medit/po/ru.po

1737 lines
51 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Russian translation of medit.
# Copyright (C) 2007 Yevgen Muntyan
# This file is distributed under the same license as the medit package.
# Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev@gmail.com>, 2007.
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#
msgid ""
msgstr ""
2006-12-12 23:53:40 -06:00
"Project-Id-Version: moo\n"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2007-07-31 04:03:49 -05:00
"POT-Creation-Date: 2007-07-31 03:54-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-11 10:00+0500\n"
"Last-Translator: Andrey Fedoseev <andrey.fedoseev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2006-12-12 23:53:40 -06:00
#: ../medit/medit.desktop.in.h:1
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Text editor"
msgstr "Текстовый редактор"
2006-12-12 23:53:40 -06:00
#: ../medit/medit.desktop.in.h:2
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "medit"
msgstr "medit"
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../../../medit/medit-app.opag:266
2007-06-14 00:02:47 -05:00
msgid "medit is a text editor"
msgstr "Текстовый редактор"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#. menu item label
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../moo/mooapp/mooapp.c:1286
msgid "System Info"
msgstr "Информация о системе"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#. Translators: this goes into About box, under Translated by tab,
#. do not ignore it, markup isn't always used
#: ../moo/mooapp/mooappabout.c:53
msgid "translator-credits"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgstr "Евгений Мунтян <muntyan@tamu.edu>"
#. Translators: this goes into About box, under Translated by tab,
#. this must be valid html markup, e.g.
#. "Some Guy <a href=\"mailto://someguy@domain.net\">&lt;someguy@domain.net&gt;</a>"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#. Lines must be separated by <br>, like "First guy<br>Second Guy"
#: ../moo/mooapp/mooappabout.c:58
msgid "translator-credits-markup"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgstr ""
"Евгений Мунтян <a href=\"mailto:muntyan@tamu.edu\">&lt;muntyan@tamu.edu&gt;</"
"a><br>Андрей Федосеев <a href=\"mailto:andrey.fedoseev@gmail.com\">&lt;"
"andrey.fedoseev@gmail.com&gt;</a>"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#. Credits button label in About dialog
#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout.glade.h:2
msgid "C_redits"
msgstr "_Благодарности"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#. Translators: do not translate the part before |
#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout.glade.h:4
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "Dialog title|About"
msgstr "О программе"
#. Translators: do not translate the part before |
#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout.glade.h:6
msgid "Dialog title|Credits"
msgstr "Благодарности"
#. Translators: do not translate the part before |
#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout.glade.h:8
msgid "Dialog title|License"
msgstr "Лицензия"
#. System Info dialog title, do not translate the part before the |
#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout.glade.h:10
msgid "Dialog title|System Info"
msgstr "Информация о системе"
#. Tab label in Credits dialog
#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout.glade.h:12
msgid "Thanks"
msgstr "Спасибо"
#. Tab label in Credits dialog
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout.glade.h:14
msgid "Translated by"
msgstr "Перевод"
#. Tab label in Credits dialog
#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout.glade.h:16
msgid "Written by"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgstr "Авторы"
#. License button label in About dialog
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout.glade.h:18
msgid "_License"
msgstr "Лицензия"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:1
2007-04-10 02:19:39 -05:00
msgid ""
"Comma-separated list of encodings to try when opening a file. 'LOCALE' means "
"current locale encoding."
msgstr ""
"Список кодировок, используемых при открытии файла (через запятую). 'LOCALE' "
"означает использовать кодировку текущей локали."
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:2
2007-07-31 04:03:49 -05:00
msgid "Enable session support"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:3
2007-07-12 00:55:33 -05:00
msgid "Encoding for new files:"
msgstr "Кодировка новых файлов:"
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:4
2007-07-12 00:55:33 -05:00
msgid "Encodings to autodetect:"
msgstr "Автоопределение кодировок:"
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:5
2007-07-12 00:55:33 -05:00
msgid "Loading"
msgstr "Открытие"
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:6
2007-07-12 00:55:33 -05:00
msgid "Make backups"
msgstr "Создавать резервные копии"
2007-04-10 02:19:39 -05:00
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:7
2007-07-12 00:55:33 -05:00
msgid "Remove trailing spaces"
msgstr "Удалять пробелы в конце строки"
2007-04-10 02:19:39 -05:00
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:8
2007-07-12 00:55:33 -05:00
msgid "Saving"
msgstr "Сохранение"
2007-06-14 00:02:47 -05:00
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:9
msgid "Sessions"
msgstr ""
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:1
msgid "Backspace key indents"
msgstr "Клавиша Backspace создаёт отступ"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:2
msgid "Default language:"
msgstr "Язык по умолчанию:"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:3
msgid "Enable auto indentation"
msgstr "Включить автоматические отступы"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:4
msgid "Indent width, spaces:"
msgstr "Ширина отступа, в пробелах:"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:5
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:6
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:13
2007-07-12 00:55:33 -05:00
msgid "Misc"
msgstr "Прочее"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:7
msgid "Smart Home and End"
msgstr "\"Умные\" клавиши Home и End"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:8
msgid "Use spaces to indent"
msgstr "Использовать пробелы для отступов"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-langs.glade.h:1
2007-07-13 14:48:08 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector-prefs.glade.h:3
2007-07-12 00:55:33 -05:00
msgid "Extensions:"
msgstr "Расширения:"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-langs.glade.h:2
msgid "File filters"
msgstr "Фильтры файлов"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-langs.glade.h:3
msgid "Language-specific options"
msgstr "Языковые настройки"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-langs.glade.h:4
msgid "Language:"
msgstr "Язык:"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-langs.glade.h:5
2007-07-13 14:48:08 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector-prefs.glade.h:5
2007-07-12 00:55:33 -05:00
msgid "Mime types:"
msgstr "MIME-типы"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-langs.glade.h:6
#: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:11
msgid "Options:"
msgstr "Параметры:"
2007-06-14 00:02:47 -05:00
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:1
msgid "Color scheme:"
msgstr "Цветовая схема:"
2007-04-10 02:19:39 -05:00
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:2
msgid "Do not split words"
msgstr "Не разделять слова"
2007-07-15 04:51:58 -05:00
#. Part of the phrase "Draw right margin at column [XX]"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:4
msgid "Draw right margin"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:5
2007-07-12 00:55:33 -05:00
msgid "Enable syntax highlighting"
msgstr "Включить подстветку синтаксиса"
2007-07-15 04:51:58 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:6
2007-07-12 00:55:33 -05:00
msgid "Enable text wrapping"
msgstr "Включить перенос текста"
2007-07-15 04:51:58 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:7
2007-07-12 00:55:33 -05:00
msgid "Font and colors"
msgstr "Шрифт и цвета"
2007-07-15 04:51:58 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:8
2007-07-12 00:55:33 -05:00
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"
2007-07-15 04:51:58 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:9
2007-07-12 00:55:33 -05:00
msgid "Highlight current line"
msgstr "Подсвечивать текущую строку"
2007-07-15 04:51:58 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:10
2007-07-12 00:55:33 -05:00
msgid "Highlight matching brackets"
msgstr "Подсвечивать совпадающие скобки"
2007-07-15 04:51:58 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:11
2007-07-31 04:03:49 -05:00
msgid "Highlight mismatching brackets"
msgstr "Подсвечивать несовпадающие скобки"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:12
2007-07-12 00:55:33 -05:00
msgid "Highlighting"
msgstr "Подсветка"
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:14
msgid "Show line numbers"
msgstr "Отображать номера строк"
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:15
msgid "Show tabs"
msgstr "Отображать знаки табуляции"
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:16
msgid "Show trailing spaces"
msgstr "Отображать пробелы в конце строки"
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:17
msgid "Text wrapping"
msgstr "Перенос текста"
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:18
msgid "Use default theme font"
msgstr "Использовать шрифт из системной темы"
2007-07-15 04:51:58 -05:00
#. Part of the phrase "Draw right margin at column [XX]"
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:20
2007-07-15 04:51:58 -05:00
msgid "at column"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditsavemult.glade.h:1
msgid "Select the documents you want to save:"
msgstr "Выберите документы, которые вы хотите сохранить:"
#: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:1
msgid "Command type:"
msgstr "Тип команды:"
#: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:2
msgid "Context menu"
msgstr "Контекстное меню"
#: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:3
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "Delete item"
msgstr "Удалить"
#: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:4
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:5
msgid "Files:"
msgstr "Файлы:"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:6
msgid "Filter:"
msgstr "Фильтр:"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:7
msgid "Input:"
msgstr "Ввод:"
#: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:8
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "Move item down"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Переместить вниз"
#: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:9
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "Move item up"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Переместить вверх"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:10
msgid "New item"
msgstr "Новый"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:12
msgid "Output:"
msgstr "Вывод"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:13
msgid "Tools menu"
msgstr "Меню Инструментов"
#: ../moo/mooedit/glade/moopluginprefs.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Автор:</b>"
#: ../moo/mooedit/glade/moopluginprefs.glade.h:2
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Описание:</b>"
#: ../moo/mooedit/glade/moopluginprefs.glade.h:3
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>Версия:</b>"
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:1
msgid "Center:"
msgstr "В центре:"
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:2
msgid "Ellipsize long lines"
msgstr "Обрезать длинные строки"
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:3
msgid "Footer"
msgstr "Подвал"
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:4
msgid "Header"
msgstr "Заголовок"
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:5
msgid "Left:"
msgstr "Слева:"
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:6
msgid "Print footer"
msgstr "Печатать подвал"
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:7
msgid "Print header"
msgstr "Печатать заголовок"
#. Part of the phrase "Print line numbers" "every" "1" "lines"
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:9
2007-04-10 02:19:39 -05:00
msgid "Print line numbers"
msgstr "Печатать номера строк"
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:10
2007-04-10 02:19:39 -05:00
msgid "Print separator line"
msgstr "Печатать разделительную линию"
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:11
2007-04-10 02:19:39 -05:00
msgid "Print using text styles"
msgstr "Печатать используя текстовые стили"
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:12
2007-04-10 02:19:39 -05:00
msgid "Right:"
msgstr "Справа:"
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:13
2007-04-10 02:19:39 -05:00
msgid "Use custom font:"
msgstr "Использовать особый шрифт:"
2007-04-10 02:19:39 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:14
msgid "Wrap long lines"
msgstr "Переносить длинные строки"
#. Part of the phrase "Print line numbers" "every" "1" "lines"
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:16
2007-04-10 02:19:39 -05:00
msgid "every"
msgstr "каждые"
2007-04-10 02:19:39 -05:00
#. Part of the phrase "Print line numbers" "every" "1" "lines"
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:18
2007-04-10 02:19:39 -05:00
msgid "lines"
msgstr "строк"
2007-04-10 02:19:39 -05:00
#: ../moo/mooedit/glade/mooprintpreview.glade.h:1
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:803 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:804
msgid "Print..."
msgstr "Печать..."
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:1
msgid "Case sensitive"
msgstr "С учетом регистра"
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:2
msgid "Don't prompt on replace"
msgstr "Не спрашивать при замене"
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:3
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:932
msgid "Find"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Найти"
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:4
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:554
msgid "Find _Next"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Найти следующее"
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:5
msgid "Find backwards"
msgstr "Снизу вверх"
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:6
msgid "From cursor"
msgstr "От курсора"
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:7
msgid "Literal replacement"
msgstr "Литеральная замена"
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:8
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:9
msgid "Regular expression"
msgstr "Регулярное выражение"
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:10
msgid "Replace With"
msgstr "Заменить на"
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:11
msgid "Replace _All"
msgstr "Заменить _все"
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:12
msgid "Replace?"
msgstr "Заменить?"
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:13
msgid "Replacement text:"
msgstr "Текст для замены"
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:14
msgid "Selected text"
msgstr "В выделенном тексте"
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:15
msgid "Sto_p"
msgstr "Сто_п"
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:16
msgid "Text to find:"
msgstr "Текст для поиска:"
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:17
msgid "Whole words only"
msgstr "Только целые слова"
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:18
msgid "_Replace"
msgstr "_Заменить"
#: ../moo/mooedit/glade/mootextgotoline.glade.h:1
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:604
msgid "Go to Line"
msgstr "Перейти к строке"
#: ../moo/mooedit/glade/mootextgotoline.glade.h:2
msgid "Go to line:"
msgstr "Перейти к строке:"
#: ../moo/mooedit/glade/quicksearch.glade.h:1
msgid "_Case sensitive"
msgstr "С учетом _регистра"
#: ../moo/mooedit/glade/quicksearch.glade.h:2
msgid "_Regular expression"
msgstr "Регулярное _выражение"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#. menu item label
#: ../moo/mooedit/medit-ui.xml.h:2
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#. menu item label
2007-06-14 00:02:47 -05:00
#: ../moo/mooedit/medit-ui.xml.h:4
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "_Search"
msgstr "П_оиск"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#. menu item label
2007-06-14 00:02:47 -05:00
#: ../moo/mooedit/medit-ui.xml.h:6
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "_Settings"
msgstr "_Настройки"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-06-14 00:02:47 -05:00
#: ../moo/mooedit/medit-ui.xml.h:7
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "_Tools"
msgstr "_Инструменты"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#. menu item label
2007-06-14 00:02:47 -05:00
#: ../moo/mooedit/medit-ui.xml.h:9
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#. menu item label
2007-06-14 00:02:47 -05:00
#: ../moo/mooedit/medit-ui.xml.h:11
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "_Window"
msgstr "_Окно"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/mooeditor.c:632
2007-04-07 01:59:32 -05:00
msgid "Open new editor window"
msgstr "Открыть новое окно"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/mooeditor.c:962
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "Open Recent"
2007-04-07 01:59:32 -05:00
msgstr "Последние файлы"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:549
msgid "Shell command"
msgstr "Команда оболочки"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#. Translators: "None" means no filter for a shell command, do not translate the part before |
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:711
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "Filter|None"
msgstr "Ничего"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#. Translators: these are kinds of input for a shell command, do not translate the part before |
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:790
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "Input|None"
msgstr "Ничего"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:790
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "Input|Selected lines"
msgstr "Выделенные строки"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:790
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "Input|Selection"
msgstr "Выделенный текст"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:790
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "Input|Whole document"
msgstr "Целый документ"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#. Translators: these are actions for output of a shell command, do not translate the part before |
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:792
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "Output|None"
msgstr "Ничего"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:792
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "Output|None, asynchronous"
msgstr "Ничего, асинхронно"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:792
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "Output|Output pane"
msgstr "Панель вывода"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:792
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "Output|Insert into the document"
msgstr "Вставить в документ"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/moocommand-exe-unix.c:792
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "Output|New document"
msgstr "Новый документ"
2007-07-12 05:12:15 -05:00
#: ../moo/mooedit/moocommand-script.m:241
msgid "MooScript"
msgstr "MooScript"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:148
2006-12-12 23:53:40 -06:00
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Сохранить изменения в документе \"%s\" перед закрытием?"
2006-12-12 23:53:40 -06:00
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:149
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "Save changes to the document before closing?"
msgstr "Сохранить изменения в документе перед закрытием?"
2006-12-12 23:53:40 -06:00
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:154
2006-12-12 23:53:40 -06:00
msgid "If you don't save, changes will be discarded"
msgstr "Если вы не сохраните документ, изменения будут потеряны"
2006-12-12 23:53:40 -06:00
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#. Translators: this is a button label (it's "Do Not Save" in some toolkits), try to keep it short
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:158
2006-12-12 23:53:40 -06:00
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Закрыть _без сохранения"
2006-12-12 23:53:40 -06:00
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#. Translators: number of documents here is always greater than one, so
#. ignore singular form (which is simply copy of the plural here)
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:387
2006-12-12 23:53:40 -06:00
#, c-format
msgid ""
"There are %u documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid_plural ""
"There are %u documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
"В %u документе есть несохранённые изменения. Сохранить изменения перед "
"закрытием?"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgstr[1] ""
"В %u документах есть несохранённые изменения. Сохранить изменения перед "
"закрытием?"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgstr[2] ""
"В %u документах есть несохранённые изменения. Сохранить изменения перед "
"закрытием?"
2006-12-12 23:53:40 -06:00
#. Could not save file foo.txt
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:443
2006-12-12 23:53:40 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Could not save file\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удаётся сохранить файл\n"
"%s"
2006-12-12 23:53:40 -06:00
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:445
2006-12-12 23:53:40 -06:00
msgid "Could not save file"
msgstr "Не удаётся сохранить файл"
2006-12-12 23:53:40 -06:00
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#. Error saving file foo.txt
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:471
2006-12-12 23:53:40 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Error saving file\n"
2006-12-12 23:53:40 -06:00
"%s"
msgstr ""
"Ошибка при сохранении файла\n"
"%s"
2006-12-12 23:53:40 -06:00
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:473
msgid "Error saving file"
msgstr "Ошибка при сохранении файла"
2006-12-12 23:53:40 -06:00
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:475
2006-12-12 23:53:40 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Could not convert file to requested character encoding %s. File was saved in "
"UTF-8 encoding."
2006-12-12 23:53:40 -06:00
msgstr ""
"Не удаётся преобразовать файл к требуемой кодировке %s. Файл был сохранён в "
"кодировке UTF-8."
2006-12-12 23:53:40 -06:00
#. Could not open file foo.txt
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:505
2006-12-12 23:53:40 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Could not open file\n"
"%s"
2006-12-12 23:53:40 -06:00
msgstr ""
"Не удаётся открыть файл\n"
"%s"
2006-12-12 23:53:40 -06:00
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:507
msgid "Could not open file"
msgstr "Не удаётся открыть файл"
2006-12-12 23:53:40 -06:00
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:513
2006-12-12 23:53:40 -06:00
#, c-format
msgid ""
"Could not open file using character encoding %s. The file may be binary or "
"encoding may be specified incorrectly."
2006-12-12 23:53:40 -06:00
msgstr ""
"Не удаётся открыть файл используя кодировку %s. Возможно это бинарный файл "
"или кодировка была указана неверно."
2006-12-12 23:53:40 -06:00
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:517
2006-12-12 23:53:40 -06:00
msgid ""
"Could not detect file character encoding. Please make sure the file is not "
"binary and try to select encoding in the Open dialog."
2006-12-12 23:53:40 -06:00
msgstr ""
"Не удаётся определить кодировку файла. Убедитесь, что это не бинарный файл и "
"попробуйте выбрать кодирку в диалоге открытия файла."
2006-12-12 23:53:40 -06:00
#. Could not reload file foo.txt
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:552
#, c-format
2006-12-12 23:53:40 -06:00
msgid ""
"Could not reload file\n"
"%s"
2006-12-12 23:53:40 -06:00
msgstr ""
"Не удаётся перезагрузить файл\n"
"%s"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:612
#, c-format
msgid "Discard changes in file '%s'?"
msgstr "Отменить изменения в файле '%s'?"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:614
msgid "If you reload the document, changes will be discarded"
msgstr "Если вы перезгрузите документ, изменения будут утеряны"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:615 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:399
msgid "_Reload"
msgstr "О_бновить"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:636
#, c-format
msgid "Overwrite modified file '%s'?"
msgstr "Перезаписать измененный файл '%s'?"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:637
#, c-format
msgid ""
"File '%s' was modified on disk by another process. If you save it, changes "
"on disk will be lost."
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgstr ""
"Файл '%s' был изменён другой программой. Если вы сохраните его, эти "
"изменениябудут потеряны."
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:639
msgid "Over_write"
msgstr "Переаписать"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:660
msgid ""
"Beginning of document reached.\n"
"Continue from the end?"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgstr ""
"Достигнуто начало документа.\n"
"Продолжить с конца?"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:663
msgid ""
"End of document reached.\n"
"Continue from the beginning?"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgstr ""
"Достигнут конец документа.\n"
"Продолжить с начала?"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:382
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Create new document"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Создать новый документ"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:390
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "_Open..."
msgstr "_Открыть..."
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:391
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Open..."
msgstr "Открыть..."
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:398 ../moo/moofileview/moofileview.c:1274
2007-04-06 09:52:38 -05:00
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1275
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Reload"
msgstr "Обновить"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:400
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Reload document"
msgstr "Обновить документ"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:419
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Save _As..."
msgstr "Сохранить _как..."
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:420
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Save as..."
msgstr "Сохранить как..."
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:430
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Close document"
msgstr "Закрыть документ"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:438
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Close All"
msgstr "Закрыть Все"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:439
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Close _All"
msgstr "Закрыть _Все"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:440
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Close all documents"
msgstr "Закрыть все документы"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:522
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Previous Tab"
msgstr "Предыдущая Закладка"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:523
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Предыдущая Закладка"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:524
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Previous tab"
msgstr "Предыдущая закладка"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:532
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Next Tab"
msgstr "Следующая Закладка"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:533
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "_Next Tab"
msgstr "Следующая Закладка"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:534
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Next tab"
msgstr "Следующая закладка"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:553
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Find Next"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Найти следующее"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:555
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Find next"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Найти следующее"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:564
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Find Previous"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Найти предыдущее"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:565
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Find _Previous"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Найти предыдущее"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:566
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Find previous"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Найти предыдущее"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:586
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Find Current Word"
msgstr "Найти текущее слово"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:587
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Find Current _Word"
msgstr "Найти текущее _слово"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:595
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Find Current Word Backwards"
msgstr "Найти текущее слово (назад)"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:596
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Find Current Word _Backwards"
msgstr "Найти текущее слово (_назад)"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:605
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgid "_Go to Line..."
msgstr "Перейти к _строке..."
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:606
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgid "Go to line..."
msgstr "Перейти к строке..."
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:614
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "_Document"
msgstr "_Документ"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:621
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Toggle Text Wrapping"
msgstr "Включить перенос текста"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:622
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "_Wrap Text"
msgstr "_Перенос текста"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:629
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Toggle Line Numbers Display"
msgstr "Отображать номера строк"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:630
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "_Show Line Numbers"
msgstr "Отображать _номера строк"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:636
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Focus Document"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:637
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "_Focus Document"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:688 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:689
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "Toggle Bookmark"
msgstr "Поставить закладку"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:697 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:698
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Следующая закладка"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:706 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:707
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Предыдущая закладка"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#. action
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:737 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:738
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:739
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Comment"
msgstr "Закомментировать"
#. action
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:747 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:748
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:749
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Uncomment"
msgstr "Раскомментировать"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#. Insensitive menu item which appears in Window menu with no documents open
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:777
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "No Documents"
msgstr "Нет документов"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:785
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Page Setup"
msgstr "Параметры страницы"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:786 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:787
msgid "Page Setup..."
msgstr "Параметры страницы..."
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:812 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1700
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Export as PDF"
msgstr "Экспорт в PDF"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:813 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:814
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Export as PDF..."
msgstr "Экспорт в PDF..."
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [new file]"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1121
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#, c-format
msgid "%s [new file]"
msgstr "%s [новый файл]"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [modified on disk]"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1124
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#, c-format
msgid "%s [modified on disk]"
msgstr "%s [есть изменения на диске]"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [deleted]"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1127
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#, c-format
msgid "%s [deleted]"
msgstr "%s [удалён]"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [new file] [modified]"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1135
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#, c-format
msgid "%s [new file] [modified]"
msgstr "%s [новый файл] [изменён]"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [modified on disk] [modified]"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1138
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#, c-format
msgid "%s [modified on disk] [modified]"
msgstr "%s [есть изменения на диске] [изменён]"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [deleted] [modified]"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1141
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#, c-format
msgid "%s [deleted] [modified]"
msgstr "%s [удалён] [изменён]"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#. Translators: this goes into window title, %s stands for filename, e.g. "/foo/bar.txt [modified]"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1144
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#, c-format
msgid "%s [modified]"
msgstr "%s [изменён]"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1614 ../moo/moofileview/moofileview.c:1216
2007-04-06 09:52:38 -05:00
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1217
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/moofileview/moofileview-ui.xml.h:1
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:3152
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "_Language"
msgstr "_Язык"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#: ../moo/mooedit/moousertools.c:321 ../moo/mooedit/moousertools-prefs.c:418
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Tools"
msgstr "Инструменты"
#: ../moo/mooedit/moousertools-prefs.c:106
msgid "New Command"
2007-04-10 02:19:39 -05:00
msgstr "Новая команда"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#. Translators: if translated, it should be a comma-separated list
#. of encodings to try when opening files. Encodings names should be
#. those understood by iconv, or "LOCALE" which means user's locale
#. charset. For instance, the default value is "UTF-8,LOCALE,ISO_8859-15,ISO_8859-1".
#. You want to add common preferred non-UTF8 encodings used in your locale.
#. Do not remove ISO_8859-15 and ISO_8859-1, instead leave them at the end,
#. these are common source files encodings.
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/mooeditfileops.c:243
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "encodings_list"
msgstr "UTF-8,LOCALE,KOI8-R,WINDOWS-1251,ISO_8859-15,ISO_8859-1"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/mooeditfileops.c:1214
2007-07-13 14:48:08 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector.c:533
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "Untitled"
msgstr "Без имени"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/mooeditfileops.c:1216
#, c-format
msgid "Untitled %d"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgstr "Без имени %d"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:478
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "No search term entered"
msgstr "Не указан текст для поиска"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:779 ../moo/mooedit/mootextfind.c:885
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:1040
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "Search hit top, continuing at bottom"
msgstr ""
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:781 ../moo/mooedit/mootextfind.c:883
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:963
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "Search hit bottom, continuing at top"
msgstr ""
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:790 ../moo/mooedit/mootextfind.c:895
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:971 ../moo/mooedit/mootextfind.c:1048
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "Шаблон не найден: %s"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:877
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#, c-format
msgid "Found single instance of pattern '%s'"
msgstr "Шаблон '%s' найден один раз"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:1083
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "No replacement made"
msgstr "Замена не произведена"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:1089
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#, c-format
msgid "%u replacement made"
msgid_plural "%u replacements made"
msgstr[0] "Произведена %u замена"
msgstr[1] "Произведены %u замены"
msgstr[2] "Произведены %u замен"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/mooeditprefspage.c:186
#: ../moo/moofileview/glade/moofileprops.glade.h:1
msgid "General"
msgstr "Общее"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/mooeditprefspage.c:187
#: ../moo/moofileview/moofileview-ui.xml.h:3
msgid "View"
msgstr "Отображение"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/mooeditprefspage.c:188
msgid "Loading and saving"
msgstr "Открытие и сохранение"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/mooeditprefspage.c:189
msgid "Languages and files"
msgstr "Языки и файлы"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/language-specs/moo.xml.in.h:1
msgid "DPatch"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/language-specs/moo.xml.in.h:2
msgid "GAP source file"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:175
msgid "Search Results"
msgstr "Результаты поиска"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:238 ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:239
msgid "Find In Files"
msgstr "Найти в файлах"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:240
msgid "Find in files"
msgstr "Поиск в файлах"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:247 ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:248
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:835
msgid "Find File"
msgstr "Найти файл"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:249
msgid "Find file"
msgstr "Найти файл"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:365
msgid "CVS and SVN dirs"
msgstr "Каталоги SVN и CVS"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:808
msgid "Find in Files"
msgstr "Поиск в файлах"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:888
#, c-format
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "*** %u match found ***"
msgid_plural "*** %u matches found ***"
msgstr[0] "Найдено %u совпадение"
msgstr[1] "Найдены %u совпадения"
msgstr[2] "Найдены %u совпадений"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:894
#, c-format
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "*** %u file found ***"
msgid_plural "*** %u files found ***"
msgstr[0] "Найден %u файл"
msgstr[1] "Найдены %u файла"
msgstr[2] "Найдены %u файлов"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.c:932
msgid "Finds everything"
msgstr "Найдётся всё!"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.glade.h:1
msgid "Case _sensitive"
msgstr "С учётом _регистра"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.glade.h:2
msgid "Fi_les:"
msgstr "_Файлы:"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.glade.h:3
msgid "S_kip files:"
msgstr "_Пропускать файлы:"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.glade.h:4
msgid "_Directory:"
msgstr "_Папка:"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofind.glade.h:5
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Шаблон:"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-13 14:48:08 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector.c:408
#, c-format
msgid "Create file in folder '%s':"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Создать файл в папке '%s':"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-13 14:48:08 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector.c:464
#, c-format
msgid "Could not create file '%s'"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Не удалось создать файл '%s'"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-13 14:48:08 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector.c:465
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector.c:950
#, c-format
msgid ""
"Could not convert '%s' to filename encoding. Please consider simpler name, "
"such as foo.blah or blah.foo"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgstr ""
"Не удаётся преобразовать '%s' к кодировке имени файла. Попробуйте "
"использовать, более простое имя, например, foo.blah или blah.foo"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-13 14:48:08 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector.c:480
#, c-format
msgid "File '%s' already exists"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Файл '%s' уже существует"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-13 14:48:08 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector.c:622
msgid "Go to current document directory"
msgstr "Перейти в папку с текущим документом"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-13 14:48:08 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector.c:634
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector.c:635
msgid "New File..."
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Создать файл..."
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-13 14:48:08 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector.c:657
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector.c:658
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector.c:1477
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector-prefs.c:69
2007-04-06 09:52:38 -05:00
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1113
msgid "File Selector"
msgstr "Выбор файлов"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-13 14:48:08 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector.c:949
#, c-format
msgid "Could not save file as '%s'"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgstr "Не удалось сохранить файл как '%s'"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-31 04:03:49 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector.c:1034
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector.c:1059
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector.glade.h:2
#: ../moo/moofileview/glade/moofileview-drop.glade.h:1
msgid "Save As"
msgstr "Сохранить как"
2007-07-13 14:48:08 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector.c:1079
msgid "Save Copy As"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgstr "Сохранить копию как"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-13 14:48:08 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector.c:1103
msgid "Rename To"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgstr "Переименовать"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-13 14:48:08 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector.c:1260
msgid "Move Here"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Переместить сюда"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-13 14:48:08 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector.c:1261
msgid "Move/Rename..."
msgstr "Переместить/переименовать..."
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-13 14:48:08 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector.c:1269
msgid "Save Here"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Сохранить здесь"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-13 14:48:08 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector.c:1270
msgid "Save As..."
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgstr "Сохранить как..."
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-13 14:48:08 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector.c:1278 ../moo/mooutils/moostock.c:39
msgid "Save Copy"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgstr "Сохранить копию"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-13 14:48:08 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector.c:1279
msgid "Save Copy As..."
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgstr "Сохранить копию как..."
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-13 14:48:08 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector.c:1388
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector.c:1389
msgid "Show File Selector"
msgstr "Отображать выбор файлов"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-13 14:48:08 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector.c:1390
msgid "Show file selector"
msgstr "Отображать выбор файлов"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-13 14:48:08 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector.c:1478
msgid "File selector pane for editor window"
msgstr "Панель выбора файлов в окне редактора"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-13 14:48:08 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector.glade.h:1
msgid "Create File"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgstr "Создать файл"
2007-07-13 14:48:08 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector.glade.h:3
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "Save as"
msgstr "Сохранить как"
2007-07-13 14:48:08 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector-prefs.glade.h:1
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "Command:"
2007-04-10 02:19:39 -05:00
msgstr "Команда:"
2007-07-13 14:48:08 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector-prefs.glade.h:2
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/moofileview/glade/moobookmark-editor.glade.h:4
2007-04-10 02:19:39 -05:00
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
2007-07-13 14:48:08 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector-prefs.glade.h:4
2007-04-10 02:19:39 -05:00
msgid "Menu item label"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgstr ""
2007-07-13 14:48:08 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector-prefs.glade.h:6
2007-04-10 02:19:39 -05:00
msgid "Move down"
msgstr "Переместить вниз"
2007-07-13 14:48:08 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector-prefs.glade.h:7
2007-04-10 02:19:39 -05:00
msgid "Move up"
msgstr "Переместить вверх"
2007-07-13 14:48:08 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector-prefs.glade.h:8
2007-04-10 02:19:39 -05:00
msgid "Name:"
msgstr "Название:"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
2007-07-13 14:48:08 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector-prefs.glade.h:9
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/moofileview/glade/moobookmark-editor.glade.h:8
2007-04-10 02:19:39 -05:00
msgid "New"
msgstr "Создать"
2007-07-13 14:48:08 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector-prefs.glade.h:10
msgid "Open With"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgstr "Открыть с помощью"
2007-07-13 14:48:08 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector-prefs.glade.h:11
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "Semicolon-separated list of file globs, e.g. '*.txt;foo.*;*bar*'"
msgstr ""
2007-07-13 14:48:08 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector-prefs.glade.h:12
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid ""
"Semicolon-separated list of mime types, e.g. 'text/*;application/x-glade'"
msgstr ""
2007-07-13 14:48:08 -05:00
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector-prefs.glade.h:14
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#, no-c-format
msgid ""
"Shell command to open the file: '%f' is replaced with file path, e.g. "
"'foobar %f'"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgstr ""
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/moofileview/glade/moobookmark-editor.glade.h:1
msgid "Add Separator"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgstr "Добавить разделитель"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/moofileview/glade/moobookmark-editor.glade.h:2
msgid "Add bookmark"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgstr "Добавить закладку"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/moofileview/glade/moobookmark-editor.glade.h:3
msgid "Add separator"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgstr "Добавить разделитель"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/moofileview/glade/moobookmark-editor.glade.h:5
msgid "Delete selected items"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgstr "Удалить выделенное"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/moofileview/glade/moobookmark-editor.glade.h:6
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1233 ../moo/moofileview/moofileview.c:1234
msgid "Edit Bookmarks"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgstr "Редактировать закладки"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/moofileview/glade/moobookmark-editor.glade.h:7
msgid "Icon:"
msgstr "Значок:"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/moofileview/glade/moobookmark-editor.glade.h:9
msgid "Path:"
msgstr "Путь:"
#: ../moo/moofileview/glade/moocreatefolder.glade.h:1
msgid "Create Folder"
msgstr "Создать папку"
2007-04-06 09:52:38 -05:00
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1122
2007-04-10 09:55:35 -05:00
msgid "Go to parent folder"
msgstr "Вверх"
2007-04-06 09:52:38 -05:00
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1171 ../moo/moofileview/moofileview.c:1172
msgid "Delete..."
msgstr "Удалить..."
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-04-06 09:52:38 -05:00
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1183 ../moo/moofileview/moofileview.c:1184
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Показывать скрытые файлы"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-04-06 09:52:38 -05:00
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1192 ../moo/moofileview/moofileview.c:1193
msgid "Show Parent Folder"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Показывать папку верхнего уровня"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-04-06 09:52:38 -05:00
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1199 ../moo/moofileview/moofileview.c:1200
msgid "Case Sensitive Sort"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Регистрозависимая сортировка"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-04-06 09:52:38 -05:00
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1225 ../moo/moofileview/moofileview.c:1226
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Добавить закладку"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/moofileview/moofileview-ui.xml.h:2
msgid "Open _With"
msgstr "Открыть"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-04-06 09:52:38 -05:00
#: ../moo/moopython/plugins/pycmd.py:83
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "Python script"
msgstr "Питон"
#: ../moo/moopython/plugins/python.ini.desktop.in.in.h:1
msgid "Python"
msgstr "Питон"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/moopython/plugins/python.ini.desktop.in.in.h:2
msgid "Python support"
msgstr "Поддержка языка Питон"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/moopython/plugins/python.py:33 ../moo/moopython/plugins/python.py:34
msgid "Python Console"
msgstr "Консоль Питона"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/moopython/plugins/python.py:41 ../moo/moopython/plugins/python.py:42
msgid "Run File"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Исполнить файл"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/moopython/plugins/terminal.ini.desktop.in.in.h:1
#: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:48
msgid "Terminal"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Терминал"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/moopython/plugins/terminal.ini.desktop.in.in.h:2
msgid "Terminal plugin"
msgstr "Модуль терминала"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:21
#: ../moo/moopython/plugins/terminal.py:22
msgid "Show Terminal"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Показать терминал"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#: ../moo/moopython/plugins/medit/runpython.py:28
msgid "Python Output"
msgstr "Вывод Питона"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooutils/glade/mooaccelprefs.glade.h:1
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Настройка горячих клавиш"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooutils/glade/mooaccelprefs.glade.h:2
msgid "Default key:"
msgstr "Клавиша по умолчанию:"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooutils/glade/mooaccelprefs.glade.h:3
msgid "Shortcut for selected action"
msgstr "Комбинация клавиш для выбранного действия"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#. Translators: do not translate the part before |
#: ../moo/mooutils/glade/mooaccelprefs.glade.h:5
msgid "Shortcut|Custom"
msgstr "Особая"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#. Translators: do not translate the part before |
#: ../moo/mooutils/glade/mooaccelprefs.glade.h:7
msgid "Shortcut|Default"
msgstr "По умолчанию"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#. Translators: do not translate the part before |
#: ../moo/mooutils/glade/mooaccelprefs.glade.h:9
msgid "Shortcut|None"
msgstr "Нет"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#. Translators: 012345 denotes order in which character encoding
#. groups should appear, e.g. 543210 means inverse order.
#. 0 - "West European",
#. 1 - "East European",
#. 2 - "East Asian",
#. 3 - "SE & SW Asian",
#. 4 - "Middle Eastern",
#. 5 - "Unicode"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings.c:157
msgid "012345"
msgstr "510234"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings.c:623
msgid "Auto Detected"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Автоопределение"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#. Translators: do not translate the part before |
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings.c:652
msgid "Encodings combo submenu|Other"
msgstr "Другая"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings.c:751
msgid "Charact_er encoding:"
msgstr "_Кодировка символов"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:12
msgid "West European"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Западноевропейская"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:13
msgid "East European"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Восточноевропейская"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:14
msgid "East Asian"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Восточная Азия"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:15
msgid "SE & SW Asian"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Юговосточная и югозападная Азия"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:16
msgid "Middle Eastern"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Средний восток"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:17
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:56
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:57
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:58
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:59
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:60
msgid "Unicode"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Юникод"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:38
msgid "Ascii"
msgstr "Ascii"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:40
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:53
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:77
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:102
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:115
msgid "Western"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Западная"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:41
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:78
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:92
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:113
msgid "Central European"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Центральноевропейская"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:42
msgid "South European"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Южноевропейская"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:43
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:51
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:120
msgid "Baltic"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Балтийская"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:44
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:79
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:86
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:88
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:94
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:114
msgid "Cyrillic"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Кириллица"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:45
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:82
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:91
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:119
msgid "Arabic"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Арабская"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:46
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:97
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:116
msgid "Greek"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Греческая"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:47
msgid "Hebrew Visual"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Еврейская видимая"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:48
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:81
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:100
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:118
msgid "Hebrew"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Еврейская"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:49
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:80
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:104
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:117
msgid "Turkish"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Турецкая"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:50
msgid "Nordic"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Северная"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:52
msgid "Celtic"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Кельтская"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:54
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:103
msgid "Romanian"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Романская"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:62
msgid "Armenian"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Армянская"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:63
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:64
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:69
msgid "Chinese Traditional"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Китайская традиционная"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:65
msgid "Cyrillic/Russian"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Кириллица (российская)"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:67
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:84
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:107
msgid "Japanese"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Японская"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:68
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:85
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:87
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:110
msgid "Korean"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Корейская"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:71
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:72
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:73
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:75
msgid "Chinese Simplified"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Китайская упрощенная"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:74
msgid "Georgian"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Грузинская"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:89
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:105
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Кириллица (украинская)"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:93
msgid "Croatian"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Хорватская"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:95
msgid "Hindi"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Хинди"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:96
msgid "Persian"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Персидская"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:98
msgid "Gujarati"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:99
msgid "Gurmukhi"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgstr ""
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:101
msgid "Icelandic"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Исландская"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:108
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:111
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:121
msgid "Vietnamese"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Вьетнамская"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:109
msgid "Thai"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Тайская"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
#: ../moo/mooutils/moofontsel.c:502
msgid "Show only fixed width fonts"
msgstr "Показывать только моноширинные шрифты"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooutils/moostock.c:33
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Save _None"
msgstr "Не сохранять"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooutils/moostock.c:34
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Save _Selected"
msgstr "Сохранить выделенные"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooutils/moostock.c:36
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Move"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Переместить"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooutils/moostock.c:37
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Link"
msgstr "Сделать ссылку"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooutils/moostock.c:40
2007-04-10 02:19:39 -05:00
msgid "_New Folder"
msgstr "Новая _папка"
2007-04-10 02:19:39 -05:00
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooutils/moostock.c:41
2007-04-10 02:19:39 -05:00
msgid "New _Window"
msgstr "Новое _окно"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooutils/moostock.c:46
2007-04-10 02:19:39 -05:00
msgid "Select _All"
msgstr "Выделить Всё"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooutils/moowindow.c:175
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "Configure _Shortcuts..."
msgstr "Настроить горячие _клавиши..."
2007-02-27 22:55:05 -06:00
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooutils/moowindow.c:183 ../moo/mooutils/moowindow.c:184
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "Show Toolbar"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Показывать панель инструментов"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooutils/moowindow.c:190 ../moo/mooutils/moowindow.c:191
2007-02-27 22:55:05 -06:00
msgid "Show Menubar"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Показывать меню"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooutils/moowindow.c:764
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "_Icons Only"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Tолько пиктограммы"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooutils/moowindow.c:765
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "_Labels Only"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Tолько текст"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooutils/moowindow.c:766
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgid "Icons _and Labels"
2007-04-06 14:39:16 -05:00
msgstr "Текст и пиктограммы"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooutils/moowindow.c:775
msgid "Toolbar _Style"
2006-12-08 17:54:44 -06:00
msgstr ""
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooutils/moopane.c:606
msgid "Remove pane"
msgstr "Удалить панель"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooutils/moopane.c:614
msgid "Hide pane"
msgstr "Скрыть панель"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooutils/moopane.c:618
msgid "Sticky"
msgstr "Зафиксировать"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooutils/moopane.c:622
msgid "Detach pane"
msgstr "Отделить панель"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooutils/moopane.c:635
msgid "Attach"
msgstr "Прикрепить"
2007-07-12 00:55:33 -05:00
#: ../moo/mooutils/moopane.c:639
msgid "Keep on top"
msgstr "Удерживать наверху"
#~ msgid "Indentation"
#~ msgstr "Отступы"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#~ msgid "Indents text"
#~ msgstr "Добавляет отступ"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#~ msgid "Moves input focus"
#~ msgstr "Перемещает фокус ввода"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#~ msgid "Tab key:"
#~ msgstr "Клавиша табуляции:"
2007-02-27 22:55:05 -06:00
#~ msgid "Current locale (%s)"
#~ msgstr "Текущая локаль (%s)"
2006-12-12 23:53:40 -06:00
#~ msgid "Current locale"
#~ msgstr "Текущая локаль"