-exe.c:101
2010-12-21 03:30:59 -08:00
msgid "Output|New document"
msgstr "Новый документ"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/plugins/usertools/moocommand-exe.c:819
2010-12-21 03:30:59 -08:00
msgid "Shell command"
msgstr "Команда оболочки"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Translators: this is a kind of input for a shell command, remove the part before and including |
#: ../moo/plugins/usertools/moocommand-exe.c:1063
2010-12-21 03:30:59 -08:00
msgid "Input|None"
msgstr "Ничего"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Translators: this is a kind of input for a shell command, remove the part before and including |
#: ../moo/plugins/usertools/moocommand-exe.c:1065
2010-12-21 03:30:59 -08:00
msgid "Input|Selected lines"
msgstr "Выделенные строки"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Translators: this is a kind of input for a shell command, remove the part before and including |
#: ../moo/plugins/usertools/moocommand-exe.c:1067
2010-12-21 03:30:59 -08:00
msgid "Input|Selection"
msgstr "Выделенный текст"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Translators: this is a kind of input for a shell command, remove the part before and including |
#: ../moo/plugins/usertools/moocommand-exe.c:1069
2010-12-21 03:30:59 -08:00
msgid "Input|Whole document"
msgstr "Целый документ"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#. Translators: this is a kind of input for a shell command, remove the part before and including |
#: ../moo/plugins/usertools/moocommand-exe.c:1071
2011-01-14 01:34:49 -08:00
msgid "Input|Document copy"
msgstr "Копия документа"
#: ../moo/plugins/usertools/moocommand-script.cpp:279
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Lua script"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
msgstr "Скрипт Lua"
2010-02-28 00:26:39 -08:00
2011-01-14 01:34:49 -08:00
#: ../moo/plugins/usertools/moocommand-script.cpp:285
2011-01-04 23:57:28 -08:00
msgid "Python script"
msgstr "Питон"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/plugins/usertools/moousertools.c:394
#: ../moo/plugins/usertools/moousertools-prefs.c:559
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/plugins/usertools/moousertools.c:1376
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "User Tools"
msgstr ""
2013-12-06 09:25:20 -08:00
#: ../moo/plugins/usertools/moousertools.c:1377
2010-02-28 00:26:39 -08:00
msgid "Configurable tools"
msgstr ""
#: ../moo/plugins/usertools/moousertools-prefs.c:109
2010-11-07 02:26:13 -08:00
msgid "New Command"
msgstr "Новая команда"
#. 'Requires' combo box entry on Tools prefs page
#: ../moo/plugins/usertools/moousertools-prefs.c:162
msgctxt "Requires-combo"
msgid "Nothing"
msgstr "Ничего"
#. 'Requires' combo box entry on Tools prefs page
#: ../moo/plugins/usertools/moousertools-prefs.c:164
msgctxt "Requires-combo"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
#. 'Requires' combo box entry on Tools prefs page
#: ../moo/plugins/usertools/moousertools-prefs.c:166
msgctxt "Requires-combo"
msgid "File on disk"
msgstr "Файл на диске"
#. 'Save' combo box entry on Tools prefs page
#: ../moo/plugins/usertools/moousertools-prefs.c:177
msgctxt "Save-combo"
msgid "Nothing"
msgstr "Ничего"
#. 'Save' combo box entry on Tools prefs page
#: ../moo/plugins/usertools/moousertools-prefs.c:179
msgctxt "Save-combo"
msgid "Current document"
msgstr "Текущий документ"
#. 'Save' combo box entry on Tools prefs page
#: ../moo/plugins/usertools/moousertools-prefs.c:181
msgctxt "Save-combo"
msgid "All documents"
msgstr "Все документы"
2011-12-28 23:12:15 -08:00
#~ msgid ""
#~ "console message|in file %s, line %d, function %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "в файле %s, на строке %d, в функции %s:\n"
#~ "%s"
2011-01-14 01:34:49 -08:00
#~ msgid "Could not save file"
2011-01-17 03:01:03 -08:00
#~ msgstr "Не удалось сохранить файл"
2011-01-14 01:34:49 -08:00
#~ msgid ""
#~ "Error saving file\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ошибка при сохранении файла\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Error saving file"
#~ msgstr "Ошибка при сохранении файла"
#~ msgid "Command type:"
#~ msgstr "Тип команды:"
#~ msgid "Context menu"
#~ msgstr "Контекстное меню"
#~ msgid "Tools menu"
#~ msgstr "Меню Инструментов"
2010-12-29 03:20:41 -08:00
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "С учетом регистра"
2010-12-21 03:30:59 -08:00
#~ msgid "<b>Default language</b>"
#~ msgstr "<b>Язык по умолчанию</b>"
2010-02-28 00:26:39 -08:00
2010-12-21 03:30:59 -08:00
#~ msgid "Python"
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#~ msgstr "Питон"
2010-12-21 03:30:59 -08:00
#~ msgid "Python support"
#~ msgstr "Поддержка языка Питон"
2010-02-28 00:26:39 -08:00
#~ msgid "Show only fixed width fonts"
#~ msgstr "Показывать только моноширинные шрифты"
#~ msgid "Terminal plugin"
#~ msgstr "Модуль терминала"
2008-09-07 11:07:53 -05:00
2008-09-09 22:40:51 -05:00
#~ msgid "medit"
#~ msgstr "medit"
2008-08-30 13:53:46 -05:00
#~ msgid "Dialog title|System Info"
#~ msgstr "Информация о системе"
#~ msgid "System Info"
#~ msgstr "Информация о системе"
#~ msgid "Use default theme font"
#~ msgstr "Использовать шрифт из системной темы"
#~ msgid "Loading and saving"
#~ msgstr "Открытие и сохранение"
#~ msgid "Languages and files"
#~ msgstr "Языки и файлы"
2008-08-25 21:40:38 -05:00
#~ msgid "medit is a text editor"
#~ msgstr "Текстовый редактор"
#~ msgid "Show File Selector"
#~ msgstr "Отображать выбор файлов"
2007-11-26 00:26:44 -06:00
#~ msgid "Show Terminal"
#~ msgstr "Показать терминал"
2007-12-02 12:13:50 -06:00
#~ msgid "Icons _and Labels"
#~ msgstr "Текст и пиктограммы"
2007-12-02 12:13:50 -06:00
2007-12-30 14:46:33 -06:00
#~ msgid "Use spaces to indent"
#~ msgstr "Использовать пробелы для отступов"
#~ msgid "Close _All"
#~ msgstr "Закрыть _Все"
2007-11-26 00:26:44 -06:00
#~ msgid "MooScript"
#~ msgstr "MooScript"
#~ msgid "Close _without Saving"
#~ msgstr "Закрыть _без сохранения"
#~ msgid "CVS and SVN dirs"
#~ msgstr "Каталоги SVN и CVS"
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Выделить Всё"
#~ msgid "Indentation"
#~ msgstr "Отступы"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#~ msgid "Indents text"
#~ msgstr "Добавляет отступ"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#~ msgid "Moves input focus"
#~ msgstr "Перемещает фокус ввода"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#~ msgid "Tab key:"
#~ msgstr "Клавиша табуляции:"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#~ msgid "Current locale (%s)"
#~ msgstr "Текущая локаль (%s)"
2006-12-12 23:53:40 -06:00
#~ msgid "Current locale"
#~ msgstr "Текущая локаль"
2011-01-06 02:00:41 -08:00
#~ msgid "Execute python code in an existing instance"
#~ msgstr "Запустить код на языке Python в запущенной копии приложения"
#~ msgid "CODE"
#~ msgstr "CODE"
#~ msgid "Execute python file in an existing instance"
#~ msgstr "Запустить скрипт на языке Python в запущенной копии приложения"
#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "FILE"
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "Выбранный файл не является .desktop файлом"
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "Неверная версия файла .desktop '%s'"
#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "Запускается %s"
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "Приложени не принимает документы как аргументы коммандной строки"
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "Неверная опция запуска: %d"
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr "Сделать ссылку"
#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "Невозможно запустить элемент"
#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Отключиться от менеджера сессий"
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "Укажите файл, содержащий сохраненные настройки"
#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Session Management Options"
#~ msgstr "Настройки менеджера сессий"
#~ msgid "Show Session Management options"
#~ msgstr "Показать настройки менеджера сессий"
#~ msgid "Dialogs"
#~ msgstr "Диалоги"
#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Открытие"
#~ msgid "Saving"
#~ msgstr "Сохранение"
#~ msgid "Sessions"
#~ msgstr "Сессии"
#~ msgid "Default language:"
#~ msgstr "Язык по умолчанию:"
#~ msgid "Indent width, spaces:"
#~ msgstr "Ширина отступа, в пробелах:"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Клавиатура"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Прочее"
#~ msgid "File filters"
#~ msgstr "Фильтры файлов"
#~ msgid "Language-specific options"
#~ msgstr "Языковые настройки"
#~ msgid "Font and colors"
#~ msgstr "Шрифт и цвета"
#~ msgid "Highlighting"
#~ msgstr "Подсветка"
#~ msgid "Text wrapping"
#~ msgstr "Перенос текста"
#~ msgid "Files:"
#~ msgstr "Файлы:"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Модули"
#~ msgid "Don't prompt on replace"
#~ msgstr "Не спрашивать при замене"
#~ msgid "Find backwards"
#~ msgstr "Снизу вверх"
#~ msgid "From cursor"
#~ msgstr "От курсора"
#~ msgid "Literal replacement"
#~ msgstr "Литеральная замена"
#~ msgid "Replacement text:"
#~ msgstr "Текст для замены:"
#~ msgid "Selected text"
#~ msgstr "В выделенном тексте"
#~ msgid "Text to find:"
#~ msgstr "Текст для поиска:"
#~ msgid "Whole words only"
#~ msgstr "Только целые слова"
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Редактор"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Нет"
#~ msgid "%u replacements made"
#~ msgstr "Произведено замен: %u"
#~ msgid "Open With"
#~ msgstr "Открыть с помощью"