warzone2100/po/zh_CN.po

16285 lines
493 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Simplified Chinese translation for warzone2100
# Copyright (c) 2008 Warzone 2100 Resurrection Project
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the warzone2100 package.
#
# Converted from zh_TW Version which originally made by Chi Hsin Tsau<chtsau@gmail.com>, 2008.
# Converted and Updated by Tung-hsu Han<tunghsu.han@gmail.com> , 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: warzone2100\n"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone2100-project@lists.sourceforge.net\n"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
"POT-Creation-Date: 2012-08-18 12:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-28 11:34+0800\n"
"Last-Translator: Tunghsu\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
2010-11-24 08:59:51 -08:00
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-19 19:37+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/messages.rmsg:2
msgid "Structure Research Completed"
msgstr "建筑科技研发完成"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/messages.rmsg:8
msgid "Power Research Completed"
msgstr "能源科技研发完成"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/messages.rmsg:14
msgid "Computer Research Completed"
msgstr "电脑科技研发完成"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/messages.rmsg:20
msgid "Unit Research Completed"
msgstr "单位科技研发完成"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/messages.rmsg:26
msgid "Systems Research Completed"
msgstr "系统科技研发完成"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/messages.rmsg:32
msgid "Weapon Research Completed"
msgstr "武器科技研发完成"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:26
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:37
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:92
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:103
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:114
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:158
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:169
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:180
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:191
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:81
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:92
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:103
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:114
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:158
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:169
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:180
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:191
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:224
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:235
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:246
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:257
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:268
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:224
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:235
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:246
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:257
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:268
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:301
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:312
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:323
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:334
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:3
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:13
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:23
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:93
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:103
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:113
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:133
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:143
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:153
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:13
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:53
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:63
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:73
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:93
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:103
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:113
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:133
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:143
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:153
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:183
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:193
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:203
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:223
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:233
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:243
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:183
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:193
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:203
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:223
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:233
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:243
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:263
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:273
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:283
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:303
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:313
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:193
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:203
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:443
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:453
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:463
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:503
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:523
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:533
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:633
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351
msgid "New Defensive Structure Available"
msgstr "可建造新的防御工事"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:4
msgid "Armored Mortar battery pit"
msgstr "装备有迫击炮之阵地"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:105
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:116
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:127
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:138
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:171
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:237
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:15
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:105
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:115
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:125
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:145
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:155
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:205
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:195
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:205
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:635
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:163
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:177
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:183
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:191
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:197
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:205
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:211
msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower"
msgstr "自动指派给最近的雷达或反炮兵雷达"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:106
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:194
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:62
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:73
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:106
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:117
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:139
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:172
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:183
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:205
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:205
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:216
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:16
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:116
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:66
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:76
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:86
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:106
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:116
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:126
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:146
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:156
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:166
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:206
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:196
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:206
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:216
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:236
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:196
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:206
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:216
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:426
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:446
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:456
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:466
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:546
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:636
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:136
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:142
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:148
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:154
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:164
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:178
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:184
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:192
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:198
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:206
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:212
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:218
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:230
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:254
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:264
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:270
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:276
msgid "Defensive Strength: Medium"
msgstr "防御力:中"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:16
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:14
msgid "Mini-rocket armored strongpoint"
msgstr "装备有迷你火箭炮之据点"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:27
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:24
msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun"
msgstr "装备有重机枪之要塞"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:28
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:39
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:94
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:105
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:116
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:127
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:138
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:171
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:182
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:237
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:248
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:259
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:270
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:314
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:325
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:336
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:347
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:25
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:35
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:105
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:115
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:125
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:145
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:155
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:165
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:15
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:235
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:245
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:265
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:275
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:285
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:295
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:305
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:315
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:425
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:465
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:263
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:269
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:275
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:289
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:309
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:317
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:323
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:331
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:337
msgid "Automatically targets enemies within sensor range"
msgstr "自动攻击雷达范围内所有敌人"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:29
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:40
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:117
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:139
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:172
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:183
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:194
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:216
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:249
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:260
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:271
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:249
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:260
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:271
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:282
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:315
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:326
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:337
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:348
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:26
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:36
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:106
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:126
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:146
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:156
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:166
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:16
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:196
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:216
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:226
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:236
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:246
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:226
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:246
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:256
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:276
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:286
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:296
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:306
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:316
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:224
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:248
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:290
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:310
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:318
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:324
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:332
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:338
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:354
msgid "Defensive Strength: High"
msgstr "防御力:高"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:38
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:34
msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile"
msgstr "装备有枪骑兵火箭之要塞"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:48
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:37
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:393
msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates"
msgstr "研究的突破改善了建筑的速度"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:49
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:38
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:34
msgid "Improved Engineering Techniques"
msgstr "改善工程科技"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:50
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:39
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435
msgid "Increases construction speed"
msgstr "增加建筑速度"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:40
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:36
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:396
#, fuzzy
msgid "All trucks upgraded automatically"
msgstr "自动升级所有火箭系武器"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:53
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:3
msgid "New Systems Turret Available for Design"
msgstr "可搭载新的系统装备"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:60
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:54
msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "反炮兵雷达可以侦测到敌军的非直射型炮兵攻击"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:61
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:55
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:95
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries"
msgstr "命令指定的非直射武装部队攻击敌军的炮兵部队"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:62
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:96
msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed"
msgstr "直到敌军的炮火被压制住为止"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:48
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:444
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:63
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:403
msgid "CB Sensor Improved"
msgstr "改善反炮兵雷达"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:379
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:64
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:344
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516
msgid "New fire detection systems"
msgstr "新的火焰侦测系统"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:50
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:65
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:405
msgid "Extends CB Range"
msgstr "延伸反炮兵雷达测距离"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:73
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:66
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:406
msgid "All CB sensors upgraded automatically"
msgstr "所有反炮兵雷达自动升级"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:81
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:180
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:191
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:741
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:752
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:73
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:443
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:673
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:683
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:163
msgid "Cannon Upgrade"
msgstr "加农炮武器升级"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:74
msgid "Determines range to target"
msgstr "侦测至目标的射程"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149
msgid "Increases Cannon accuracy"
msgstr "增加加农炮系武器准确率"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:183
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:194
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:491
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:744
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:755
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:76
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:166
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:446
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:676
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:686
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:166
msgid "All cannons upgraded automatically"
msgstr "自动升级所有加农炮系武器"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:92
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:510
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:664
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:463
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:603
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:603
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804
msgid "Flamer Upgrade"
msgstr "火焰喷射升级"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:93
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:181
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:731
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:84
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:164
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:664
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851
msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader"
msgstr "自动化装载机构取代人工装载弹药"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:94
msgid "Increases Flamer ROF"
msgstr "增加火焰喷射射速"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:86
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:466
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:606
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:606
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:807
msgid "All flamers upgraded automatically"
msgstr "自动升级所有火焰喷射系武器"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:103
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:455
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:466
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:477
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:521
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:532
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:180
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:653
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:93
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:413
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:433
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:453
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:483
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:573
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:583
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:593
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:433
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:543
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:683
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796
msgid "New Weapon Turret Available"
msgstr "可搭载新的武器装备"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:104
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:94
msgid ".50-calibre heavy machinegun"
msgstr "口径0.5英寸、重型机枪"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:105
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:523
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:534
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:182
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:475
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:485
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:165
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:685
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:695
msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles"
msgstr "最佳目标:步兵、基本建筑物与轮式坦克"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:106
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:39
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:50
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:61
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:414
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:458
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:469
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:28
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:39
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:502
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:535
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:94
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:105
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:116
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:127
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:138
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:171
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1030
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:35
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:55
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:65
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:376
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:416
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:426
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:25
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:35
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:456
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:466
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:476
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:486
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:526
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:536
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:75
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:105
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:115
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:125
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:145
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:155
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:726
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:736
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:926
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:936
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:185
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:235
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:245
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:255
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:335
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:345
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:355
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:365
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:376
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:436
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:475
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:485
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:495
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:586
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:596
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:646
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:666
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:676
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:55
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:87
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:99
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:105
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:673
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:679
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:685
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:691
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:723
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:729
msgid "Body Points: Medium"
msgstr "HP中"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:114
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:543
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:554
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:741
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:752
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:103
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:493
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:503
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:133
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:673
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:683
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:773
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:783
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900
msgid "Machinegun Upgrade"
msgstr "机枪系武器升级"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:115
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:104
msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed"
msgstr "链枪机构取代旧有的传送"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:116
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:754
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:902
msgid "Increases Machinegun ROF"
msgstr "增加机枪系武器射速"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:117
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:546
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:557
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:744
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:755
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:854
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:106
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:496
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:506
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:676
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:686
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:776
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:786
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:891
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:903
msgid "All machineguns upgraded automatically"
msgstr "自动升级所有机枪系武器"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:169
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:675
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:686
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:697
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:763
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:113
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:153
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:613
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:623
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:633
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:693
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:263
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:273
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934
msgid "New Indirect Fire Weapon Available"
msgstr "可使用新的非直射型武器"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:126
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:764
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:114
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:694
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935
msgid "May be assigned to a sensor"
msgstr "可指派给雷达导引"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:127
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:567
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:765
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:115
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:515
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:695
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:275
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:936
msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles"
msgstr "最佳目标:基本建筑物、步兵及轮式坦克"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:216
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:568
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:766
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:887
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:931
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:964
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:139
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:116
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:146
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:196
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:206
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:516
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:536
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:696
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:796
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:806
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:846
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:856
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:866
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:876
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:146
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:156
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:276
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:937
msgid "Body Points: Very Low"
msgstr "HP非常低"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:158
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:133
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:523
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:143
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:703
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:903
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:913
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950
msgid "Mortar Upgrade"
msgstr "迫击炮升级"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:124
msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions"
msgstr "目标锁定系统会自动运算目标的距离并补偿天气所造成的误差"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:138
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:996
msgid "Increases Mortar accuracy"
msgstr "增加迫击炮准确率"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:139
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:777
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:997
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:126
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:526
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:146
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:706
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:906
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:916
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:953
msgid "All mortars upgraded automatically"
msgstr "自动升级所有迫击炮系武器"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:134
msgid "Automatic loader replaces manual feed"
msgstr "自动化装载机构取代人工装载弹药"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007
msgid "Increases Mortar ROF"
msgstr "增加迫击炮射速"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:158
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:224
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:587
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:143
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:193
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:203
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:533
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:143
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:153
msgid "New Rocket Available"
msgstr "可搭载新的火箭系武器"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:159
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:144
msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor"
msgstr "火箭炮部队,可指派给雷达导引"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:145
msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements"
msgstr "最佳目标:坦克与炮台"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:169
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:796
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:114
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:153
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:183
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:543
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:553
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:563
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:573
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:583
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:713
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:723
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:133
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010
msgid "Rocket Upgrade"
msgstr "火箭系武器升级"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:170
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:154
msgid "Autoloader increases reload rate"
msgstr "自动装载系统增加武器重新装载弹药的速率"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:171
msgid "Increases Rocket ROF"
msgstr "增加火箭系武器射速"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:172
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:205
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:634
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:645
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:117
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:156
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:546
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:556
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:576
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:586
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:716
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:726
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:136
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1013
msgid "All rockets upgraded automatically"
msgstr "自动升级所有火箭系武器"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:182
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:754
msgid "Increases Cannon ROF"
msgstr "增加加农炮系武器攻速"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:192
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:174
msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot"
msgstr "尾翼稳定脱壳穿甲弹(APFDS)"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:193
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:490
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:743
msgid "Increases Cannon damage"
msgstr "增加加农炮系武器伤害"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:203
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:184
msgid "Rocket tracks the laser designator to the target"
msgstr "火箭会跟随激光指向器的轨迹攻击目标"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:204
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:633
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:116
msgid "Increases Rocket accuracy"
msgstr "增加火箭系武器准确率"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:194
msgid "Heavy anti-tank rocket"
msgstr "重型反坦克火箭"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:457
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:468
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:479
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:633
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1029
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1040
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:127
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:195
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:415
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:585
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:795
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:925
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:935
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:945
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:145
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:385
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:435
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:715
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:766
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:772
msgid "Best Targets: Vehicles"
msgstr "最佳目标:坦克"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:204
msgid "Fires salvoes of mini-rockets"
msgstr "发射多管齐射式的迷你火箭"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:205
msgid "Best Targets: Base structures"
msgstr "最佳目标:基本建筑物"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:4
msgid "New battlefield computer system"
msgstr "新的战场电脑系统"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:725
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:735
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:745
msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point"
msgstr "指挥官车可以统领部队攻击目标,回到修理工厂修理完成会自动归队"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:480
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:645
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1041
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:396
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:436
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:586
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:946
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:386
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:726
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:736
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:746
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:773
msgid "Body Points: High"
msgstr "HP高"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:26
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:13
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:13
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:23
msgid "Computer Technology Breakthrough"
msgstr "电脑系统科技上有所突破"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:16
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:14
msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers"
msgstr "突触科技让人类可以与电脑接触,进而控制"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:15
msgid "Cyborgs can now be researched"
msgstr "可研发生化人步兵"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:16
msgid "New research options available"
msgstr "可研发新的科技"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:26
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:23
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:13
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:53
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:63
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35
msgid "Cyborg Materials Improved"
msgstr "改善生化人装甲材料"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:27
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:401
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:24
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:364
msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "层状复合合金和能量吸收纤维"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:28
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:61
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:37
msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points"
msgstr "增加热能防御及HP"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:29
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:62
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:73
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:26
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:16
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:66
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:38
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:48
msgid "All Cyborgs upgraded automatically"
msgstr "自动升级所有生化人步兵"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:37
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:48
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:26
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:37
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:81
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:92
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:103
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:114
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:53
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:63
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:23
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:73
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:93
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:103
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:223
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:233
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:243
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:333
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:343
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:353
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:363
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:483
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:493
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85
msgid "New Cyborg Available"
msgstr "可生产新的生化人步兵"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:38
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:34
msgid "Armed with Cyborg Machinegun"
msgstr "装备有机枪之生化人步兵"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:40
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:62
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:73
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:29
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:40
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:106
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:117
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:139
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:36
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:66
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:26
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:36
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:76
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:86
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:106
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:116
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:126
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:146
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:226
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:236
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:246
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:256
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:336
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:346
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:366
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:476
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:486
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:496
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:56
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:88
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:100
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:106
msgid "Requires Cyborg factory to produce"
msgstr "需要生化人工厂才能生产"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:49
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:44
msgid "Armed with Cyborg Cannon"
msgstr "装备有加农炮之生化人步兵"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:60
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:54
msgid "Armed with Cyborg Flamer"
msgstr "装备有火焰喷射之生化人步兵"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:64
msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket"
msgstr "装备有枪骑兵火箭之生化人步兵"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:81
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:48
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:180
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:191
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:73
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:173
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123
msgid "Defenses Improved"
msgstr "改善防御能力"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:74
msgid "Improved Titanium-reinforced concrete"
msgstr "改良后的钛钢筋强化混凝土墙"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83
msgid "Increases Armour and Body Points"
msgstr "增加物理防御及HP"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:183
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:194
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:76
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:166
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:176
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:126
msgid "All defenses and walls upgraded automatically"
msgstr "自动升级所有防御工事"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:93
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:84
msgid "Steel tower with machinegun"
msgstr "装备有机枪的钢塔"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:86
msgid "Defensive Strength: Low"
msgstr "防御力:低"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:104
msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket"
msgstr "装备有迷你火箭的防卫塔"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:115
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:104
msgid "Armored bunker with Machinegun"
msgstr "装备有机枪之碉堡"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:126
msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket"
msgstr "装备有反坦克火箭(枪骑兵)之碉堡"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:124
msgid "Armored bunker with Flamer"
msgstr "装备有火焰喷射之碉堡"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:134
msgid "Armored bunker with Light Cannon"
msgstr "装备有轻型加农炮之碉堡"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:159
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:144
msgid "Armored hardpoint with Light Cannon"
msgstr "装备有轻型加农炮之要塞"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:170
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:154
msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon"
msgstr "装备有中型加农炮之要塞"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:181
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:164
msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon"
msgstr "装备有重型加农炮之要塞"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:192
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:174
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352
msgid "Reinforced concrete tank traps"
msgstr "强化混凝土筑成的坦克陷阱"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:193
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:175
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:353
msgid "Prevents enemy movement"
msgstr "阻止敌军的移动"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:224
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:246
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:26
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:183
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:203
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:223
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:13
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:23
msgid "New Base Structure Available"
msgstr "可建造新的基本建筑"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:203
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:184
msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units"
msgstr "修理在战斗中受损的单位"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:204
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:185
msgid "Use the Command Console to send units back for repair"
msgstr "利用战斗单位的控制介面命令受损的单位前往修理厂进行维修"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:205
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:186
msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target"
msgstr "或是选择修理厂当作单位的目标"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:193
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:323
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361
msgid "Repair Facility Improved"
msgstr "改善修理工厂"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:194
msgid "New automated repair techniques"
msgstr "新的自动化维修技术"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:281
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:363
#, fuzzy
msgid "Increases Repair Speed"
msgstr "增加修理速度"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:216
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:282
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:359
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:196
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:256
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:326
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:364
msgid "All repair facilities upgraded automatically"
msgstr "自动升级所有修理工厂"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:204
msgid "Enables command turret research"
msgstr "可开始研发指挥官系统"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:205
#, fuzzy
msgid "Directs and collates information for command turrets"
msgstr "指挥统整指挥官车"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:206
msgid "Controls up to five commanders"
msgstr "最多可控制五辆指挥官车"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:235
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:263
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:623
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383
msgid "Cyborg Production Improved"
msgstr "改善生化人生产速度"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:236
#: data/base/messages/strings/names.txt:783
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:214
msgid "Automated Cyborg Production"
msgstr "初级自动化生化人生产"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:237
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:265
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:625
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:377
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:385
msgid "Increases Cyborg factory output"
msgstr "增加生化人工厂产能"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:216
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:626
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:378
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:386
msgid "All Cyborg factories upgraded automatically"
msgstr "所有生化人工厂自动升级"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:247
#: data/base/messages/strings/names.txt:399
#: data/base/messages/strings/names.txt:782
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:224
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:398
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:792
msgid "Cyborg Factory"
msgstr "生化人步兵工厂"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:248
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:225
msgid "Produces Cyborgs"
msgstr "生产生化人步兵"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:249
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:226
msgid "Research makes additional Cyborgs available"
msgstr "持续研发科技可以生产更多种类的生化人步兵"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:257
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:334
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:411
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:233
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:273
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:303
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:373
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:613
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439
msgid "Production Improved"
msgstr "改善生产能力"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:258
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:234
msgid "Factory module enables medium and large bodies"
msgstr "工厂模组让工厂得以生产中量级及更大的车身"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:259
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:270
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:403
msgid "Increases factory output"
msgstr "增加工厂产能"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:260
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:236
msgid "Use a truck to add modules to a factory"
msgstr "利用工程车将此模组加装在工厂中"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:268
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:301
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:243
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401
msgid "Vehicle Production Improved"
msgstr "改善车辆生产效能"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:269
#: data/base/messages/strings/names.txt:794
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:244
msgid "Automated Factory Production"
msgstr "初级自动化生产工厂"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:271
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:246
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:396
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:404
msgid "All vehicle factories upgraded automatically"
msgstr "自动升级所有车辆工厂"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:253
msgid "Power Module Available"
msgstr "可使用能源模组"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:26
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:367
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:23
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:333
msgid "Improved Power Generator Performance"
msgstr "改善发电厂效能"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:281
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:255
msgid "Burns oil more efficiently"
msgstr "更有效率的燃烧石油"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:282
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:256
msgid "Use a truck to add the module to a power generator"
msgstr "利用工程车将此模组加装在发电厂中"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:263
msgid "Research Module Available"
msgstr "可使用研发模组"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:264
msgid "Research module expands research facilities"
msgstr "研发模组用以扩展研发中心"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:314
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:380
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:419
msgid "Increases research speed"
msgstr "增加研发速度"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:266
msgid "Use a truck to add the module to a research facility"
msgstr "利用工程车将此模组加装在工厂中"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:301
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:312
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:378
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:273
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:283
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:343
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417
msgid "Research Improved"
msgstr "改善研发科技能力"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:302
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:274
msgid "Synaptic link data analysis"
msgstr "突触连结资料分析"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:315
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:276
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:286
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:346
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:420
msgid "All research facilities upgraded automatically"
msgstr "自动升级所有研发中心"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:312
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:323
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:389
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:400
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:283
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:353
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:363
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427
msgid "Increases Damage Resistance"
msgstr "增加攻击抵抗能力"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:313
#: data/base/messages/strings/names.txt:805
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:284
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:815
msgid "Reinforced Base Structure Materials"
msgstr "初级强化建材一型"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:314
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:50
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:325
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:182
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:193
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:391
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:402
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:125
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:429
msgid "Increases Armor and Body Points"
msgstr "增加防御力及HP"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:315
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:326
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:392
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:403
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:286
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:296
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:366
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:430
msgid "All base structures upgraded automatically"
msgstr "自动升级所有基本建筑物"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:323
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:293
msgid "Project Light Body"
msgstr "Project的轻量级车身"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:324
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:294
msgid "Light body vulnerable to heavy weapons"
msgstr "轻量型车身,容易遭受重型武器攻击"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:325
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:295
msgid "Good scout vehicle"
msgstr "优秀的侦查车辆"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:326
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:296
msgid "Low power cost and low production times"
msgstr "较低的资源需求及较短的生产时间"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:334
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:303
msgid "New Paradigm Light Body"
msgstr "New Paradigm的轻量级车身"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:335
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:304
msgid "Inferior armor and body points to Viper"
msgstr "防御能力及HP较响尾蛇差"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:336
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:534
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:305
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:485
msgid "Faster than Viper"
msgstr "移动速度比响尾蛇快"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:337
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:306
msgid "Power cost and production time similar to Viper"
msgstr "所需能源及生产时间接近于响尾蛇"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:313
msgid "Project Medium Body"
msgstr "Project的中量级车身"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:346
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:314
msgid "Medium body increases armor and body points"
msgstr "中量级的车身增加了防御能力及HP"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:347
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:315
msgid "Good medium tank and support vehicle"
msgstr "良好的中量级坦克车身"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:348
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:316
msgid "Average power costs and production times"
msgstr "平均的制造需求能源及时间"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:323
msgid "New Paradigm Medium body"
msgstr "New Paradigm的中量级车身"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:324
msgid "Inferior armor and body points to Cobra"
msgstr "比眼镜蛇较差的防御力及HP"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:545
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:325
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:495
msgid "Faster than Cobra"
msgstr "移动速度比眼镜蛇快"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:359
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:326
msgid "Power cost and production time similar to Cobra"
msgstr "需要的资源及生产时间相当于眼镜蛇"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:367
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:333
msgid "Project Heavy Body"
msgstr "Project的重量级车身"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:334
msgid "Heavy body increases armor and body points"
msgstr "重量级的车身增加了防御能力及HP"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:335
msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform"
msgstr "是主要且好用的重型武力搭载平台"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:336
msgid "Very high power costs and very slow to produce"
msgstr "需要非常高的资源,生产速度非常缓慢"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:378
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:343
msgid "New Paradigm Heavy Body"
msgstr "New Paradigm的重量级车身"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:379
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:344
msgid "Less armor and body points than Python"
msgstr "防御力及HP比蟒蛇低"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:380
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:556
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:345
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:505
msgid "Faster than Python"
msgstr "移动速度比蟒蛇快"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:346
msgid "Power cost and production time the same as Python"
msgstr "制造成本及所需时间与蟒蛇相同"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:389
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:353
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:523
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594
msgid "Vehicle Engine Upgrade"
msgstr "车辆引擎升级"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:390
#: data/base/messages/strings/names.txt:942
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:354
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:954
msgid "Fuel Injection Engine"
msgstr "燃油喷射引擎一型"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:391
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:424
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:567
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:596
msgid "Improves vehicle speed"
msgstr "增加车辆移动速度"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:392
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:403
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:425
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:568
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:601
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:612
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:366
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:386
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:396
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:406
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:516
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:526
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:536
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:546
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:556
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:656
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:597
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:609
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:619
msgid "All vehicles upgraded automatically"
msgstr "所有车辆自动升级"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:400
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:587
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:598
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:363
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:393
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:533
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:543
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606
msgid "Vehicle Bodies Improved"
msgstr "改善车身"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:402
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:600
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:608
msgid "Increases kinetic armor and body points"
msgstr "增加物理防御及HP"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:411
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:444
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:373
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:393
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:403
msgid "New Propulsion Available"
msgstr "可搭载新的推进动力"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:412
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:374
msgid "Armored Half-tracks"
msgstr "装备半履带推进系统"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:413
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:375
#, fuzzy
msgid "Speed: Medium"
msgstr "移动速度:中"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:384
msgid "Amphibious hover propulsion"
msgstr "水陆两用气垫推进动力"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:424
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:385
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:405
#, fuzzy
msgid "Speed: Fast"
msgstr "移动速度:快"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:425
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:535
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:172
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:601
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:612
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:678
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:689
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:700
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:106
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:386
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:406
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:476
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:486
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:116
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:156
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:546
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:556
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:596
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:616
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:626
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:636
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:656
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:126
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:706
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:716
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:735
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:741
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:799
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:815
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:823
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:831
msgid "Body Points: Low"
msgstr "HP低"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:394
msgid "Armored Tracks"
msgstr "装备履带推进系统"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:395
#, fuzzy
msgid "Speed: Slow"
msgstr "移动速度:慢"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:445
#: data/base/messages/strings/names.txt:976
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:404
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:988
msgid "Wheeled Propulsion"
msgstr "推进动力:轮"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:456
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:414
msgid "Light Cannon firing 40mm rounds"
msgstr "轻型加农炮装载40mm弹药"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:467
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:424
msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds"
msgstr "中型加农炮装载76mm弹药"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:478
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:434
msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds"
msgstr "重型加农炮装载120mm弹药"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:489
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:444
msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells"
msgstr "高爆性反坦克加农炮弹HEAT"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:454
msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
msgstr "可以发射环氧丙烷凝胶的火焰塔"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:455
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:595
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:295
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:798
msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles"
msgstr "最佳目标:碉堡、轮式坦克以及气垫船"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:502
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:456
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:296
msgid "Body Points: Very low"
msgstr "HP非常低"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:464
msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures"
msgstr "环氧丙烷凝胶可在更高的温度下燃烧"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:666
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:806
msgid "Increases Flamer damage"
msgstr "增加火焰喷射伤害"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:522
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:474
msgid "7.62mm machinegun"
msgstr "口径 7.62mm 机枪"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:533
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:484
msgid "Twin 7.62mm machineguns"
msgstr "口径 7.62mm 双管机枪"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:544
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:494
msgid "Hardened case machinegun bullets"
msgstr "强化外壳的机枪子弹"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:545
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:556
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:743
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:853
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:890
msgid "Increases Machinegun damage"
msgstr "增加机枪系武器攻击力"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:555
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:504
msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets"
msgstr "穿甲脱壳弹APDSB"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:514
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:274
msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower"
msgstr "可直接攻击目标或指派给雷达锁定目标"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:524
msgid "Improved high explosive shells"
msgstr "改善高爆性弹头"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:776
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:952
msgid "Increases Mortar damage"
msgstr "增加迫击炮攻击力"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:588
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:534
msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets"
msgstr "能够快速射击的轻型反车辆火箭"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:535
msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles"
msgstr "最佳目标:轮式坦克与气垫船"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:598
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:609
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:620
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996
msgid "Mini-Rocket Upgrade"
msgstr "迷你火箭升级"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:599
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:544
msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory"
msgstr "尾翼稳定装置改善了飞行的轨迹"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:600
msgid "Increases Mini-Rocket accuracy"
msgstr "增加迷你火箭准确率"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:601
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:612
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:623
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:788
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:991
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:999
msgid "All mini-rockets upgraded automatically"
msgstr "自动升级所有迷你火箭系武器"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:610
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:554
msgid "Improved shaped charge warhead"
msgstr "改善弹头外型及装填效能"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:611
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:990
msgid "Increases Mini-Rocket damage"
msgstr "增加迷你火箭攻击力"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:621
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:564
msgid "Automated reload system"
msgstr "弹药自动装填系统"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:622
msgid "Increases Mini-Rockets ROF"
msgstr "增加迷你火箭射速"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:632
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:574
msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target"
msgstr "导引飞行中的火箭指向目标"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:584
msgid "High Explosive Anti-Tank warhead"
msgstr "高爆性反坦克弹头"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1012
msgid "Increases Rocket damage"
msgstr "增加火箭系武器攻击力"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:48
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:3
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:43
msgid "Cyborg Propulsion Improved"
msgstr "改善生化人推进动力"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:456
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:467
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:478
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:489
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:49
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:621
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:632
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:414
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:424
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:434
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:444
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:574
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:584
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:594
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657
msgid "New armored construction"
msgstr "新的武装建筑物"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:457
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:468
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:479
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:490
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:50
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:622
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:633
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:415
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:425
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:435
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:445
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:575
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:585
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:595
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:628
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:638
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:648
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:658
msgid "Increases Body Points"
msgstr "增加HP"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:16
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:14
msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon"
msgstr "装备有高速加农炮之要塞"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:27
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368
msgid "New Power Generation Technology"
msgstr "新的发电科技"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:28
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:24
msgid "Gas turbine boosts power output"
msgstr "燃气涡轮增进能量的输出"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:29
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:26
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:336
msgid "All power generators upgraded automatically"
msgstr "自动升级所有的发电厂"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:49
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:445
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:64
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:404
msgid "Improved fire detection systems"
msgstr "改善的火焰侦测系统"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:81
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:81
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:53
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:73
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:53
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:93
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:103
msgid "New Systems Tower Available"
msgstr "可建造新的系统防御工事"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:60
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:54
msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "VTOL 反炮兵雷达可侦测敌军的非直射型火炮"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:61
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:55
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:335
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:511
msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries"
msgstr "并命令指定的VTOL 攻击敌军炮兵"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:62
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:336
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:512
msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed"
msgstr "直到敌军的炮兵部队被压制为止"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:378
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:455
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:63
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:343
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:413
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515
msgid "VTOL CB Improved"
msgstr "改善VTOL 反炮兵雷达"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:380
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:457
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:65
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:345
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:415
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:517
msgid "Extends VTOL CB Range"
msgstr "扩展VTOL 反炮兵雷达侦测距离"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:73
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:458
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:66
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:346
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:416
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:518
msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically"
msgstr "所有VTOL 反炮兵雷达自动升级"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:74
msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies"
msgstr "VTOL 攻击雷达可侦测接近的敌军"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:75
msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units"
msgstr "被指定的VTOL 会自动升空攻击敌军"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:76
msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat"
msgstr "攻击任务会持续至敌军被消灭或撤退为止"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:92
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:367
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:477
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:37
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:333
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:433
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:283
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:303
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509
msgid "New Systems Turret Available"
msgstr "可搭载新的系统装备"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:93
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:84
msgid "VTOL Strike turret used to spot targets"
msgstr "VTOL 攻击雷达用以侦查目标位置"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:94
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:85
msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets"
msgstr "被指定的VTOL 会主动攻击锁定的目标"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:86
msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes"
msgstr "当攻击结束选择另一个目标让VTOL 持续攻击"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:103
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:389
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:466
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:93
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:353
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:423
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529
msgid "VTOL Strike Improved"
msgstr "改善VTOL 攻击雷达"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:104
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:94
msgid "Improved target recognition systems"
msgstr "改善的目标辨识系统"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:105
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:391
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:468
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:355
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:425
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:531
msgid "Extends VTOL Strike Range"
msgstr "增加VTOL 的攻击距离"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:106
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:392
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:469
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:426
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:532
msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically"
msgstr "所有VTOL 攻击雷达自动升级"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:114
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:543
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:686
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:103
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:493
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:623
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:643
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712
msgid "AA Upgrade"
msgstr "防空武器升级"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:115
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:104
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:644
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835
msgid "Self-guided rocket powered shells"
msgstr "利用自动导向火箭所推动的弹壳"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:116
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:545
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:688
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:696
msgid "Increases AA accuracy"
msgstr "增加防空武器准确率"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:117
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:546
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:568
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:689
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:711
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:106
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:496
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:516
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:626
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:646
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:697
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:715
msgid "All AA weapons upgraded automatically"
msgstr "自动升级所有防空武器"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:598
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:609
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:113
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:543
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:553
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:653
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:703
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738
msgid "New Bomb Bay Available"
msgstr "可使用新的炸弹舱"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:126
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:114
msgid "Drops incendiary bombs"
msgstr "投掷燃烧炸弹"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:127
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:115
msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints"
msgstr "最佳目标:碉堡与要塞"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:620
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:730
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748
msgid "Bombsight Upgrade"
msgstr "投弹瞄准器升级"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137
msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target"
msgstr "激光指向器提供武器导引指向目标功能"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:138
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:622
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:750
msgid "Increases Bombing accuracy"
msgstr "增加投弹准确率"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:139
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:623
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:126
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:666
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:751
msgid "All bomb bays upgraded automatically"
msgstr "自动升级所有炸弹舱"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:134
msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available"
msgstr "自动化系统让链枪升级至新的阶段"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:159
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:144
msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures"
msgstr "炮弹会侦测并自动导向散发热源的目标"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:170
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:154
msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "口径105mm、多管榴弹炮、可指派给雷达导引"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:171
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:677
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:688
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:155
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:615
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:625
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:265
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:814
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:822
msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles"
msgstr "最佳目标:碉堡与要塞"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:181
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:164
msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
msgstr "多管高速发射的机枪"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:183
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:166
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:686
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:696
msgid "Replaces all machineguns"
msgstr "取代所有机枪武器"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:3
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:3
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45
msgid "Cyborg Thermal Armor Improved"
msgstr "改善生化人热能防御能力"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:4
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46
msgid "Heat resistant armored layers"
msgstr "阻热装甲层"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:47
msgid "Thermal Armor increased"
msgstr "增加热能防御能力"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:16
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:14
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:394
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607
msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "层状紧密复合合金和能量吸收纤维"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:27
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:24
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104
msgid "Armed with Bunker Buster rocket"
msgstr "装备有碉堡终结者之生化人步兵"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:38
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:34
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86
msgid "Armed with Cyborg Assault Gun"
msgstr "装备有突击枪之生化人步兵"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:49
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:44
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124
msgid "High-tensile concrete reinforced with boron"
msgstr "以硼强化过的高张力混凝土墙"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:60
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:54
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140
msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret"
msgstr "装备有暴风级高射炮的炮塔"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:61
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:94
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:204
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:55
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:75
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:185
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:195
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:135
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:141
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:153
msgid "Automatically targets VTOLs"
msgstr "自动锁定VTOL"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:64
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146
msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret"
msgstr "装备有飓风级高射炮的炮塔"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:65
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:147
msgid "Automatically targets VTOL"
msgstr "自动锁定VTOL"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:74
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152
msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret"
msgstr "装备有旋风级高射炮的炮塔"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:93
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:84
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134
msgid "AA Site with Tornado Flak Turret"
msgstr "装备有龙卷风级高射炮的炮塔"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:104
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:94
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162
msgid "Indirect fire rocket battery"
msgstr "非直射型火箭炮"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:115
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:104
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176
msgid "Armored Bombard battery pit"
msgstr "装备有重装迫击炮之阵地"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:126
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:114
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190
msgid "Armored howitzer emplacement"
msgstr "装备有榴弹炮之炮台"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:124
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196
msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement"
msgstr "装备有憾地者级榴弹炮之炮台"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:134
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182
msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit"
msgstr "装备有旋转迫击炮之阵地"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:159
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:170
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:144
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:154
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210
msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement"
msgstr "装备有地狱风暴级榴弹炮之炮台"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:181
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:164
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216
msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket"
msgstr "装备有火箭(坦克杀手)之据点"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:182
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:193
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:204
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:248
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:259
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:270
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:281
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:165
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:185
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:195
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:205
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:235
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:245
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:255
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:455
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:217
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:223
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:229
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:247
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:253
msgid "Automatically targets enemies in range"
msgstr "自动攻击范围内所有敌人"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:192
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:174
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222
msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon"
msgstr "装备有高速加农炮之据点"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:203
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:184
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228
msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer"
msgstr "装备有火焰喷射(地狱火)之据点"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:194
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246
msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon"
msgstr "装备有突击加农炮之据点"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:204
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252
msgid "Reinforced tower with Assault Gun"
msgstr "装备有突击枪的防卫塔"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:236
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:214
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316
msgid "Armored hardpoint with Assault Gun"
msgstr "装备有突击枪之要塞"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:247
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:224
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322
msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon"
msgstr "装备有突击加农炮之要塞"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:258
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:234
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330
msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer"
msgstr "装备有火焰喷射(地狱火)之要塞"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:269
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:244
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336
msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile"
msgstr "装备有反坦克导弹(坦克杀手)之要塞"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:254
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362
msgid "New robotic repair techniques"
msgstr "新的机器人修理科技"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291
#: data/base/messages/strings/names.txt:786
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:264
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376
msgid "Robotic Cyborg Production"
msgstr "中级自动化生化人生产"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:302
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:274
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394
msgid "New Robotic Techniques improve factory production"
msgstr "新的机械人科技改善了工厂产能"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:395
msgid "Increases factory production rate"
msgstr "工厂生产速率增加"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:313
#: data/base/messages/strings/names.txt:835
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:284
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:845
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "专注突触连结资料分析一型"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:324
#: data/base/messages/strings/names.txt:808
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:294
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:818
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428
msgid "Hardened Base Structure Materials"
msgstr "中级强化建材一型"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:335
#: data/base/messages/strings/names.txt:851
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:304
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440
msgid "Robotic VTOL Production"
msgstr "中级自动化VTOL生产"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:336
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:413
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:305
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:375
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:441
msgid "Increases VTOL factory output"
msgstr "增加VTOL工厂产能"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:337
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:414
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:306
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:376
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:442
msgid "All VTOL factories upgraded automatically"
msgstr "自动升级所有VTOL工厂"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:313
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:383
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449
msgid "VTOL Rearming Times Reduced"
msgstr "VTOL补给时间缩短"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:346
#: data/base/messages/strings/names.txt:843
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:314
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:853
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450
msgid "Automated VTOL Rearming"
msgstr "初级自动化VTOL补给一型"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:347
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:424
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:451
msgid "Reduces rearming time"
msgstr "减少重新装载弹药时间"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:348
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:425
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:316
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:386
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:452
msgid "All rearming pads upgraded automatically"
msgstr "自动升级所有VTOL补给点"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:323
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489
msgid "Improved Sensor Tower Available"
msgstr "可建筑改良后的雷达塔"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:324
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490
msgid "New construction techniques improve tower"
msgstr "新的建筑技术改善了现有雷达塔"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:325
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:491
msgid "Replaces existing sensor tower"
msgstr "取代现有的雷达塔"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:359
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:62
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:326
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:56
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:492
msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons"
msgstr "可以当作非直射型武器的导引"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:334
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510
msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "VTOL反炮兵雷达可侦测敌军的非直射型火炮"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:390
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:354
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530
msgid "New target recognition systems"
msgstr "新的目标辨识系统"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:400
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:363
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562
msgid "Collective Light Body"
msgstr "Collective的轻量级车身"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:401
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:533
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:364
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:484
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563
msgid "Superior armor and body points to Viper"
msgstr "比响尾蛇更强的防御力及HP"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:402
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:365
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:564
msgid "Slower than Viper"
msgstr "移动速度比毒虫慢"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:403
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:366
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:565
msgid "High power costs and slower to produce than Viper"
msgstr "较高的资源需求及比响尾蛇慢的生产时间"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:411
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:373
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574
msgid "Collective Medium Body"
msgstr "Collective的中量级车身"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:412
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:544
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:374
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:494
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575
msgid "Superior armor and body points to Cobra"
msgstr "比眼镜蛇更强的防御力及HP"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:413
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:375
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:576
msgid "Slower than Cobra"
msgstr "移动速度比眼镜蛇慢"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:414
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:376
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:577
msgid "High power costs and slower to produce than Cobra"
msgstr "需要的资源及生产时间比眼镜蛇多"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423
#: data/base/messages/strings/names.txt:945
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:384
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:957
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595
msgid "Turbo-Charged Engine"
msgstr "涡轮增压引擎一型"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:444
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:609
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:403
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:553
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:653
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616
msgid "Vehicle Thermal Armor Improved"
msgstr "改善车辆热能防御"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:445
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:610
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:404
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:554
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:654
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617
msgid "Heat-resistant armored layers"
msgstr "阻热装甲层"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:611
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:618
msgid "Increases Thermal Armor"
msgstr "热能防御能力增加"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:455
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:466
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:477
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:620
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:653
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:664
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:675
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:413
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:433
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:443
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:563
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:573
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:583
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:593
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:603
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:613
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656
msgid "Vehicle Propulsion Improved"
msgstr "改善车辆推进动力"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:458
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:623
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:416
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:566
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:629
msgid "All half-tracks upgraded automatically"
msgstr "自动升级所有半履带式坦克"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:469
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:634
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:426
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:576
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:639
msgid "All hovers upgraded automatically"
msgstr "自动升级所有气垫船"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:480
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:645
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:436
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:586
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:649
#, fuzzy
msgid "All tracks upgraded automatically"
msgstr "自动升级所有半履带式坦克"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:491
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:446
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:596
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:659
msgid "All wheels upgraded automatically"
msgstr "自动升级所有轮式坦克"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:510
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:521
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:532
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:453
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:463
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:483
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688
msgid "New AA Turret Available"
msgstr "可装备新的防空武器"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:454
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671
msgid "Twin 80mm flak weapon"
msgstr "双管、口径80mm、防空火炮武器"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:523
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:534
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:455
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:465
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:475
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:485
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:595
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:645
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:675
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:672
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:678
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:684
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:690
msgid "Aerial targets only"
msgstr "仅限空中目标"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:464
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677
msgid "Quad 80mm flak weapon"
msgstr "四管、口径80mm、防空火炮武器"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:522
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:474
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683
msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "口径30mm、防空机枪"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:533
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:484
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:594
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689
msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "四管、口径30mm、防空机枪"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:544
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:494
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695
msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions"
msgstr "侦测与锁定VTOL引擎热源"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:554
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:697
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:503
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:633
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704
msgid "AA Flak Upgrade"
msgstr "防空高射炮升级"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:555
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:504
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705
msgid "High Explosive Flak shards"
msgstr "高爆性防空炮弹壳"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:556
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:699
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:706
msgid "Increases AA Flak damage"
msgstr "增加防空高射炮攻击力"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:557
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:700
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:506
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:636
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:707
msgid "All AA flak weapons upgraded automatically"
msgstr "自动升级所有防空武器"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:514
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713
msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper"
msgstr "回弹加载式防空火炮弹药送料斗"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:567
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:710
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:714
msgid "Increases AA ROF"
msgstr "增加防空武器射速"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:587
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:523
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:533
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726
msgid "New Proximity Bomb Turret Available"
msgstr "可搭载新的距离炸弹"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:524
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721
msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy"
msgstr "当敌军接近时炸弹自动爆炸"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:525
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:535
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:722
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:728
msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses"
msgstr "最佳目标:基本建筑物与防御工事"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:588
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:534
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727
msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy"
msgstr "当敌军接近时超级炸弹自动爆炸"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:599
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:544
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733
msgid "Drops High Explosive Cluster bombs"
msgstr "投掷高爆性集束炸弹"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:600
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:545
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:734
msgid "Best Targets: Base Structures"
msgstr "最佳目标:基本建筑物"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:610
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:554
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739
msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs"
msgstr "投掷高爆性穿甲炸弹"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:611
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:555
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:740
msgid "Best Targets: Defenses"
msgstr "最佳目标:防御工事"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:621
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749
msgid "Locks on to thermal emissions"
msgstr "自动锁定热散射源"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:632
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:574
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765
msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds"
msgstr "高速自动加农炮装载88mm弹药"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:634
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:576
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:767
msgid "Replaces Medium Cannon"
msgstr "取代中型加农炮"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:584
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771
msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon"
msgstr "高速四管自动加农炮口径76mm"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:594
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797
msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
msgstr "可以发射环氧丙烷凝胶的高温火焰塔"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:665
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:604
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:604
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805
msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures"
msgstr "环氧丙烷凝胶可在超高的温度下燃烧"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:676
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:614
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813
msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "口径105mm榴弹炮可指派给雷达导引"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:687
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:624
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821
msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "口径155mm榴弹炮可指派给雷达导引"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:698
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:634
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829
#, fuzzy
msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor"
msgstr "口径105mm燃烧榴弹炮可指派给雷达导引"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:699
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:635
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:830
msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers"
msgstr "最佳目标:基本建筑物与碉堡"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:730
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:763
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:643
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:653
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:663
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:693
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:703
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:713
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850
msgid "Howitzer Upgrade"
msgstr "榴弹炮升级"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:710
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:765
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:836
msgid "Increases Howitzer accuracy"
msgstr "增加榴弹炮系武器准确率"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:711
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:766
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:777
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:788
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:646
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:656
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:666
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:696
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:706
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:716
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:837
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:845
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:853
msgid "All howitzers upgraded automatically"
msgstr "自动升级所有榴弹炮系武器"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:654
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843
msgid "High Explosive shells"
msgstr "高爆性弹壳"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:776
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:844
msgid "Increases Howitzer damage"
msgstr "增加榴弹炮攻击力"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:852
msgid "Increases Howitzer ROF"
msgstr "增加榴弹炮系武器攻速"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:742
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:674
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889
msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets"
msgstr "尖端钨化穿甲子弹"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:753
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:684
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901
msgid "Improved chaingun mechanism"
msgstr "改善链枪机构"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:775
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:704
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951
msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells"
msgstr "高爆性穿甲弹壳HEAP Shells"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989
msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads"
msgstr "高爆性穿甲弹头HEAP warheads"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:724
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011
msgid "High Explosive Squash Head warhead"
msgstr "高爆性压缩弹头HESH"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:16
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:14
msgid "NEXUS Intruder Program analyzed"
msgstr "NEXUS 入侵程式分析完毕"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:15
msgid "Intruder parasite isolated"
msgstr "隔绝入侵的寄生系统"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:29
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:16
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:26
msgid "Reduced chance of NEXUS take-over"
msgstr "降低自身单位被NEXUS 夺取的机会"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:27
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:24
msgid "Improved NEXUS resistance circuitry"
msgstr "改善防御NEXUS 入侵我方系统的能力"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:28
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:25
msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS"
msgstr "电脑系统已建立起防火墙抵抗来自NEXUS的入侵"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:37
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:33
msgid "New Cyborg Research Available"
msgstr "可研发新的生化人科技"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:38
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:34
msgid "Aerodynamic Jump Pack"
msgstr "空气动力跳跃背包"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:39
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:35
msgid "Gives Cyborg limited flight abilities"
msgstr "给予生化人步兵有限的飞行能力"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:40
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:36
msgid "Jump Cyborgs can now be researched"
msgstr "可研发跳跃生化人步兵"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:60
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:588
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:54
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:534
msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "超紧密复合合金和能量吸收纤维"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:599
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:64
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:544
msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles"
msgstr "结合层状合金与能量反射光纤"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:74
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98
msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile"
msgstr "装备有报复者地对空导弹之生化人步兵"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:93
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:84
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:134
msgid "Armed with Needle Gun"
msgstr "装备有针刺炮之生化人步兵"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:104
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:159
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:94
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:144
msgid "Armed with Scourge anti-tank missile"
msgstr "装备有天谴导弹之生化人步兵"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:115
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:104
msgid "Armed with flashlight laser"
msgstr "装备有激光激光之生化人步兵"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:158
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:169
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:113
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:133
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:143
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:153
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103
msgid "New Jump Cyborg Available"
msgstr "可生产跳跃新的生化人步兵"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:126
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:114
msgid "Armed with Lancer anti-tank missile"
msgstr "装备有枪骑兵反坦克导弹之生化人步兵"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:124
msgid "Armed with Cyborg assault gun"
msgstr "装备有突击枪之生化人步兵"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:170
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:154
msgid "Armed with Flashlight Laser"
msgstr "装备有激光激光之生化人步兵"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:172
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:156
msgid "Requires cyborg factory to produce"
msgstr "需要生化人步兵工厂来生产"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:181
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:164
msgid "High tensile concrete-plastic composite"
msgstr "高张力混凝土与黏土复合墙"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:192
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:174
msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses"
msgstr "在防御工事建筑材料内加入层状金属"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:203
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:184
msgid "SAM site with Avenger missiles"
msgstr "装备有复仇者级地对空导弹之炮台"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:194
msgid "SAM site with Vindicator missiles"
msgstr "装备有拥护者级地对空导弹之炮台"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:204
msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles"
msgstr "发射火焰风暴导弹"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:236
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:214
msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles"
msgstr "可发射新星风暴Novastorm导弹"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:247
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:224
msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser"
msgstr "装备有激光激光之据点"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:258
msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser"
msgstr "装备有脉冲激光之据点"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:269
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:244
msgid "Armored strongpoint with Rail Gun"
msgstr "装备有轨道炮之据点"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:254
msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon"
msgstr "装备有高斯加农炮之据点"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:264
msgid "Armored guard tower with Scourge Missile"
msgstr "装备有天谴导弹的防卫塔"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:302
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:274
msgid "Armored guard tower with Needle Gun"
msgstr "装备有针刺炮的防卫塔"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:313
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:284
msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile"
msgstr "装备有天谴导弹之要塞"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:324
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:294
msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser"
msgstr "装备有激光激光之要塞"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:335
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:304
msgid "Armored hardpoint with Rail Gun"
msgstr "装备有轨道炮之要塞"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:346
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:314
msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon"
msgstr "装备有高斯加农炮之要塞"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:324
msgid "Advanced repair techniques"
msgstr "高级修理科技"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:334
msgid "Vapor Turbine boosts power output"
msgstr "蒸气涡轮增加能源输出效率"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:379
#: data/base/messages/strings/names.txt:838
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:344
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:848
msgid "Neural Synapse Research Brain"
msgstr "神经突触智慧研究一型"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:390
#: data/base/messages/strings/names.txt:811
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:354
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:821
msgid "Advanced Base Structure Materials"
msgstr "高级强化建材一型"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:401
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:364
msgid "High Density Base Structure Materials"
msgstr "高密度基础建筑材料"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:412
#: data/base/messages/strings/names.txt:854
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:374
msgid "Advanced VTOL Production"
msgstr "高级自动化VTOL 生产"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423
#: data/base/messages/strings/names.txt:846
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:384
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:856
msgid "Robotic VTOL Rearming"
msgstr "中级自动化VTOL补给一型"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:394
msgid "Advanced Engineering Techniques"
msgstr "高级工程技术"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:456
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:414
msgid "Advanced fire detection systems"
msgstr "高级火焰侦测系统"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:467
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:424
msgid "Advanced target recognition systems"
msgstr "高级目标确认系统"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:478
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:434
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:304
msgid "Synaptic Link Scrambler technology"
msgstr "突触连结扰频科技"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:479
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:435
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:305
msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures"
msgstr "对敌方建筑进行电子攻击及干扰"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:480
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:436
msgid "Steals technology from enemies"
msgstr "从敌军处窃取科技"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:510
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:521
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:443
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:453
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:463
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:323
msgid "New Repair Technology Discovered"
msgstr "发现新的修理技术"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:489
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:522
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:444
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:454
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:464
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:474
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:314
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:324
msgid "Synaptic Link technology breakthrough"
msgstr "突触连结科技的突破"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:490
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:523
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:445
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:475
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:325
msgid "On-board diagnostic and repair systems"
msgstr "装载诊断及修理系统"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:491
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:446
msgid "Enables self-repair in all Cyborgs"
msgstr "给予所有生化人步兵自我修复能力"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:455
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:465
msgid "Built-in diagnostic and repair systems"
msgstr "内建诊断及修理系统"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:502
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:456
msgid "Enables self-repair in all base structures"
msgstr "给予所有基础建筑物自我修复能力"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:466
msgid "Enables self-repair in all defenses"
msgstr "给予所有防御工事自我修复能力"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:476
msgid "Enables self-repair in all vehicles"
msgstr "给予所有车辆自我修复能力"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:532
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:483
msgid "NEXUS Light Body"
msgstr "NEXUS的轻量级车身"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:535
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:486
msgid "Expensive to produce"
msgstr "生产需耗费较多资源"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:543
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:493
msgid "NEXUS Medium Body"
msgstr "NEXUS的中量级车身"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:546
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:496
msgid "Expensive and slow to produce"
msgstr "昂贵且生产时间慢"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:554
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:503
msgid "NEXUS Heavy Body"
msgstr "NEXUS的重量级车身"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:555
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:93
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:504
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:114
msgid "More armor and body points than Python"
msgstr "比蟒蛇强的防御力及HP"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:557
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:506
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:576
msgid "Very expensive to produce"
msgstr "非常贵..."
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566
#: data/base/messages/strings/names.txt:948
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:514
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:960
msgid "Gas Turbine Engine"
msgstr "燃气涡轮增压引擎一型"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:524
msgid "Ionizing Turbine Engine"
msgstr "离子化涡轮引擎"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:665
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:676
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:604
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:614
msgid "New power efficient propulsion"
msgstr "新的高效能推进动力"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:666
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:677
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:605
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:615
#, fuzzy
msgid "Body Points and Speed Increased"
msgstr "HP及移动速度增加"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:678
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:606
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:616
msgid "All VTOLs upgraded automatically"
msgstr "自动升级所有VTOL"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:687
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:624
msgid "Computer plots and guides shell to target's position"
msgstr "电脑自动找出并导引弹壳至目标的位置"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:698
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:634
msgid "High Explosive Armor Piercing Flak"
msgstr "高爆性穿甲防空炮弹HEAP Flak"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:644
msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance"
msgstr "连锁装填系统避免卡弹的发生并改善装载弹药之效能"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:654
msgid "Drops high intensity thermite bombs"
msgstr "投掷高强度铝热反应炸弹"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:886
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:138
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:655
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:805
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:155
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:705
msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints"
msgstr "最佳目标:碉堡与要塞"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:731
msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target"
msgstr "炸弹会自动导引并锁定目标"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:742
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:674
msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot"
msgstr "高速尾翼稳定脱壳穿甲弹(HVAPFSDS)"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:753
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:684
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:714
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:914
msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech"
msgstr "自动装载弹药系统将弹药自动上膛"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:764
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:694
msgid "Computer guided shells"
msgstr "电脑自动导引炮弹"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:775
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:704
msgid "High Explosive Armor Piercing Shells"
msgstr "高爆性穿甲弹壳HEAP Shells"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:796
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:807
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:723
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:733
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:373
msgid "New Laser Weapon Available"
msgstr "可搭载新的激光武器"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:724
msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy"
msgstr "产生并集中激光的能量"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:809
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:725
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:735
msgid "Best Targets: Cyborgs"
msgstr "最佳目标:生化人步兵"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:808
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:734
msgid "Fires pulses of laser light"
msgstr "发射脉冲激光"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:818
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:829
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:840
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:743
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:753
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:763
msgid "Laser Upgrade"
msgstr "激光升级"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:819
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:744
msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal"
msgstr "改善激光系统的光学结构使之不易发散"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:820
msgid "Increases Laser accuracy"
msgstr "增加激光系武器准确率"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:821
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:832
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:843
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:746
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:756
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:766
msgid "All lasers upgraded automatically"
msgstr "自动升级所有激光系武器"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:830
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:754
msgid "Improvement in laser emission density"
msgstr "改善激光系统的发射极之密度"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:831
msgid "Increases Laser damage"
msgstr "增加激光攻击力"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:841
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:764
msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time"
msgstr "改善激光系统的能量系统减少重新充填的时间"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:842
msgid "Increases Laser ROF"
msgstr "增加激光系武器射速"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:774
msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets"
msgstr "以贫化铀当作推进动力的子弹"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:784
msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets"
msgstr "裂解钸动力子弹"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:873
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:884
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:793
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:803
msgid "New Missile Turret Available"
msgstr "可搭载新的导弹武器系统"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:874
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:794
msgid "Anti-tank missile"
msgstr "反坦克导弹"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:885
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:804
msgid "Bunker buster missile"
msgstr "碉堡终结者"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:895
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:906
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:972
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:983
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:813
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:823
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:833
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:883
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:893
msgid "Missile Upgrade"
msgstr "导弹升级"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:896
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:814
msgid "On-board computer predicts target movement"
msgstr "搭载可预测目标移动路径之电脑系统"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:897
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:908
msgid "Increases Missile accuracy"
msgstr "增加导弹准确率"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:898
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:909
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:920
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:975
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:986
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:816
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:826
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:836
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:886
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:896
msgid "All missiles upgraded automatically"
msgstr "自动升级所有导弹系武器"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:907
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:824
msgid "Missile actively seeks and homes on targets"
msgstr "导弹主动搜索并导向目标"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:918
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:664
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:834
msgid "Low yield thermonuclear warhead"
msgstr "低效益之热核反应弹头"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:919
msgid "Increases Missile damage"
msgstr "增加导弹攻击力"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:939
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:843
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:853
msgid "New SAM Turret Available"
msgstr "可搭载新的武器装备:地对空导弹"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:844
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:664
msgid "Surface-to-air missile"
msgstr "地对空导弹Surface-to-air missile"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:845
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:855
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:585
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:665
msgid "Best Targets: Aerial targets only"
msgstr "最佳目标:仅限于空中部队"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:854
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:584
msgid "Heavy surface-to-air missile"
msgstr "重型地对空导弹"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:950
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:961
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:863
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:873
msgid "New Artillery Missile Turret Available"
msgstr "可搭载新的炮兵导弹武器系统"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:951
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:864
msgid "High explosive artillery missile"
msgstr "高爆性的炮兵导弹"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:952
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:963
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:865
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:875
msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs"
msgstr "最佳目标:基本建筑物与生化人步兵"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:962
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:874
msgid "High explosive heavy artillery missile"
msgstr "高爆性的重型炮兵导弹"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:973
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:884
msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading"
msgstr "当装载导弹时即自动侦测并锁定目标"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:974
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:985
msgid "Increases Missile ROF"
msgstr "增加导弹射速"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:984
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:894
msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading"
msgstr "导弹自动分配器提供了高速的弹药重装载"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:904
msgid "Self-guided rocket-powered shells"
msgstr "利用自动导向火箭所推动的弹壳"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1016
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1027
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1038
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:923
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:933
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:943
msgid "New Rail Gun Available"
msgstr "可搭载新的武器系统:轨道炮"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1017
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:924
msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts"
msgstr "快速击发的轨道炮"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1028
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:934
msgid "Rail gun firing armor-piercing darts"
msgstr "可发射穿甲型炮弹的轨道炮"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1039
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:944
msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts"
msgstr "可发射具高动能炮弹的重型轨道炮"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1049
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:953
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:963
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:973
msgid "Rail Gun Upgrade"
msgstr "轨道炮系武器升级"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1050
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:954
msgid "Computer predicts and compensates for target's movement"
msgstr "电脑自动预测并计算补偿目标位置的移动"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1051
msgid "Increases Rail Gun accuracy"
msgstr "增加轨道炮系武器准确率"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1052
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1063
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1074
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:956
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:966
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:976
msgid "All rail guns upgraded automatically"
msgstr "自动升级所有轨道炮系武器"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1061
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:964
msgid "Improved armor-piercing dart"
msgstr "改进的穿甲弹头"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1062
msgid "Increases Rail Gun damage"
msgstr "增加轨道炮系武器攻击力"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:974
msgid "Increased gauss output speeds up reload time"
msgstr "增加轨道炮输出能量并加快充填时间"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073
msgid "Increases Rail Gun ROF"
msgstr "增加轨道炮系武器射速"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:3
msgid "New Construction Options Available"
msgstr "可使用新建筑项目"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:4
msgid "Titanium-reinforced concrete"
msgstr "钛钢筋强化混凝土打造"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:5
msgid "Enables Hardcrete walls"
msgstr "允许建造钛钢筋墙"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:16
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:14
msgid "VTOL factory enables VTOL production"
msgstr "VTOL工厂提供VTOL的生产"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:15
msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying"
msgstr "要使VTOL拥有持续攻击的能力需建造VTOL补给点"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:16
msgid "May be upgraded using factory modules"
msgstr "工厂模组可以使之升级"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:27
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:24
msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs"
msgstr "重新加油、补充弹药及修理VTOL"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:28
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:25
msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target"
msgstr "指派一个补给点当作VTOL的目标"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:29
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:26
msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming"
msgstr "VTOL会回到指定的补给点进行补给及维修"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:38
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:34
msgid "Battlefield repair unit"
msgstr "战场修理单位"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:39
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:35
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:285
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:473
msgid "Automatically Repairs Damaged Units"
msgstr "自动修理受损的单位"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:40
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:36
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:286
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:474
msgid "Or damaged units may be selected as target"
msgstr "受损的单位可以被指定为其目标"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:48
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:43
msgid "New Systems Turret Available For Design"
msgstr "可在设计选单中使用新的系统装备"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:49
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:406
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:556
msgid "Improved sensor range"
msgstr "改善雷达侦测距离"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:50
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:45
msgid "Makes excellent scout vehicle"
msgstr "可以生产杰出的侦查车辆"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:60
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:54
msgid "Extended sensor range"
msgstr "延伸雷达侦测距离"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:61
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:55
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:395
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:405
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:555
msgid "Keeps map areas under constant surveillance"
msgstr "不断监控地图上的区域"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:63
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:73
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:83
msgid "Sensors Improved"
msgstr "改善雷达"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:64
msgid "New Thermal Emissions detection"
msgstr "可侦测热能放射"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72
msgid "Extends Sensor Range"
msgstr "扩展雷达侦测距离"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:73
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:66
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:76
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:86
msgid "All sensors upgraded automatically"
msgstr "所有雷达自动升级"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:94
msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "反炮兵雷达可以侦测到敌军的非直射型炮兵攻击"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:92
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:113
msgid "Collective Heavy Body"
msgstr "Collective的重量级车身"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:94
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:115
msgid "Slower than Python"
msgstr "移动速度比蟒蛇慢"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:116
msgid "High power costs and slow to produce"
msgstr "需要较多的制造资源及缓慢的生产时间"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:103
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:123
msgid "New Propulsion Available for Design"
msgstr "可在设计选单中选用新的推进动力"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:104
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:124
msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion"
msgstr "垂直起飞及降落推进动力"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:105
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:125
#, fuzzy
msgid "Speed: VTOL"
msgstr "移动速度飞行VTOL"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:115
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:134
msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions"
msgstr "火箭会自动侦测与锁定引擎发出的热源"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:126
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:144
msgid "Anti-tank rocket"
msgstr "反坦克火箭"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:154
msgid "High explosive shaped charge missile"
msgstr "高爆性锥形装填导弹"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:164
msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target"
msgstr "激光指向器提供武器导引指向目标功能"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:12
msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology"
msgstr "目标:搜寻并获得神经突触科技"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:13
msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure."
msgstr "建立一个基地并搜寻文明的遗迹"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:14
msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project."
msgstr "这个遗迹存在着对我们的计画来说相当重要的科技"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7
msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders"
msgstr "ALPHA基地任务拾荒者入侵"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8
msgid "Scavenger raiders are approaching our base."
msgstr "拾荒者正准备入侵我们的基地"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9
msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps."
msgstr "防卫基地并摧毁拾荒者的营地"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65
msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected"
msgstr "ALPHA 基地任务:发现能源!"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12
msgid "A power surge has been detected to the south of our position."
msgstr "在我们所在位置的南方发现了有能源的迹象"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13
msgid "Investigate and secure the area."
msgstr "调查此区域并确保其安全"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15
msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm"
msgstr "ALPHA基地任务New Paradigm"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16
msgid "The New Paradigm control superior weapons technology."
msgstr "New Paradigm掌握着优异的武器技术"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17
msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it."
msgstr "他们可能拥有研发「突触连接科技」的技术,这技术相当的重要,我们必须要找回来"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19
msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "运输任务:找到并回收遗留科技"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20
msgid "Load an attack force into the transport."
msgstr "命令攻击部队登上运输舰"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21
msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts."
msgstr "当降落后,探索废墟并搜寻任何遗留科技"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23
msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center"
msgstr "运输任务:调查研究中心"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24
msgid "Investigate the area and recover any artifacts present."
msgstr "调查此区域并搜寻任何遗留科技"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147
msgid "Reinforcements are available."
msgstr "可要求增援!"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27
msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected"
msgstr "运输任务:侦测到编码讯号"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28
msgid "Take a scout force to investigate these signals."
msgstr "派遣一批侦查部队调查这些讯号的来源"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29
msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ."
msgstr "利用你的工程车建筑防御工事保护你的降落点"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected"
msgstr "运输任务:侦测到敌军传送*"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32
msgid "Scout the designated area for enemy research facilities."
msgstr "在指定的区域内侦查敌人的研究设施"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33
msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time."
msgstr "前往第二降落点,避免与敌军交火!"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35
msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location"
msgstr "运输任务:找出突触科技的位置"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36
msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location."
msgstr "New Paradigm正在此区进行突触科技的分析"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37
msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology."
msgstr "组织一个攻击队伍并找出突触科技"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39
msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives"
msgstr "运输任务:新目标"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40
msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity."
msgstr "New Paradigm正在附近搜寻遗留科技"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41
msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area."
msgstr "阻止他们,不要让任何敌人离开这个区域"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction"
msgstr "运输任务:正在建造的敌军基地"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44
msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location."
msgstr "敌军正在此区域建立一个前进基地"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45
msgid "Eradicate the base and secure the area."
msgstr "摧毁这个基地并确保与区域的安全"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48
msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base"
msgstr "ALPHA基地任务建立一个前进基地"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49
msgid "Establish a forward base on the plateau."
msgstr "在高地上建立一座前进基地"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50
msgid "Build defensive structures."
msgstr "建造防御工事"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52
msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack"
msgstr "ALPHA基地任务反击"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53
msgid "Enemy forces are approaching from the east and north."
msgstr "敌军正从东边与北边接近"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54
msgid "Hold the bases and repulse any attacks."
msgstr "保护基地并击退所有的攻击"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56
msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission"
msgstr "ALPHA基地任务运输*"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57
msgid "We are detecting enemy forces at these locations."
msgstr "我们在这个区域侦测到了敌军"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58
msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base."
msgstr "这是我们打败New Paradigm并摧毁他们基地的最好机会"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156
msgid " "
msgstr " "
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66
msgid "Congratulations Commander."
msgstr "恭喜你,指挥官!"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67
msgid "We now have a further task for you."
msgstr "现在,我们有另外一个任务要交给你"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70
msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "ALPHA基地任务找出并寻获遗留科技"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71
msgid "The first two zones are now secure."
msgstr "前两个区域现在已经安全了"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75
msgid "PROJECT TEAM UPDATES"
msgstr "PROJECT最新任务回报"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78
msgid "TEAM BETA UPDATE"
msgstr "BETA中队回报"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79
msgid "We have recovered some artifacts."
msgstr "我们找到了一些遗留科技"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80
msgid "There is a better equipped force operating in this area."
msgstr "这里有更好的武器装备"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83
msgid "TEAM GAMMA UPDATE"
msgstr "GAMMA中队回报"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84
msgid "Nothing to report."
msgstr "无报告"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85
msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles."
msgstr "我们尚未发现任何的遗留科技及敌人"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack"
msgstr "ALPHA基地情报敌军攻击"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89
msgid "We are detecting an enemy attack force at this location."
msgstr "我们在此区域侦测到了敌军的攻击部队"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93
msgid "PRIMARY OBJECTIVE"
msgstr "主要目标"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94
msgid "This structure is your primary objective."
msgstr "这座建筑物是你主要的目标"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95
msgid "Search for and recover any artifacts here."
msgstr "找寻这里任何的遗留科技"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97
msgid "ENEMY LZ"
msgstr "敌方降落点"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98
msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings."
msgstr "摧毁这个降落点避免敌军持续降落"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS"
msgstr "ALPHA基地情报NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102
msgid "New objective."
msgstr "新的目标"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103
msgid "We have detected and isolated an intruder program."
msgstr "我们侦测并分析到了一个入侵计画"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108
msgid "Supplemental"
msgstr "补充"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109
msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed."
msgstr "突触连结科技原本在此,但现在被移走了"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111
msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link."
msgstr "建立一个前进基地并继续突触连结科技的研究"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114
msgid "INCOMING TRANSMISSION"
msgstr "得到情报"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115
msgid "Decoding in progress....."
msgstr "解码中......"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119
msgid "Commander."
msgstr "指挥官"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120
msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..."
msgstr "我们刚解码出了传出自New Paradigm的讯息"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123
msgid "Destroy Enemy Base"
msgstr "摧毁敌军基地"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124
msgid "Assemble an attack force and board the transport."
msgstr "组织并命令一队攻击队伍登上运输舰"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125
msgid "Destroy the base and recover any artifacts present."
msgstr "摧毁这个基地并找出所有的遗留科技"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128
msgid "The synaptic link technology has been recovered!"
msgstr "寻获突触连结科技!"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129
msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project."
msgstr "初步研究证实,这将对我们相当的有利"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132
msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance."
msgstr "BETA基地正遭受猛烈的攻击他们需要帮助"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133
msgid "We will send further updates as they arrive."
msgstr "当他们抵达时,我们将传送更新的讯息"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136
msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago."
msgstr "传送在几分钟前中断了"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137
msgid "It originates from the east."
msgstr "它起源于东方"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140
msgid "POWER MODULE ARTIFACT"
msgstr "能源模组遗留科技"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141
msgid "Research the power module artifact."
msgstr "研发发电模组的科技"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142
msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module."
msgstr "然后命令一辆工程车利用发电模组升级你的发电厂"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145
msgid "SCAVENGER BASE DETECTED"
msgstr "侦测到拾荒者的基地"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146
msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts."
msgstr "打败拾荒者并回收所有遗留科技"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150
msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure."
msgstr "恭喜你打败了New Paradigm这个地区现在安全了"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151
msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system."
msgstr "NEXUS 的入侵程式在New Paradigm的系统里"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152
msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..."
msgstr "我们纪录到两则对话,以下是摘要…"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155
msgid "We'll keep you informed of further developments"
msgstr "我们会持续通知你新的发展"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:7
msgid "Commander you are to assist Team Beta"
msgstr "指挥官立刻派兵协助BETA中队"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:8
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:14
msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector"
msgstr "BETA基地任务东部地区"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:9
msgid "Upon arrival you are to assume command of the base."
msgstr "当你的部队抵达此地,你将负担起这个基地的指挥任务"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6
msgid "You must defend it and hold it."
msgstr "你必须防御所有的攻击并保住这个基地"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:16
msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify"
msgstr "BETA基地任务防御并建造防御工事"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:17
msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses."
msgstr "防御基地的周边并建造防空武力系统"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:18
msgid "New technologies are available."
msgstr "可使用新的科技"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14
msgid "We are currently detecting coded bitstream signals."
msgstr "我们正在解码撷取到的位元流讯号"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39
msgid "Decoding..."
msgstr "解码中......"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22
msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down"
msgstr "运输任务:坠落的运输舰"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19
msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down."
msgstr "搭载着ALPHA基地战斗部队的运输舰在途中被击落了"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23
msgid "It is under attack from The Collective at this location."
msgstr "他们正受到Collective的攻击"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24
msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo."
msgstr "组织一个队伍前往救援"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27
msgid "IN-FLIGHT BRIEFING"
msgstr "飞行途中简报"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28
msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology."
msgstr "BETA中队正在寻找「垂直起飞及降落推进动力」的科技"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29
msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area."
msgstr "据信这项科技应该在这个旧空军基地当中"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32
msgid "Team Beta under heavy attack"
msgstr "BETA中队遭受强大的火力攻击"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37
msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs"
msgstr "BETA基地任务不顾一切代价保护基地"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38
msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective."
msgstr "我们解码出了来自Collective的讯息"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42
msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs"
msgstr "BETA基地任务不顾一切代价保护基地"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43
msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north."
msgstr "我们侦测到了敌军来自北方地面及空中的部队"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44
msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base."
msgstr "坚守你的岗位并击退所有来袭的军队,并消灭敌方北边的基地"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47
msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy."
msgstr "运输任务:阻止护卫​​队"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48
msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program."
msgstr "由Collective的基地得来的资料指出了NEXUS入侵程式的存在"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49
msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following."
msgstr "在NEXUS自动切换系统下线前我们取得了以下的资料"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51
msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location."
msgstr "敌军的指挥官正准备运送一项NEXUS的物资"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52
msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment."
msgstr "抵达降落点后,解决掉敌军指挥官并抢回那项物资"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53
msgid "Then return to the LZ."
msgstr "回到降落点"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55
msgid "Disturbing news regarding NASDA."
msgstr "关于NASDA令人不安的消息"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63
msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy"
msgstr "运输任务:搜寻并摧毁护卫队"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59
msgid "The shipment you recovered was a decoy."
msgstr "你所发现的货物是个诱饵"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60
msgid "We have detected another convoy proceeding along the river."
msgstr "我们侦测到了另一件货物正延着河岸移动"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64
msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo."
msgstr "你必需要拦截护卫队并且夺取货物"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65
msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort."
msgstr "敌军的VTOL有可能会前往护送"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72
msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp"
msgstr "运输任务:从集中营中将平民救出来"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69
msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base."
msgstr "Collective计画杀掉这个营区中的所有人"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73
msgid "You are to rescue the civilians."
msgstr "你必须要拯救他们"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74
msgid "Then destroy the camp."
msgstr "然后摧毁这个营区"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs."
msgstr "BETA基地任务消灭敌人的空军基地以及研发VTOL科技"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78
msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here."
msgstr "经过飞行路径的分析我们找到了Collective的VTOL来自这个地方"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs"
msgstr "BETA基地任务消灭敌人的空军基地以及研发VTOL科技"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82
msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective."
msgstr "敌人的空军基地就在这,这是你主要的目标"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83
msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts."
msgstr "消灭所有Collective的军队以及找到所有的遗留科技"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91
msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport"
msgstr "第二任务:消灭或击退敌军的行动"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87
msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area."
msgstr "Collective正在追捕这个地区的平民"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88
msgid "They are then flying them to an unknown location."
msgstr "他们正把平民运送到一个未知的区域"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92
msgid "Destroy or drive off The Collective's transport."
msgstr "消灭或击退他们的行动"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93
msgid "Rescue as many civilians as possible."
msgstr "尽可能的拯救平民"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor"
msgstr "运输任务:摧毁反应炉"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97
msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors."
msgstr "Collective正在搜索核子反应炉的知识"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98
msgid "They must be stopped."
msgstr "必须阻止他们!"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102
msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it."
msgstr "从降落点向反应炉前进并摧毁它"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103
msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line."
msgstr "不要让Collective将反应炉启动"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106
msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central"
msgstr "BETA基地任务占领NASDA的指挥中心"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107
msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it."
msgstr "在NEXUS及Collective开始启用前占领NASDA的指挥中心"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121
msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site"
msgstr "运输任务:卫星资料上传中心"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112
msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks."
msgstr "NEXUS正在寻找可以作用的资料储存中心"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113
msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site."
msgstr "他们的注意力已经移转到了一座偏远的NASDA控制中心上"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117
msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
msgstr "我们侦测到了有资料从这座建筑物中传送到高空卫星上"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118
msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites."
msgstr "NEXUS已经与NASDA的卫星重新取得连结了"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122
msgid "Use the transport to carry a strike force to this site."
msgstr "利用运输舰送一批攻击队伍攻击这座中心"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123
msgid "Destroy the site and return to your base."
msgstr "摧毁它然后安全的返回基地"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites"
msgstr "运输任务:摧毁敌军导弹基地"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127
msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base."
msgstr "解决在你基地四周敌军的地对空导弹炮台"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128
msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites."
msgstr "飞往降落点,然后经由陆路摧毁导弹基地"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven"
msgstr "运输任务:建立一个安全的避难所"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132
msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base."
msgstr "我们可以确认一颗导弹正朝着ALPHA基地而去"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133
msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base."
msgstr "你必须建立一个撤退安全的避难所以供撤退"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137
msgid "Eradicate any enemy and secure the area."
msgstr "消灭任何敌人并确保此区域的安全"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138
msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders."
msgstr "一旦避难所​​建立起来,回到降落点等待进一步的命令"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151
msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!"
msgstr "BETA基地任务撤退"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142
msgid "Commander, we have grave news."
msgstr "指挥官,我们有个沉重的消息要通知你"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143
msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack."
msgstr "ALPHA基地已经被核弹攻击摧毁了..."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147
msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base."
msgstr "Collective的空军与核弹正瞄准你的基地"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148
msgid "This message was intercepted a few moments ago..."
msgstr "这段讯息几分钟前被中断了..."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152
msgid "You must transport as many of your forces as possible."
msgstr "你必须尽可能的将你的部队撤离"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30
msgid "Good luck, Commander."
msgstr "祝你好运,指挥官。"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:4
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:14
msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector"
msgstr "运输任务:北方地区"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5
2011-04-03 12:46:51 -07:00
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:5
msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base."
msgstr "恭喜你成功的疏散了BETA基地"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:6
msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project."
msgstr "NEXUS已经成功的控制了核弹系统并决定要摧毁Project"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9
msgid "Take your forces to the Northern Sector"
msgstr "带领你的部队往北方前进"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:15
msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base."
msgstr "在山谷中确保降落点的安全,并建立一个前进基地"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:16
msgid "Team Gamma will contact you there."
msgstr "GAMMA中队会在那里跟你联络"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base"
msgstr "运输任务:建立一个前进基地"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:7
msgid "Commander, the success of the Project lies with you."
msgstr "指挥官Project的成功要仰赖你了"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16
msgid "Secure an LZ, then establish a forward base."
msgstr "确保降落点的安全,并建立一个前进基地"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28
msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates"
msgstr "运输任务:导弹发射站的座标"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20
msgid "We have located the site of the missile launches."
msgstr "我们找到了导弹发射站的位置"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21
msgid "There were one or more missiles at this NASDA site."
msgstr "那里有一枚甚至更多的导弹"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24
msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos."
msgstr "我们正在传送靠近导弹发射点位置的降落点座标"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:1
msgid "Coordinate Download Completed."
msgstr "座标传送完毕"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29
msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo."
msgstr "确保你的降落点的安全,然后经由陆路摧毁导弹发射井"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast"
msgstr "北方区域任务:核弹爆炸!"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34
msgid "All units must escape the area before the warhead detonates."
msgstr "在核弹头爆炸前,所有单位必须立刻逃离这个区域"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35
msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland."
msgstr "用运输舰空运是行不通的,你只能从陆路走"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39
msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast."
msgstr "东边的山脉可以当作你的防护盾"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40
msgid "The valley is your only chance of escape."
msgstr "山谷是你逃生唯一的路"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43
msgid "AWAY TEAM UPDATE"
msgstr "特遣队更新"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44
msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions."
msgstr "与特遣队的所有通讯在核弹攻击后全面中断了"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45
msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base."
msgstr "他们最后的通讯指出他们正准备撤回基地"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma"
msgstr "北方区域任务协助GAMMA中队"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49
msgid "You are to assist Team Gamma."
msgstr "请前往协助GAMMA中队"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50
msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks."
msgstr "当抵达GAMMA中队基地时帮助他们抵御NEXUS的攻击"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53
msgid "NEXUS DEFEATED"
msgstr "打败NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54
msgid "Commander, we have defeated NEXUS."
msgstr "「指挥官我们必须打败NEXUS」"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55
#, fuzzy
msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this."
msgstr "「不幸的我们的电脑系统被NEXUS的攻击影响了我们正在试着修正它。」"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58
msgid "We are currently receiving this transmission."
msgstr "我们刚刚接收到这个讯息"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64
msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected"
msgstr "运输任务侦测到ALPHA中队"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65
msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation."
msgstr "率领一批侦查队伍到这些座标位置并评估情况"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66
msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ."
msgstr "确认是否为ALPHA中队如果是援救并护送他们返回降落点"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68
msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ."
msgstr "这群部队是ALPHA中队的一部分帮助并护送他们回到降落点"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief"
msgstr "北部地区任务ALPHA中队询问"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72
msgid "Team Alpha power transfer in progress."
msgstr "ALPHA中队武力转移中"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75
msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact."
msgstr "指挥官,在你离开西部地区后,我们发现了这个遗留科技"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76
msgid "The benefits from researching it could be vast."
msgstr "研发这项科技对我们的帮助相当大"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79
msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates."
msgstr "敌军......从这个座标"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80
msgid "Defend the base and ........ the ......."
msgstr "防御基地及......"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81
msgid "Search and destroy ...."
msgstr "搜寻以及摧毁"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84
msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces"
msgstr "运输任务突袭NEXUS的部队"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85
msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS."
msgstr "指挥官你果断的决定成功的阻止了NEXUS的拓展"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86
msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed."
msgstr "在NEXUS被驱逐前我们撷取到了这个讯息—解码完成"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89
msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates."
msgstr "一个NEXUS的工作部队正往这个座标前进"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90
msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there."
msgstr "在他们抵达前,你有个机会可以打败他们"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91
#, fuzzy
msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......."
msgstr "组织一个攻击部队并突袭NEXUS的工作部队在...."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94
msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team"
msgstr "运输任务:特遣队"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95
msgid "Commander, your attack on ...."
msgstr "指挥官,你的攻击..."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98
msgid "NEXUS exiting system."
msgstr "NEXUS结束系统"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101
msgid "Incoming transmission from away team."
msgstr "由特遣队传来了讯息"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104
msgid "Commander, we are attempting to return to base."
msgstr "指挥官,我们正试图着要返回基地"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105
msgid "This is our current position."
msgstr "这是我们现在的位置"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106
msgid "Take control of our forces and lead us."
msgstr "请带领我们"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109
msgid "Control transfer successful."
msgstr "控制权成功移转"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110
msgid "Entering new zone."
msgstr "进入一个新的地区"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113
msgid "Incoming Transmission..."
msgstr "传来讯息..."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116
msgid "Elements of Team Gamma have contacted us."
msgstr "GAMMA中队中的部份部队已经与我们联络了"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117
msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations."
msgstr "他们声称已经逃离NEXUS的掌控并愿意提供他们的基地当作前哨站"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118
msgid "Base coordinates download in progress."
msgstr "基地座标正在下载中"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites"
msgstr "北部地区任务:激光卫星"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122
msgid "We are detecting strong energy surges from orbit."
msgstr "在卫星轨道上我们侦测到了大量的能量波"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123
msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position."
msgstr "激光卫星正在充填能量并往我们所在的位置前进"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126
msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location."
msgstr "GAMMA中队的第二个基地位在此处"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127
msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base."
msgstr "我们必须在短时间内撤离这个基地转进到GAMMA基地"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130
msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring."
msgstr "激光卫星并没有正确击中目标"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131
msgid "They are directing their fire towards this position."
msgstr "他们正集结武力往这个位置前进"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132
msgid "We will need to evacuate this base shortly."
msgstr "我们必须尽快撤离"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135
msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location."
msgstr "GAMMA中队回报在这个区域有一个导弹发射井"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136
msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit."
msgstr "他们相信这个发射井内有足以发射至卫星轨道的导弹"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137
msgid "Capture this silo at all costs."
msgstr "不顾一切代价占领这个发射井"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140
msgid "Missile silos captured."
msgstr "占领导弹发射井"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes"
msgstr "北部区域任务:导弹密码"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144
msgid "Commander, there are missiles present at the silos."
msgstr "指挥官,我们在发射井内发现了导弹"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145
msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code."
msgstr "NEXUS为了避免我们得到导弹控制系统的密码"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148
msgid "NEXUS is present in our systems."
msgstr "在系统内设有防护措施"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149
msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program."
msgstr "为了打败NEXUS我们必须研发NEXUS的入侵程式来破解导弹控制的密码"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150
msgid "Assign this task to a research facility."
msgstr "指派研究中心立刻进行这项工作"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153
msgid "NEXUS forces detected at these locations."
msgstr "在这个区域侦测到了NEXUS的部队"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157
msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems."
msgstr "NEXUS电脑的入侵已经从我们的系统中完全消除了"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158
msgid "We are attempting to access the missile control codes."
msgstr "我们正试着要获取导弹的控制密码"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162
msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately."
msgstr "要破解密码,需要立即建立一座研发中心"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163
msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks."
msgstr "保护导弹发射井避免NEXUS的攻击"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166
msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked."
msgstr "更新:第一阶密码破解!"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167
msgid "Missile arming in progress."
msgstr "导弹已经在装载中了"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168
msgid "More research is required to proceed further."
msgstr "我们需要继续破解密码!"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171
msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked."
msgstr "更新:第二阶密码破解!"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172
msgid "Missile target programming in progress."
msgstr "导弹目标已经在锁定中了"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173
msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures."
msgstr "当第三阶密码破解完成,我们就可以初始化发射的程序了"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176
msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked."
msgstr "更新:第三阶密码破解!"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177
msgid "Missile launch sequence initiated."
msgstr "导弹发射程序准备完成!"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180
msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base"
msgstr "运输任务攻击NEXUS最后的基地"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181
msgid "We have located NEXUS' base at this location."
msgstr "我们在这个位置发现了NEXUS的基地"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184
msgid "This area contains numerous NEXUS structures."
msgstr "这个区域包涵了数座NEXUS的建筑"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185
msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here."
msgstr "我们确信NEXUS的核心系统一定在此"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188
msgid "Establish an LZ."
msgstr "建立一个降落点"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189
msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems."
msgstr "在你开始攻击NEXUS之前你必须摧毁他们的核心系统"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192
msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma"
msgstr "传入情报报告...GAMMA中队"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4
msgid "Briefing Commences:"
msgstr "简报开始:"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7
msgid "Scavenger Outpost"
msgstr "拾荒者前哨站"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8
msgid "Power Resource"
msgstr "能源资源"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9
msgid "Unknown Artifact"
msgstr "不知名遗留科技"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10
msgid "Source of Power Surge"
msgstr "能量波的源头"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13
msgid "Landing Zone"
msgstr "降落点"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24
msgid "Mission Target"
msgstr "任务目标"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15
msgid "Pre-Collapse Research Center"
msgstr "崩溃前的研发中心"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17
msgid "En-route To Mission Site"
msgstr "在前往任务地点途中..."
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18
msgid "Mission Failed"
msgstr "任务失败"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19
msgid "Mission Successful"
msgstr "任务成功"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22
msgid "Enemy Landing Zone"
msgstr "敌军降落点"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23
msgid "Enemy Base"
msgstr "敌方基地"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27
msgid "Incoming transmission"
msgstr "传入讯息"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30
msgid "Incoming intelligence report."
msgstr "传入情报报告"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33
msgid "Nuclear Reactor"
msgstr "核子反应炉"
#: data/base/messages/strings/names.txt:12
#: data/mp/messages/strings/names.txt:12
msgid "New Design"
msgstr "新的设计"
#: data/base/messages/strings/names.txt:15
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/design.cpp:1303
msgid "Transport"
msgstr "运输舰"
#: data/base/messages/strings/names.txt:16
#: data/base/messages/strings/names.txt:153
#: data/base/messages/strings/names.txt:311
#: data/base/messages/strings/names.txt:1457
#: data/mp/messages/strings/names.txt:16
#: data/mp/messages/strings/names.txt:154
#: data/mp/messages/strings/names.txt:314
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1472
msgid "Truck"
msgstr "工程车"
#: data/base/messages/strings/names.txt:17
#: data/base/messages/strings/names.txt:173
#: data/mp/messages/strings/names.txt:17
#: data/mp/messages/strings/names.txt:176
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1839
msgid "Machinegun Viper Wheels"
msgstr "轮式响尾蛇坦克(机枪)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:143
#: data/mp/messages/strings/names.txt:143
msgid "Light Cannon Viper Wheels"
msgstr "轮式响尾蛇坦克(轻型加农炮)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:144
#: data/mp/messages/strings/names.txt:145
msgid "Flamer Viper Wheels"
msgstr "轮式响尾蛇坦克(火焰喷射)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:145
#: data/mp/messages/strings/names.txt:146
msgid "Sensor Turret Viper Wheels"
msgstr "轮式响尾蛇雷达车"
#: data/base/messages/strings/names.txt:146
#: data/mp/messages/strings/names.txt:147
msgid "Light Cannon Viper Tracks"
msgstr "履带式响尾蛇坦克(轻型加农炮)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:148
#: data/base/messages/strings/names.txt:1421
#: data/mp/messages/strings/names.txt:149
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1436
msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks"
msgstr "半履带式眼镜蛇坦克(重机枪)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:150
msgid "Mortar Cobra Half-tracks"
msgstr "半履带式眼镜蛇坦克(迫击炮)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:150
#: data/mp/messages/strings/names.txt:151
msgid "Light Cannon Cobra Tracks"
msgstr "履带式眼镜蛇坦克(轻型加农炮)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:170
#: data/mp/messages/strings/names.txt:173
msgid "Medium Cannon Viper Tracks"
msgstr "履带式响尾蛇坦克(中型加农炮)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:171
#: data/mp/messages/strings/names.txt:174
msgid "Repair Turret Viper Wheels"
msgstr "轮式响尾蛇修理车"
#: data/base/messages/strings/names.txt:172
#, fuzzy
msgid "Repair Turret Viper Half-tracks"
msgstr "半履带式响尾蛇修理车"
#: data/base/messages/strings/names.txt:174
#: data/mp/messages/strings/names.txt:177
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1840
msgid "Twin Machinegun Viper Wheels"
msgstr "轮式响尾蛇坦克(双管机枪)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:175
#: data/mp/messages/strings/names.txt:178
msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks"
msgstr "半履带式响尾蛇坦克(双管机枪)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:179
msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks"
msgstr "半履带式响尾蛇坦克(重机枪)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:180
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1847
msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks"
msgstr "履带式响尾蛇坦克(重机枪)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:178
#: data/mp/messages/strings/names.txt:181
msgid "Lancer Viper Wheels"
msgstr "轮式响尾蛇坦克(枪骑兵火箭)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:179
#: data/mp/messages/strings/names.txt:182
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Viper Wheels"
msgstr "轮式响尾蛇坦克(迷你火箭)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:180
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels"
msgstr "轮式响尾蛇坦克(迷你火箭炮)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:181
#, fuzzy
msgid "Bunker Buster Viper Wheels"
msgstr "轮式响尾蛇坦克(碉堡终结者)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:183
#: data/mp/messages/strings/names.txt:186
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1361
msgid "Medium Cannon Cobra Tracks"
msgstr "履带式眼镜蛇坦克(中型加农炮)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:184
#: data/mp/messages/strings/names.txt:187
msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks"
msgstr "履带式眼镜蛇坦克(重型加农炮)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:185
#: data/base/messages/strings/names.txt:1344
#: data/mp/messages/strings/names.txt:188
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1359
msgid "Cobra Truck"
msgstr "眼镜蛇工程车"
#: data/base/messages/strings/names.txt:186
#, fuzzy
msgid "Sensor Cobra Half-tracks"
msgstr "半履带式眼镜蛇雷达车"
#: data/base/messages/strings/names.txt:187
#: data/mp/messages/strings/names.txt:190
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1360
msgid "Flamer Cobra Tracks"
msgstr "履带式眼镜蛇坦克(火焰喷射)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:188
#: data/mp/messages/strings/names.txt:191
msgid "Bombard Cobra Half-tracks"
msgstr "半履带式眼镜蛇坦克(重装迫击炮)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:189
#: data/mp/messages/strings/names.txt:192
msgid "Command Turret Cobra Half-tracks"
msgstr "半履带式眼镜蛇坦克(指挥官)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:190
#: data/base/messages/strings/names.txt:1420
#: data/mp/messages/strings/names.txt:193
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1435
msgid "Lancer Cobra Half-tracks"
msgstr "半履带式眼镜蛇坦克(枪骑兵火箭)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:191
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks"
msgstr "半履带式眼镜蛇坦克(迷你火箭炮)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:193
#: data/mp/messages/strings/names.txt:196
msgid "Light Cannon Python Tracks"
msgstr "履带式蟒蛇坦克(轻型加农炮)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:194
#: data/mp/messages/strings/names.txt:197
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1930
msgid "Medium Cannon Python Tracks"
msgstr "履带式蟒蛇坦克(中型加农炮)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:195
#: data/mp/messages/strings/names.txt:198
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1358
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1512
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1855
msgid "Heavy Cannon Python Tracks"
msgstr "履带式蟒蛇坦克(高速加农炮)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:196
#: data/base/messages/strings/names.txt:1422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:199
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1437
msgid "Command Turret Python Tracks"
msgstr "履带式蟒蛇坦克(指挥官)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:199
#: data/mp/messages/strings/names.txt:202
msgid "Scavenger"
msgstr "拾荒者"
#: data/base/messages/strings/names.txt:200
#: data/mp/messages/strings/names.txt:203
msgid "Jeep"
msgstr "吉普车"
#: data/base/messages/strings/names.txt:201
#: data/mp/messages/strings/names.txt:204
msgid "Trike"
msgstr "三轮脚踏车"
#: data/base/messages/strings/names.txt:202
#: data/mp/messages/strings/names.txt:205
msgid "Buggy"
msgstr "四轮马车"
#: data/base/messages/strings/names.txt:203
#: data/mp/messages/strings/names.txt:206
msgid "Rocket Buggy"
msgstr "火箭四轮马车"
#: data/base/messages/strings/names.txt:204
#: data/mp/messages/strings/names.txt:207
msgid "Rocket Jeep"
msgstr "火箭吉普车"
#: data/base/messages/strings/names.txt:205
#: data/mp/messages/strings/names.txt:208
msgid "Fire Truck"
msgstr "消防车"
#: data/base/messages/strings/names.txt:206
#: data/mp/messages/strings/names.txt:209
msgid "Pick-Up Truck"
msgstr "轻型小货车"
#: data/base/messages/strings/names.txt:207
#: data/mp/messages/strings/names.txt:210
#, fuzzy
msgid "Cannon Fire Truck"
msgstr "消防车"
#: data/base/messages/strings/names.txt:208
#: data/mp/messages/strings/names.txt:211
msgid "School Bus"
msgstr "学校巴士"
#: data/base/messages/strings/names.txt:209
#: data/mp/messages/strings/names.txt:212
msgid "Civilian"
msgstr "平民"
#: data/base/messages/strings/names.txt:212
#: data/base/messages/strings/names.txt:218
#: data/base/messages/strings/names.txt:537
#: data/mp/messages/strings/names.txt:215
#: data/mp/messages/strings/names.txt:221
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:536
msgid "Machinegunner"
msgstr "生化人步兵(机枪)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:213
#: data/base/messages/strings/names.txt:480
#: data/base/messages/strings/names.txt:538
#: data/base/messages/strings/names.txt:1058
#: data/mp/messages/strings/names.txt:216
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:479
#: data/mp/messages/strings/names.txt:537
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1070
msgid "Flamer"
msgstr "火焰喷射"
#: data/base/messages/strings/names.txt:214
#: data/base/messages/strings/names.txt:221
#: data/base/messages/strings/names.txt:522
#: data/base/messages/strings/names.txt:536
#: data/mp/messages/strings/names.txt:217
#: data/mp/messages/strings/names.txt:224
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:521
#: data/mp/messages/strings/names.txt:535
msgid "Lancer"
msgstr "枪骑兵火箭"
#: data/base/messages/strings/names.txt:215
#: data/base/messages/strings/names.txt:220
#: data/base/messages/strings/names.txt:534
#: data/mp/messages/strings/names.txt:218
#: data/mp/messages/strings/names.txt:223
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:533
msgid "Heavy Gunner"
msgstr "生化人步兵(重机枪)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:219
#: data/mp/messages/strings/names.txt:222
msgid "Cyborg Flamer"
msgstr "生化人步兵(火焰喷射)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:222
#: data/mp/messages/strings/names.txt:155
#: data/mp/messages/strings/names.txt:225
msgid "Assault Gunner"
msgstr "生化人步兵(突击枪)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:226
#: data/mp/messages/strings/names.txt:229
msgid "Cyborg Cannon"
msgstr "生化人步兵(加农炮)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:234
#: data/mp/messages/strings/names.txt:237
msgid "Viper"
msgstr "响尾蛇"
#: data/base/messages/strings/names.txt:235
#: data/mp/messages/strings/names.txt:238
msgid "Leopard"
msgstr "美洲豹"
#: data/base/messages/strings/names.txt:236
#: data/mp/messages/strings/names.txt:239
msgid "Retaliation"
msgstr "报复者"
#: data/base/messages/strings/names.txt:237
#: data/mp/messages/strings/names.txt:240
msgid "Bug"
msgstr "毒虫"
#: data/base/messages/strings/names.txt:238
#: data/mp/messages/strings/names.txt:241
msgid "Cobra"
msgstr "眼镜蛇"
#: data/base/messages/strings/names.txt:239
#: data/mp/messages/strings/names.txt:242
msgid "Panther"
msgstr "黑豹"
#: data/base/messages/strings/names.txt:240
#: data/mp/messages/strings/names.txt:243
msgid "Retribution"
msgstr "惩罚者"
#: data/base/messages/strings/names.txt:241
#: data/mp/messages/strings/names.txt:244
msgid "Scorpion"
msgstr "毒蝎"
#: data/base/messages/strings/names.txt:242
#: data/mp/messages/strings/names.txt:245
msgid "Tiger"
msgstr "虎式"
#: data/base/messages/strings/names.txt:243
#: data/mp/messages/strings/names.txt:246
msgid "Vengeance"
msgstr "复仇者"
#: data/base/messages/strings/names.txt:244
#: data/mp/messages/strings/names.txt:247
msgid "Python"
msgstr "蟒蛇"
#: data/base/messages/strings/names.txt:245
#: data/mp/messages/strings/names.txt:248
msgid "Mantis"
msgstr "螳螂"
#: data/base/messages/strings/names.txt:247
#: data/mp/messages/strings/names.txt:250
msgid "Transport Body"
msgstr "运输车身"
#: data/base/messages/strings/names.txt:300
#: data/base/messages/strings/names.txt:542
#: data/base/messages/strings/names.txt:648
#: data/mp/messages/strings/names.txt:303
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:541
#: data/mp/messages/strings/names.txt:648
msgid "Command Turret"
msgstr "指挥官"
#: data/base/messages/strings/names.txt:307
#: data/base/messages/strings/names.txt:392
#: data/mp/messages/strings/names.txt:310
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:390
msgid "Demolish"
msgstr "破坏"
#: data/base/messages/strings/names.txt:315
#: data/mp/messages/strings/names.txt:318
msgid "Wheels"
msgstr "轮式"
#: data/base/messages/strings/names.txt:316
#: data/mp/messages/strings/names.txt:319
msgid "Wheels II"
msgstr "轮式二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:317
#: data/mp/messages/strings/names.txt:320
msgid "Wheels III"
msgstr "轮式三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:318
#: data/mp/messages/strings/names.txt:321
msgid "Tracks"
msgstr "履带式"
#: data/base/messages/strings/names.txt:319
#: data/mp/messages/strings/names.txt:322
msgid "Tracks II"
msgstr "履带式二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:320
#: data/mp/messages/strings/names.txt:323
msgid "Tracks III"
msgstr "履带式三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:321
#: data/mp/messages/strings/names.txt:324
msgid "Hover"
msgstr "气垫船"
#: data/base/messages/strings/names.txt:322
#: data/mp/messages/strings/names.txt:325
msgid "Hover II"
msgstr "气垫船二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:323
#: data/mp/messages/strings/names.txt:326
msgid "Hover III"
msgstr "气垫船三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:324
#: data/mp/messages/strings/names.txt:327
msgid "VTOL"
msgstr "VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:325
#: data/mp/messages/strings/names.txt:328
msgid "VTOL II"
msgstr "VTOL二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:326
#: data/mp/messages/strings/names.txt:329
msgid "VTOL III"
msgstr "VTOL三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:327
#: data/mp/messages/strings/names.txt:330
msgid "Half-tracks"
msgstr "半履带式"
#: data/base/messages/strings/names.txt:328
#: data/mp/messages/strings/names.txt:331
msgid "Half-tracks II"
msgstr "半履带式二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:329
#: data/mp/messages/strings/names.txt:332
msgid "Half-tracks III"
msgstr "半履带式三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:330
#: data/base/messages/strings/names.txt:693
#: data/mp/messages/strings/names.txt:333
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:699
msgid "Cyborg Propulsion II"
msgstr "生化人步兵二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:331
#: data/base/messages/strings/names.txt:694
#: data/mp/messages/strings/names.txt:334
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:700
msgid "Cyborg Propulsion III"
msgstr "生化人步兵三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:334
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:335
msgid "Naval"
msgstr "海军"
#: data/base/messages/strings/names.txt:341
#: data/base/messages/strings/names.txt:692
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:342
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:698
msgid "Cyborg Propulsion"
msgstr "生化人步兵"
#: data/base/messages/strings/names.txt:346
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:347
msgid "Repair Turret"
msgstr "修理车"
#: data/base/messages/strings/names.txt:367
#: data/base/messages/strings/names.txt:423
#: data/base/messages/strings/names.txt:888
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:364
#: data/mp/messages/strings/names.txt:422
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:900
msgid "Sensor Tower"
msgstr "雷达塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:368
#: data/base/messages/strings/names.txt:424
#: data/base/messages/strings/names.txt:889
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:365
#: data/mp/messages/strings/names.txt:423
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:901
msgid "Hardened Sensor Tower"
msgstr "强化雷达塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:887
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:366
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:899
msgid "Sensor Turret"
msgstr "雷达"
#: data/base/messages/strings/names.txt:371
#: data/base/messages/strings/names.txt:372
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:368
#: data/mp/messages/strings/names.txt:369
msgid "VTOL CB Radar Tower"
msgstr "VTOL反炮兵雷达塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:373
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:370
msgid "Uplink Sensor"
msgstr "上传中心"
#: data/base/messages/strings/names.txt:375
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:373
msgid "CB Radar Turret"
msgstr "反炮兵雷达"
#: data/base/messages/strings/names.txt:376
#: data/base/messages/strings/names.txt:906
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:374
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:918
msgid "VTOL Strike Turret"
msgstr "VTOL攻击雷达"
#: data/base/messages/strings/names.txt:377
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:375
msgid "VTOL CB Radar Turret"
msgstr "VTOL反炮兵雷达"
#: data/base/messages/strings/names.txt:378
msgid "NEXUS Link"
msgstr "NEXUS Link"
#: data/base/messages/strings/names.txt:380
#: data/base/messages/strings/names.txt:909
msgid "Scrambler Turret"
msgstr "扰频器"
#: data/base/messages/strings/names.txt:383
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:381
msgid "Oil Derrick"
msgstr "钻油井"
#: data/base/messages/strings/names.txt:384
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:382
msgid "Command Center"
msgstr "指挥中心"
#: data/base/messages/strings/names.txt:385
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:383
msgid "Factory"
msgstr "工厂"
#: data/base/messages/strings/names.txt:386
#: data/base/messages/strings/names.txt:793
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:384
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:803
msgid "Factory Module"
msgstr "工厂模组"
#: data/base/messages/strings/names.txt:387
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:385
msgid "Power Generator"
msgstr "发电厂"
#: data/base/messages/strings/names.txt:388
#: data/base/messages/strings/names.txt:816
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:386
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:826
msgid "Power Module"
msgstr "发电模组"
#: data/base/messages/strings/names.txt:389
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:387
msgid "Research Facility"
msgstr "研发中心"
#: data/base/messages/strings/names.txt:390
#: data/base/messages/strings/names.txt:831
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:388
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:841
msgid "Research Module"
msgstr "研发模组"
#: data/base/messages/strings/names.txt:391
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:389
msgid "Demolish Structure"
msgstr "破坏建筑物"
#: data/base/messages/strings/names.txt:393
#: data/base/messages/strings/names.txt:1448
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:391
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1463
msgid "Repair Center"
msgstr "修理厂"
#: data/base/messages/strings/names.txt:394
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:392
msgid "Command Relay Center"
msgstr "命令传递中心"
#: data/base/messages/strings/names.txt:395
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:393
msgid "Hardcrete Corner Wall"
msgstr "钛钢筋角墙"
#: data/base/messages/strings/names.txt:396
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:394
msgid "Hardcrete Wall"
msgstr "钛钢筋墙"
#: data/base/messages/strings/names.txt:398
#: data/base/messages/strings/names.txt:850
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:397
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:860
msgid "VTOL Factory"
msgstr "VTOL工厂"
#: data/base/messages/strings/names.txt:402
#: data/base/messages/strings/names.txt:721
msgid "Inferno Emplacement"
msgstr "地狱火炮台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:403
#: data/base/messages/strings/names.txt:773
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:402
msgid "Inferno Hardpoint"
msgstr "地狱火要塞"
#: data/base/messages/strings/names.txt:404
#: data/base/messages/strings/names.txt:747
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:403
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:757
msgid "Pepperpot Pit"
msgstr "旋转迫击炮阵地"
#: data/base/messages/strings/names.txt:405
#: data/base/messages/strings/names.txt:488
#: data/base/messages/strings/names.txt:745
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:404
#: data/mp/messages/strings/names.txt:487
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:755
msgid "Hellstorm Emplacement"
msgstr "地狱风暴炮台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:409
#: data/base/messages/strings/names.txt:715
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:725
msgid "Tornado AA Flak Site"
msgstr "龙卷风级高射炮"
#: data/base/messages/strings/names.txt:410
#: data/base/messages/strings/names.txt:712
msgid "Cyclone AA Flak Site"
msgstr "暴风级高射炮"
#: data/base/messages/strings/names.txt:411
#: data/base/messages/strings/names.txt:713
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:410
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:723
msgid "Hurricane AA Site"
msgstr "飓风级高射炮"
#: data/base/messages/strings/names.txt:412
#: data/base/messages/strings/names.txt:714
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:411
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:724
msgid "Whirlwind AA Site"
msgstr "旋风级高射炮"
#: data/base/messages/strings/names.txt:414
#: data/base/messages/strings/names.txt:726
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:413
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:736
msgid "Ripple Rocket Battery"
msgstr "多管火箭炮台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:417
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:416
msgid "Assault Cannon Guard Tower"
msgstr "突击加农炮防卫塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:418
#: data/base/messages/strings/names.txt:1369
msgid "Assault Gun Guard Tower"
msgstr "突击枪防卫塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:419
#: data/base/messages/strings/names.txt:770
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:418
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:780
msgid "Assault Gun Hardpoint"
msgstr "突击枪要塞"
#: data/base/messages/strings/names.txt:420
#: data/base/messages/strings/names.txt:771
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:419
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:781
msgid "Assault Cannon Hardpoint"
msgstr "突击加农炮要塞"
#: data/base/messages/strings/names.txt:426
#: data/base/messages/strings/names.txt:892
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:425
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:904
msgid "CB Tower"
msgstr "反炮兵雷达"
#: data/base/messages/strings/names.txt:427
#: data/base/messages/strings/names.txt:899
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:426
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:911
msgid "VTOL CB Tower"
msgstr "VTOL反炮兵雷达"
#: data/base/messages/strings/names.txt:428
#, fuzzy
msgid "VTOL Radar Tower"
msgstr "VTOL反炮兵雷达塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:431
#: data/base/messages/strings/names.txt:764
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:430
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:774
msgid "Heavy Machinegun Hardpoint"
msgstr "重机枪要塞"
#: data/base/messages/strings/names.txt:432
#: data/base/messages/strings/names.txt:765
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:431
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:775
msgid "Light Cannon Hardpoint"
msgstr "轻型加农炮要塞"
#: data/base/messages/strings/names.txt:433
#: data/base/messages/strings/names.txt:766
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:432
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:776
msgid "Medium Cannon Hardpoint"
msgstr "中型加农炮要塞"
#: data/base/messages/strings/names.txt:434
#: data/base/messages/strings/names.txt:767
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:433
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:777
msgid "Heavy Cannon Hardpoint"
msgstr "重型加农炮要塞"
#: data/base/messages/strings/names.txt:435
#: data/base/messages/strings/names.txt:768
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:434
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:778
msgid "Flamer Hardpoint"
msgstr "火焰喷射要塞"
#: data/base/messages/strings/names.txt:436
#: data/base/messages/strings/names.txt:769
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:435
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:779
msgid "Lancer Hardpoint"
msgstr "枪骑兵火箭要塞"
#: data/base/messages/strings/names.txt:438
#: data/base/messages/strings/names.txt:755
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:437
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:765
msgid "Machinegun Guard Tower"
msgstr "机枪防卫塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:439
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:438
msgid "Twin Machinegun Guard Tower"
msgstr "双管机枪防卫塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:440
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:439
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:766
msgid "Heavy Machinegun Tower"
msgstr "重机枪防卫塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:441
#: data/base/messages/strings/names.txt:757
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:440
msgid "Flamer Guard Tower"
msgstr "火焰喷射防卫塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:442
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:441
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:747
#: data/mp/messages/strings/names.txt:768
msgid "Lancer Tower"
msgstr "枪骑兵火箭防卫塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:443
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:442
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:769
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Tower"
msgstr "迷你火箭炮防卫塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:446
#: data/base/messages/strings/names.txt:496
#: data/base/messages/strings/names.txt:733
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:445
#: data/mp/messages/strings/names.txt:495
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:743
msgid "Machinegun Bunker"
msgstr "机枪碉堡"
#: data/base/messages/strings/names.txt:447
#: data/base/messages/strings/names.txt:498
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:446
#: data/mp/messages/strings/names.txt:497
msgid "Twin Machinegun Bunker"
msgstr "双管机枪碉堡"
#: data/base/messages/strings/names.txt:448
#: data/base/messages/strings/names.txt:500
#: data/base/messages/strings/names.txt:734
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:447
#: data/mp/messages/strings/names.txt:499
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:744
msgid "Heavy Machinegun Bunker"
msgstr "重机枪碉堡"
#: data/base/messages/strings/names.txt:449
#: data/base/messages/strings/names.txt:735
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:448
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:745
msgid "Light Cannon Bunker"
msgstr "轻型加农炮碉堡"
#: data/base/messages/strings/names.txt:450
#: data/base/messages/strings/names.txt:736
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:449
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:746
msgid "Flamer Bunker"
msgstr "火焰喷射碉堡"
#: data/base/messages/strings/names.txt:451
#: data/base/messages/strings/names.txt:737
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:450
msgid "Lancer Bunker"
msgstr "枪骑兵火箭碉堡"
#: data/base/messages/strings/names.txt:454
#: data/base/messages/strings/names.txt:456
#: data/base/messages/strings/names.txt:752
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:455
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:762
msgid "Tank Traps"
msgstr "坦克陷阱"
#: data/base/messages/strings/names.txt:455
#: data/base/messages/strings/names.txt:457
#: data/base/messages/strings/names.txt:753
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:454
#: data/mp/messages/strings/names.txt:456
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:763
msgid "Dragon's Teeth"
msgstr "龙之牙"
#: data/base/messages/strings/names.txt:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:842
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:459
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:852
msgid "VTOL Rearming Pad"
msgstr "VTOL补给点"
#: data/base/messages/strings/names.txt:463
#: data/base/messages/strings/names.txt:484
#: data/base/messages/strings/names.txt:719
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:462
#: data/mp/messages/strings/names.txt:483
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:729
msgid "Howitzer Emplacement"
msgstr "榴弹炮炮台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:464
#: data/base/messages/strings/names.txt:740
#: data/base/messages/strings/names.txt:1362
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:463
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:750
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1377
msgid "Flashlight Emplacement"
msgstr "激光激光炮台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:466
#: data/base/messages/strings/names.txt:776
msgid "Flashlight Hardpoint"
msgstr "激光激光要塞"
#: data/base/messages/strings/names.txt:467
#: data/base/messages/strings/names.txt:777
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:466
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:787
msgid "Rail Gun Hardpoint"
msgstr "轨道炮要塞"
#: data/base/messages/strings/names.txt:469
#: data/base/messages/strings/names.txt:761
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:468
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:771
msgid "Scourge Missile Tower"
msgstr "天谴导弹防卫塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:470
#: data/base/messages/strings/names.txt:762
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:469
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:772
msgid "Needle Gun Tower"
msgstr "针刺炮防卫塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:471
#: data/base/messages/strings/names.txt:743
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:470
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:753
msgid "Gauss Cannon Emplacement"
msgstr "高斯加农炮炮台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:474
#: data/base/messages/strings/names.txt:1033
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:473
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1045
msgid "Light Cannon"
msgstr "轻型加农炮"
#: data/base/messages/strings/names.txt:475
#: data/base/messages/strings/names.txt:1034
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:474
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1046
msgid "Medium Cannon"
msgstr "中型加农炮"
#: data/base/messages/strings/names.txt:476
#: data/base/messages/strings/names.txt:1035
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:475
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1047
msgid "Heavy Cannon"
msgstr "重型加农炮"
#: data/base/messages/strings/names.txt:477
#: data/base/messages/strings/names.txt:1036
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:476
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1048
msgid "Hyper Velocity Cannon"
msgstr "高速加农炮"
#: data/base/messages/strings/names.txt:478
#: data/base/messages/strings/names.txt:1037
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:477
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1049
msgid "Assault Cannon"
msgstr "突击加农炮"
#: data/base/messages/strings/names.txt:481
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:480
msgid "Inferno"
msgstr "地狱火"
#: data/base/messages/strings/names.txt:483
#: data/base/messages/strings/names.txt:1061
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:482
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1073
msgid "Howitzer"
msgstr "榴弹炮"
#: data/base/messages/strings/names.txt:485
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:484
msgid "Ground Shaker"
msgstr "撼地者级榴弹炮"
#: data/base/messages/strings/names.txt:486
#: data/base/messages/strings/names.txt:722
#: data/base/messages/strings/names.txt:1453
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:485
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:732
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1468
msgid "Ground Shaker Emplacement"
msgstr "撼地者级榴弹炮炮塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:487
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:486
msgid "Hellstorm"
msgstr "地狱风暴"
#: data/base/messages/strings/names.txt:492
#: data/base/messages/strings/names.txt:1083
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:491
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1095
msgid "Pulse Laser"
msgstr "脉冲激光"
#: data/base/messages/strings/names.txt:495
#: data/base/messages/strings/names.txt:540
#: data/base/messages/strings/names.txt:1098
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:494
#: data/mp/messages/strings/names.txt:539
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1110
msgid "Machinegun"
msgstr "机枪"
#: data/base/messages/strings/names.txt:497
#: data/base/messages/strings/names.txt:1099
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:496
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1111
msgid "Twin Machinegun"
msgstr "双管机枪"
#: data/base/messages/strings/names.txt:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:1100
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:498
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1112
msgid "Heavy Machinegun"
msgstr "重机枪"
#: data/base/messages/strings/names.txt:501
#: data/base/messages/strings/names.txt:1101
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:500
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1113
msgid "Assault Gun"
msgstr "突击枪"
#: data/base/messages/strings/names.txt:504
#: data/base/messages/strings/names.txt:1120
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:503
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1132
msgid "Scourge Missile"
msgstr "天谴导弹"
#: data/base/messages/strings/names.txt:505
#: data/base/messages/strings/names.txt:1121
msgid "Angel Missile"
msgstr "天使导弹"
#: data/base/messages/strings/names.txt:506
#: data/base/messages/strings/names.txt:1119
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:505
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1131
msgid "Vindicator SAM"
msgstr "拥护者级地对空导弹"
#: data/base/messages/strings/names.txt:507
#: data/base/messages/strings/names.txt:1122
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:506
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1134
msgid "Archangel Missile"
msgstr "大天使导弹"
#: data/base/messages/strings/names.txt:509
#: data/base/messages/strings/names.txt:1118
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:508
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1130
msgid "Avenger SAM"
msgstr "复仇者级地对空导弹"
#: data/base/messages/strings/names.txt:511
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:510
msgid "VTOL Scourge Missile"
msgstr "VTOL天谴导弹"
#: data/base/messages/strings/names.txt:513
#: data/base/messages/strings/names.txt:1138
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:512
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1150
msgid "Mortar"
msgstr "迫击炮"
#: data/base/messages/strings/names.txt:514
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:513
msgid "Mortar Emplacement"
msgstr "迫击炮炮台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:515
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:514
msgid "Bombard"
msgstr "重装迫击炮"
#: data/base/messages/strings/names.txt:516
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:515
msgid "Bombard Emplacement"
msgstr "重装迫击炮炮台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:517
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:516
msgid "Pepperpot"
msgstr "旋转迫击炮"
#: data/base/messages/strings/names.txt:518
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:517
msgid "Pepperpot Emplacement"
msgstr "旋转迫击炮炮台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:519
#: data/base/messages/strings/names.txt:1142
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:518
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1154
msgid "Needle Gun"
msgstr "针刺炮"
#: data/base/messages/strings/names.txt:520
#: data/base/messages/strings/names.txt:1143
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:519
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1155
msgid "Rail Gun"
msgstr "轨道炮"
#: data/base/messages/strings/names.txt:521
#: data/base/messages/strings/names.txt:1144
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:520
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1156
msgid "Gauss Cannon"
msgstr "高斯加农炮"
#: data/base/messages/strings/names.txt:523
#: data/base/messages/strings/names.txt:1181
msgid "Mini-Rocket Artillery"
msgstr "迷你火箭炮"
#: data/base/messages/strings/names.txt:524
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:523
msgid "Bunker Buster"
msgstr "碉堡终结者"
#: data/base/messages/strings/names.txt:526
#: data/base/messages/strings/names.txt:1183
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:525
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1198
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Pod"
msgstr "迷你火箭升级"
#: data/base/messages/strings/names.txt:527
#: data/base/messages/strings/names.txt:1184
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:526
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1199
msgid "Ripple Rockets"
msgstr "多管火箭"
#: data/base/messages/strings/names.txt:528
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:527
msgid "Tank Killer"
msgstr "坦克杀手"
#: data/base/messages/strings/names.txt:529
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:528
msgid "VTOL Bunker Buster"
msgstr "VTOL碉堡终结者"
#: data/base/messages/strings/names.txt:530
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:529
#, fuzzy
msgid "VTOL Mini-Rocket"
msgstr "HE迷你火箭一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:531
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:530
msgid "VTOL Lancer"
msgstr "VTOL枪骑兵"
#: data/base/messages/strings/names.txt:532
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:531
msgid "VTOL Tank Killer"
msgstr "VTOL坦克杀手"
#: data/base/messages/strings/names.txt:544
#: data/base/messages/strings/names.txt:980
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:543
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:992
msgid "Tornado Flak Turret"
msgstr "龙卷风级高射炮"
#: data/base/messages/strings/names.txt:545
#: data/base/messages/strings/names.txt:981
msgid "Cyclone Flak Turret"
msgstr "暴风级高射炮"
#: data/base/messages/strings/names.txt:550
#: data/base/messages/strings/names.txt:983
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:550
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:995
msgid "Whirlwind AA Turret"
msgstr "旋风级高射炮"
#: data/base/messages/strings/names.txt:551
#: data/base/messages/strings/names.txt:982
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:551
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:994
msgid "Hurricane AA Turret"
msgstr "飓风级高射炮"
#: data/base/messages/strings/names.txt:560
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:560
msgid "VTOL Cannon"
msgstr "VTOL轻型加农炮"
#: data/base/messages/strings/names.txt:561
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:561
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon"
msgstr "VTOL高速加农炮"
#: data/base/messages/strings/names.txt:562
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:562
msgid "VTOL Assault Cannon"
msgstr "VTOL突击加农炮"
#: data/base/messages/strings/names.txt:563
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:563
msgid "VTOL Pulse Laser"
msgstr "VTOL脉冲激光"
#: data/base/messages/strings/names.txt:565
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:565
msgid "VTOL Machinegun"
msgstr "VTOL机枪"
#: data/base/messages/strings/names.txt:566
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:566
msgid "VTOL Twin Machinegun"
msgstr "VTOL双管机枪"
#: data/base/messages/strings/names.txt:567
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:567
msgid "VTOL Heavy Machinegun"
msgstr "VTOL重机枪"
#: data/base/messages/strings/names.txt:568
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:568
msgid "VTOL Assault Gun"
msgstr "VTOL突击枪"
#: data/base/messages/strings/names.txt:569
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:569
msgid "VTOL Needle Gun"
msgstr "VTOL针刺炮"
#: data/base/messages/strings/names.txt:570
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:570
msgid "VTOL Rail Gun"
msgstr "VTOL轨道炮"
#: data/base/messages/strings/names.txt:572
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:572
msgid "Proximity Bomb Turret"
msgstr "距离炸弹"
#: data/base/messages/strings/names.txt:573
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:573
msgid "Proximity Superbomb Turret"
msgstr "超级距离炸弹"
#: data/base/messages/strings/names.txt:575
msgid "VTOL Cluster Bombs Bay"
msgstr "VTOL集束炸弹舱"
#: data/base/messages/strings/names.txt:576
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:576
msgid "VTOL Heap Bomb Bay"
msgstr "VTOL高爆性穿甲炸弹舱"
#: data/base/messages/strings/names.txt:577
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:577
msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay"
msgstr "VTOL燐光炸弹舱"
#: data/base/messages/strings/names.txt:578
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:578
msgid "VTOL Thermite Bomb Bay"
msgstr "VTOL铝热反应炸弹舱"
#: data/base/messages/strings/names.txt:581
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:581
msgid "Collective Wall"
msgstr "Collective钛钢筋墙"
#: data/base/messages/strings/names.txt:582
msgid "Collective CWall"
msgstr "Collective钛钢筋角墙"
#: data/base/messages/strings/names.txt:604
msgid "NEXUS Wall"
msgstr "NEXUS钛钢筋墙"
#: data/base/messages/strings/names.txt:605
msgid "NEXUS CWall"
msgstr "NEXUS钛钢筋角墙"
#: data/base/messages/strings/names.txt:623
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:623
msgid "CAM1 RESEARCH"
msgstr "战役一:研发"
#: data/base/messages/strings/names.txt:624
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:624
msgid "ADVANCED RESEARCH"
msgstr "高级研发"
#: data/base/messages/strings/names.txt:625
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:625
msgid "CAM1 VEHICLES"
msgstr "战役一:车辆"
#: data/base/messages/strings/names.txt:626
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:626
msgid "CAM1 WEAPONS"
msgstr "战役一:武器"
#: data/base/messages/strings/names.txt:627
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:627
msgid "CAM1 SYSTEMS"
msgstr "战役一:系统"
#: data/base/messages/strings/names.txt:628
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:628
msgid "CAM1 DEFENSES"
msgstr "战役一:防御"
#: data/base/messages/strings/names.txt:629
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:629
msgid "CAM1 STRUCTURES"
msgstr "战役一:建筑"
#: data/base/messages/strings/names.txt:630
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:630
msgid "CAM2 RESEARCH"
msgstr "战役二:研发"
#: data/base/messages/strings/names.txt:631
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:631
msgid "CAM2 VEHICLES"
msgstr "战役二:车辆"
#: data/base/messages/strings/names.txt:632
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:632
msgid "CAM2 CYBORGS"
msgstr "战役二:生化人"
#: data/base/messages/strings/names.txt:633
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:633
msgid "CAM2 WEAPONS"
msgstr "战役二:武器"
#: data/base/messages/strings/names.txt:634
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:634
msgid "CAM2 SYSTEMS"
msgstr "战役二:系统"
#: data/base/messages/strings/names.txt:635
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:635
msgid "CAM2 DEFENSES"
msgstr "战役二:防御"
#: data/base/messages/strings/names.txt:636
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:636
msgid "CAM2 STRUCTURES"
msgstr "战役二:建筑"
#: data/base/messages/strings/names.txt:638
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:638
msgid "CAM3 RESEARCH"
msgstr "战役三:研发"
#: data/base/messages/strings/names.txt:649
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:649
msgid "Synaptic Link"
msgstr "突触连结"
#: data/base/messages/strings/names.txt:651
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:651
msgid "Missile Targeting Codes"
msgstr "第一阶导弹密码"
#: data/base/messages/strings/names.txt:652
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:652
msgid "Second Level Missile Targeting Codes"
msgstr "第二阶导弹密码"
#: data/base/messages/strings/names.txt:653
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:653
msgid "Third Level Missile Firing Codes"
msgstr "第三阶导弹密码"
#: data/base/messages/strings/names.txt:655
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:655
msgid "Cyborg Thermal Armor"
msgstr "生化人热能装甲一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:656
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:656
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2"
msgstr "生化人热能装甲二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:657
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:657
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3"
msgstr "生化人热能装甲三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:658
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:658
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor"
msgstr "生化人高强度热能装甲一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:659
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:659
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "生化人高强度热能装甲二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:660
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:660
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "生化人高强度热能装甲三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:662
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:662
msgid "Cyborg Composite Alloys"
msgstr "生化人复合合金一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:663
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:663
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2"
msgstr "生化人复合合金二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:664
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:664
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3"
msgstr "生化人复合合金三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:665
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:665
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys"
msgstr "生化人紧密合金一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:666
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:666
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "生化人紧密合金二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:667
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:667
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "生化人紧密合金三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:668
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:668
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys"
msgstr "生化人高密合金一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:669
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:669
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "生化人高密合金二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:670
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:670
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "生化人高密合金三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:673
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:679
msgid "Bunker Blaster Cyborg"
msgstr "生化人步兵(碉堡终结者)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:674
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:680
msgid "Heavy Gunner Cyborg"
msgstr "生化人步兵(重机枪)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:675
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:681
msgid "Flamer Cyborg"
msgstr "生化人步兵(火焰喷射)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:676
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:682
msgid "Machinegunner Cyborg"
msgstr "生化人步兵(机枪)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:677
msgid "Lancer Cyborg"
msgstr "生化人步兵(枪骑兵火箭)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:678
msgid "Assault Gunner Cyborg"
msgstr "生化人步兵(突击枪)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:679
msgid "Needle Gunner Cyborg"
msgstr "生化人步兵(针刺炮)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:680
msgid "Scourge Cyborg"
msgstr "生化人步兵(天谴导弹)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:681
msgid "Flashlight Gunner Cyborg"
msgstr "生化人步兵(激光激光)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:683
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:689
msgid "Jump Bunker Blaster"
msgstr "跳跃生化人步兵(碉堡终结者)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:684
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:690
msgid "Jump Heavy Gunner"
msgstr "跳跃生化人步兵(重机枪)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:685
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:691
msgid "Jump Lancer"
msgstr "跳跃生化人步兵(枪骑兵火箭)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:686
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:692
msgid "Jump Assault Gunner"
msgstr "跳跃生化人步兵(突击枪)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:687
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:693
msgid "Jump Needle Gunner"
msgstr "跳跃生化人步兵(针刺炮)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:688
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:694
msgid "Jump Scourge"
msgstr "跳跃生化人步兵(天谴导弹)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:689
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:695
msgid "Jump Flashlight Gunner"
msgstr "跳跃生化人步兵(激光激光炮)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:691
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:697
msgid "Cyborg Jump Pack"
msgstr "生化人步兵跳跃背包"
#: data/base/messages/strings/names.txt:697
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:703
msgid "Hardcrete"
msgstr "钛钢筋墙"
#: data/base/messages/strings/names.txt:699
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:705
msgid "NP-Hardcrete"
msgstr "NP-钛钢筋墙"
#: data/base/messages/strings/names.txt:701
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:707
msgid "Improved Hardcrete"
msgstr "改良钛钢筋墙一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:702
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:708
msgid "Improved Hardcrete Mk2"
msgstr "改良钛钢筋墙二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:703
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:709
msgid "Improved Hardcrete Mk3"
msgstr "改良钛钢筋墙三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:704
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:710
msgid "Supercrete"
msgstr "硼合金钢筋墙一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:705
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:711
msgid "Supercrete Mk2"
msgstr "硼合金钢筋墙二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:706
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:712
msgid "Supercrete Mk3"
msgstr "硼合金钢筋墙三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:707
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:713
msgid "Plascrete"
msgstr "超合金钢筋墙一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:708
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:714
msgid "Plascrete Mk2"
msgstr "超合金钢筋墙二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:709
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:715
2010-12-11 07:05:29 -08:00
msgid "Plascrete Mk3"
msgstr "超合金钢筋墙三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:717
#: data/base/messages/strings/names.txt:1373
msgid "HPV Cannon Emplacement"
msgstr "高速加农炮炮台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:720
#: data/base/messages/strings/names.txt:1371
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:730
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1386
msgid "Tank Killer Emplacement"
msgstr "坦克杀手炮台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:723
#: data/base/messages/strings/names.txt:1452
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:733
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1467
msgid "Bombard Pit"
msgstr "重装迫击阵地"
#: data/base/messages/strings/names.txt:728
msgid "Angel Missile Battery"
msgstr "天使导弹炮台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:729
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:739
msgid "Archangel Missile Battery"
msgstr "大天使导弹炮台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:730
#: data/base/messages/strings/names.txt:1216
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:740
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1231
msgid "Mortar Pit"
msgstr "迫击炮阵地"
#: data/base/messages/strings/names.txt:731
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:741
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1383
msgid "Mini-Rocket Battery"
msgstr "迷你火箭炮"
#: data/base/messages/strings/names.txt:738
#: data/base/messages/strings/names.txt:1374
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1389
msgid "Pulse Laser Emplacement"
msgstr "脉冲激光炮台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:742
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:752
msgid "Rail Gun Emplacement"
msgstr "轨道炮炮台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:744
msgid "Assault Cannon Emplacement"
msgstr "突击加农炮炮台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:746
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:417
msgid "Assault Gun Emplacement"
msgstr "突击枪炮台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:749
#: data/base/messages/strings/names.txt:1363
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:759
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1378
msgid "Avenger SAM Site"
msgstr "复仇者级地对空导弹炮台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:750
#: data/base/messages/strings/names.txt:1364
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:760
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1379
msgid "Vindicator SAM Site"
msgstr "拥护者级地对空导弹炮台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:756
msgid "Heavy Machinegun Guard Tower"
msgstr "重机枪防卫塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:758
msgid "Lancer Guard Tower"
msgstr "枪骑兵火箭防卫塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:759
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Guard Tower"
msgstr "迷你火箭防卫塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:772
#: data/base/messages/strings/names.txt:1382
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:782
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1397
msgid "Scourge Missile Hardpoint"
msgstr "天谴导弹要塞"
#: data/base/messages/strings/names.txt:774
#: data/base/messages/strings/names.txt:1380
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:784
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1395
msgid "Tank Killer Hardpoint"
msgstr "坦克杀手要塞"
#: data/base/messages/strings/names.txt:775
#: data/base/messages/strings/names.txt:1381
msgid "HPV Cannon Hardpoint"
msgstr "高速加农炮要塞"
#: data/base/messages/strings/names.txt:778
#: data/base/messages/strings/names.txt:1383
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:788
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1398
msgid "Gauss Cannon Hardpoint"
msgstr "高斯加农炮要塞"
#: data/base/messages/strings/names.txt:780
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:790
msgid "Command Relay Post"
msgstr "命令传递基地"
#: data/base/messages/strings/names.txt:784
msgid "Automated Cyborg Production Mk2"
msgstr "初级自动化生化人生产二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:785
msgid "Automated Cyborg Production Mk3"
msgstr "初级自动化生化人生产三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:787
msgid "Robotic Cyborg Production Mk2"
msgstr "中级自动化生化人生产二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:788
msgid "Robotic Cyborg Production Mk3"
msgstr "中级自动化生化人生产三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:789
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:624
msgid "Advanced Cyborg Production"
msgstr "高级自动化生化人生产一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:790
msgid "Advanced Cyborg Production Mk2"
msgstr "高级自动化生化人生产二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:791
msgid "Advanced Cyborg Production Mk3"
msgstr "高级自动化生化人生产三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:795
msgid "Automated Factory Production Mk2"
msgstr "初级自动化生产工厂二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:796
msgid "Automated Factory Production Mk3"
msgstr "初级自动化生产工厂三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:797
msgid "Robotic Factory Production"
msgstr "中级自动化生产工厂一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:798
msgid "Robotic Factory Production Mk2"
msgstr "中级自动化生产工厂二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:799
msgid "Robotic Factory Production Mk3"
msgstr "中级自动化生产工厂三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:800
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:614
msgid "Advanced Factory Production"
msgstr "高级自动化生产工厂一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:801
msgid "Advanced Factory Production Mk2"
msgstr "高级自动化生产工厂二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:802
msgid "Advanced Factory Production Mk3"
msgstr "高级自动化生产工厂三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:806
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:816
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "初级强化建材二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:807
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:817
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "初级强化建材三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:809
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:819
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2"
msgstr "中级强化建材二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:810
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:820
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3"
msgstr "中级强化建材三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:812
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:822
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "高级强化建材二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:813
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:823
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "高级强化建材二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:817
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:827
msgid "Gas Turbine Generator"
msgstr "燃气涡轮发电机一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:818
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:828
msgid "Vapor Turbine Generator"
msgstr "蒸气涡轮发电机一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:820
#: data/base/messages/strings/names.txt:1449
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:830
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1464
msgid "Repair Facility"
msgstr "修理工厂"
#: data/base/messages/strings/names.txt:821
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:831
msgid "Automated Repair Facility"
msgstr "初级自动修理工厂"
#: data/base/messages/strings/names.txt:822
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "初级自动修理工厂二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:823
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "初级自动修理工厂三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:824
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade"
msgstr "中级自动修理工厂"
#: data/base/messages/strings/names.txt:825
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "中级自动修理工厂二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:826
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "中级自动修理工厂三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:827
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade"
msgstr "高级自动修理工厂 "
#: data/base/messages/strings/names.txt:828
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "高级自动修理工厂二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:829
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "高级自动修理工厂三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:832
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:842
msgid "Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "突触连结资料分析一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:833
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:843
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "突触连结资料分析二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:834
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:844
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "突触连结资料分析三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:836
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:846
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "专注突触连结资料分析二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:837
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:847
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "专注突触连结资料分析三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:839
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:849
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2"
msgstr "神经突触智慧研究二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:840
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:850
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3"
msgstr "神经突触智慧研究三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:844
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:854
msgid "Automated VTOL Rearming Mk2"
msgstr "初级自动化VTOL补给二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:845
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:855
msgid "Automated VTOL Rearming Mk3"
msgstr "初级自动化VTOL补给三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:847
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:857
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2"
msgstr "中级自动化VTOL补给二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:848
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:858
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3"
msgstr "中级自动化VTOL补给三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:849
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:859
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4"
msgstr "中级自动化VTOL补给四型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:852
msgid "Robotic VTOL Production Mk2"
msgstr "中级自动化VTOL生产二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:853
msgid "Robotic VTOL Production Mk3"
msgstr "中级自动化VTOL生产三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:855
msgid "Advanced VTOL Production Mk2"
msgstr "高级自动化VTOL生产二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:856
msgid "Advanced VTOL Production Mk3"
msgstr "高级自动化VTOL生产三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:858
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:868
msgid "Cyborg Self-Repair"
msgstr "生化人步兵自我修复"
#: data/base/messages/strings/names.txt:859
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:869
msgid "Automated Cyborg Repair Mk2"
msgstr "自动化生化人修护二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:860
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:870
msgid "Automated Cyborg Repair Mk3"
msgstr "自动化生化人修护三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:862
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:872
msgid "Defenses Self-Repair"
msgstr "防御工事自我修复"
#: data/base/messages/strings/names.txt:863
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:873
msgid "Automated Defenses Repair Mk2"
msgstr "自动化防御工事修护二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:864
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:874
msgid "Automated Defenses Repair Mk3"
msgstr "自动化防御工事修护三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:866
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:876
msgid "Base Structure Self-Repair"
msgstr "基础建筑自动修护"
#: data/base/messages/strings/names.txt:867
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:877
msgid "Automated Base Structure Repair Mk2"
msgstr "自动化基础建筑修护二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:868
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:878
msgid "Automated Base Structure Repair Mk3"
msgstr "自动化基础建筑修护三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:870
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:880
msgid "Vehicle Self-Repair"
msgstr "车辆自我修复"
#: data/base/messages/strings/names.txt:871
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:881
msgid "Automated Vehicle Repair Mk2"
msgstr "自动化车辆修护二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:872
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:882
msgid "Automated Vehicle Repair Mk3"
msgstr "自动化车辆修护三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:874
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:886
msgid "Sensor Upgrade"
msgstr "雷达升级一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:876
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:888
msgid "Construction Unit"
msgstr "建筑单位"
#: data/base/messages/strings/names.txt:878
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:890
msgid "Engineering"
msgstr "初级工程科技"
#: data/base/messages/strings/names.txt:879
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:891
msgid "Improved Engineering"
msgstr "中级工程科技"
#: data/base/messages/strings/names.txt:880
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:892
msgid "Advanced Engineering"
msgstr "高级工程科技"
#: data/base/messages/strings/names.txt:882
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:894
msgid "Mobile Repair Turret"
msgstr "移动修理车"
#: data/base/messages/strings/names.txt:883
msgid "Heavy Mobile Repair Turret"
msgstr "重型移动修理车"
#: data/base/messages/strings/names.txt:884
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:896
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480
msgid "Mobile Repair Upgrade"
msgstr "移动修理车升级"
#: data/base/messages/strings/names.txt:885
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:897
msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2"
msgstr "移动修理车升级二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:891
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:903
msgid "CB Turret"
msgstr "反炮兵雷达"
#: data/base/messages/strings/names.txt:893
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:905
msgid "CB Sensor Upgrade"
msgstr "反炮兵雷达升级"
#: data/base/messages/strings/names.txt:894
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:906
msgid "CB Sensor Upgrade 2"
msgstr "反炮兵雷达升级二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:895
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:907
msgid "CB Sensor Upgrade 3"
msgstr "反炮兵雷达升级三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:897
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:909
msgid "VTOL CB Turret"
msgstr "VTOL反炮兵雷达"
#: data/base/messages/strings/names.txt:900
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:912
msgid "VTOL CB Upgrade"
msgstr "VTOL反炮兵雷达"
#: data/base/messages/strings/names.txt:901
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:913
msgid "VTOL CB Upgrade 2"
msgstr "VTOL反炮兵雷达二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:902
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:914
msgid "VTOL CB Upgrade 3"
msgstr "VTOL反炮兵雷达三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:903
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:915
msgid "VTOL Strike Upgrade"
msgstr "VTOL攻击升级"
#: data/base/messages/strings/names.txt:904
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:916
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2"
msgstr "VTOL攻击升级二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:905
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:917
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3"
msgstr "VTOL攻击升级三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:907
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:427
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:919
msgid "VTOL Strike Tower"
msgstr "VTOL攻击雷达"
#: data/base/messages/strings/names.txt:910
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:922
msgid "Improved Scrambler"
msgstr "改善的扰频器"
#: data/base/messages/strings/names.txt:911
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:923
msgid "Scrambler Turret Mk2"
msgstr "扰频器二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:913
msgid "NEXUS Intruder Program"
msgstr "NEXUS入侵程式"
#: data/base/messages/strings/names.txt:914
msgid "NEXUS Resistance Circuits"
msgstr "NEXUS阻抗回路"
#: data/base/messages/strings/names.txt:915
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2"
msgstr "NEXUS阻抗回路二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:916
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3"
msgstr "NEXUS阻抗回路三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:918
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:930
msgid "Sensor Lock"
msgstr "雷达锁定"
#: data/base/messages/strings/names.txt:922
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:934
msgid "Thermal Armor"
msgstr "热能装甲一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:923
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:935
msgid "Thermal Armor Mk2"
msgstr "热能装甲二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:924
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:936
msgid "Thermal Armor Mk3"
msgstr "热能装甲三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:925
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:937
msgid "High Intensity Thermal Armor"
msgstr "高强度热能装甲一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:926
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:938
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "高强度热能装甲二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:927
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:939
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "高强度热能装甲三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:929
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:941
msgid "Light Body - Viper"
msgstr "轻量级车身:响尾蛇"
#: data/base/messages/strings/names.txt:930
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:942
msgid "Light Body - Leopard"
msgstr "轻量级车身:美洲豹"
#: data/base/messages/strings/names.txt:931
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:943
msgid "Light Body - Retaliation"
msgstr "轻量级车身:报复者"
#: data/base/messages/strings/names.txt:932
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:944
msgid "Light Body - Bug"
msgstr "轻量级车身:毒虫"
#: data/base/messages/strings/names.txt:933
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:945
msgid "Medium Body - Cobra"
msgstr "中量级车身:眼镜蛇"
#: data/base/messages/strings/names.txt:934
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:946
msgid "Medium Body - Panther"
msgstr "中量级车身:黑豹"
#: data/base/messages/strings/names.txt:935
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:947
msgid "Medium Body - Retribution"
msgstr "中量级车身:惩罚者"
#: data/base/messages/strings/names.txt:936
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:948
msgid "Medium Body - Scorpion"
msgstr "中量级车身:毒蝎"
#: data/base/messages/strings/names.txt:937
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:949
msgid "Heavy Body - Tiger"
msgstr "重量级车身:虎式"
#: data/base/messages/strings/names.txt:938
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:950
msgid "Heavy Body - Vengeance"
msgstr "重量级车身:复仇者"
#: data/base/messages/strings/names.txt:939
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:951
msgid "Heavy Body - Python"
msgstr "重量级车身:蟒蛇"
#: data/base/messages/strings/names.txt:940
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:952
msgid "Heavy Body - Mantis"
msgstr "重量级车身:螳螂"
#: data/base/messages/strings/names.txt:943
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:955
msgid "Fuel Injection Engine Mk2"
msgstr "燃油喷射引擎二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:944
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:956
msgid "Fuel Injection Engine Mk3"
msgstr "燃油喷射引擎三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:946
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:958
msgid "Turbo-Charged Engine Mk2"
msgstr "涡轮增压引擎二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:947
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:959
msgid "Turbo-Charged Engine Mk3"
msgstr "涡轮增压引擎三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:949
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:961
msgid "Gas Turbine Engine Mk2"
msgstr "燃气涡轮增压引擎二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:950
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:962
msgid "Gas Turbine Engine Mk3"
msgstr "燃气涡轮增压引擎三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:953
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:965
msgid "Composite Alloys"
msgstr "复合合金一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:954
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:966
msgid "Composite Alloys Mk2"
msgstr "复合合金二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:955
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:967
msgid "Composite Alloys Mk3"
msgstr "复合合金三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:956
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:968
msgid "Dense Composite Alloys"
msgstr "紧密合金一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:957
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:969
msgid "Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "紧密合金二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:958
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:970
msgid "Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "紧密合金三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:959
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:971
msgid "Superdense Composite Alloys"
msgstr "高密合金一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:960
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:972
msgid "Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "高密合金二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:961
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:973
msgid "Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "高密合金三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:964
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:976
msgid "Hover Propulsion"
msgstr "推进动力:气垫船"
#: data/base/messages/strings/names.txt:965
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:977
msgid "Hover Propulsion II"
msgstr "推进动力:气垫船二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:967
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:979
msgid "Half-tracked Propulsion"
msgstr "推进动力:半履带"
#: data/base/messages/strings/names.txt:968
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:980
msgid "Half-tracked Propulsion II"
msgstr "推进动力:半履带二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:970
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:982
msgid "Tracked Propulsion"
msgstr "推进动力:履带"
#: data/base/messages/strings/names.txt:971
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:983
msgid "Tracked Propulsion II"
msgstr "推进动力:履带二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:973
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:985
msgid "VTOL Propulsion"
msgstr "推进动力垂直起降飞行器VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:974
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:986
msgid "VTOL Propulsion II"
msgstr "推进动力VTOL二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:977
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:989
msgid "Wheeled Propulsion II"
msgstr "推进动力:轮二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:984
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:996
msgid "AA Thermal Imaging Sensor"
msgstr "防空武器热相感应雷达"
#: data/base/messages/strings/names.txt:985
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:997
msgid "AA Target Acquisition Shells"
msgstr "防空武器目标追踪弹壳"
#: data/base/messages/strings/names.txt:986
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:998
msgid "AA Target Prediction Computer"
msgstr "防空武器目标预测雷达"
#: data/base/messages/strings/names.txt:987
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:999
msgid "AA HE Flak"
msgstr "HE防空炮弹一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:988
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1000
msgid "AA HE Flak Mk2"
msgstr "HE防空炮弹二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:989
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1001
msgid "AA HE Flak Mk3"
msgstr "HE防空炮弹三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:990
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1002
msgid "AA HEAP Flak"
msgstr "HEAP防空炮弹一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:991
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1003
msgid "AA HEAP Flak Mk2"
msgstr "HEAP防空炮弹二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:992
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1004
msgid "AA HEAP Flak Mk3"
msgstr "HEAP防空炮弹三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:993
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1005
msgid "AA Ammunition Hopper"
msgstr "防空火炮弹药送料斗一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:994
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1006
msgid "AA Ammunition Hopper Mk2"
msgstr "防空火炮弹药送料斗二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:995
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1007
msgid "AA Ammunition Hopper Mk3"
msgstr "防空火炮弹药送料斗三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:996
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1008
msgid "AA Chainfeed Loader"
msgstr "防空火炮连锁装填系统一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:997
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1009
msgid "AA Chainfeed Loader Mk2"
msgstr "防空火炮连锁装填系统二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:998
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1010
msgid "AA Chainfeed Loader Mk3"
msgstr "防空火炮连锁装填系统三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1003
msgid "Cluster Bombs Bay"
msgstr "集束炸弹舱"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1004
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1016
msgid "HEAP Bomb Bay"
msgstr "高爆性穿甲炸弹舱"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1005
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1017
msgid "Phosphor Bomb Bay"
msgstr "燐光炸弹舱"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1006
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1018
msgid "Thermite Bomb Bay"
msgstr "铝热反应炸弹舱"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1008
msgid "Thermal Imaging Bombsight"
msgstr "热相感应投弹瞄准器"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1009
msgid "Laser Guided Bombsight"
msgstr "激光导引投弹瞄准器"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1010
msgid "Target Acquisition Bombsight"
msgstr "目标追踪投弹瞄准器"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1012
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1024
msgid "Cannon Laser Rangefinder"
msgstr "加农炮激光测距仪"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1013
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1025
msgid "Cannon Laser Designator"
msgstr "加农炮激光指向器"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1014
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1026
msgid "HEAT Cannon Shells"
msgstr "HEAT加农炮弹一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1015
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1027
msgid "HEAT Cannon Shells Mk2"
msgstr "HEAT加农炮弹二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1016
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1028
msgid "HEAT Cannon Shells Mk3"
msgstr "HEAT加农炮弹三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1017
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1029
msgid "APFSDS Cannon Rounds"
msgstr "APFSDS加农炮弹一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1018
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1030
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2"
msgstr "APFSDS加农炮弹二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1019
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1031
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3"
msgstr "APFSDS加农炮弹三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1020
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1032
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds"
msgstr "HVAPFSDS加农炮一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1021
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1033
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2"
msgstr "HVAPFSDS加农炮二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1022
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1034
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3"
msgstr "HVAPFSDS加农炮三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1026
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1038
msgid "Cannon Autoloader"
msgstr "加农炮自动装填系统一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1027
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1039
msgid "Cannon Autoloader Mk2"
msgstr "加农炮自动装填系统二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1028
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1040
msgid "Cannon Autoloader Mk3"
msgstr "加农炮自动装填系统三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1029
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1041
msgid "Cannon Rapid Loader"
msgstr "加农炮高速装填系统一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1030
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1042
msgid "Cannon Rapid Loader Mk2"
msgstr "加农炮高速装填系统二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1031
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1043
msgid "Cannon Rapid Loader Mk3"
msgstr "加农炮高速装填系统三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1039
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1051
msgid "Improved Laser Focusing"
msgstr "改进激光对焦系统一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1040
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1052
msgid "Improved Laser Focusing Mk2"
msgstr "改进激光对焦系统二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1041
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1053
msgid "Improved Laser Focusing Mk3"
msgstr "改进激光对焦系统三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1042
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1054
msgid "Hi-Energy Laser Emitter"
msgstr "高能激光发射极一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1043
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1055
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2"
msgstr "高能激光发射极二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1044
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1056
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3"
msgstr "高能激光发射极三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1045
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1057
msgid "Thermopole Energizer"
msgstr "热极加速器一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1046
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1058
msgid "Thermopole Energizer Mk2"
msgstr "热极加速器二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1047
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1059
msgid "Thermopole Energizer Mk3"
msgstr "热极加速器三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1049
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1061
msgid "High Temperature Flamer Gel"
msgstr "高温火焰凝胶一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1050
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1062
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2"
msgstr "高温火焰凝胶二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1051
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1063
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3"
msgstr "高温火焰凝胶三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1052
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1064
msgid "Superhot Flamer Gel"
msgstr "超热火焰凝胶一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1053
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1065
msgid "Superhot Flamer Gel Mk2"
msgstr "超热火焰凝胶二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1054
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1066
msgid "Superhot Flamer Gel Mk3"
msgstr "超热火焰凝胶三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1055
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1067
msgid "Flamer Autoloader"
msgstr "自动装填喷射一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1056
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1068
msgid "Flamer Autoloader Mk2"
msgstr "自动装填喷射二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1057
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1069
msgid "Flamer Autoloader Mk3"
msgstr "自动装填喷射三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1059
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1071
msgid "Heavy Flamer - Inferno"
msgstr "重型火焰喷射 - 地狱火"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1062
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1074
msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker"
msgstr "重型榴弹炮-憾地者"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1063
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1075
msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm"
msgstr "旋转榴弹炮-地狱风暴"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1066
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1078
msgid "Target Acquisition Artillery Shells"
msgstr "目标追踪炮弹一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1067
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1079
msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2"
msgstr "目标追踪炮弹二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1068
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1080
msgid "Target Prediction Artillery Shells"
msgstr "目标预测炮弹 "
#: data/base/messages/strings/names.txt:1070
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1082
msgid "HE Howitzer Shells"
msgstr "HE榴弹炮一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1071
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1083
msgid "HE Howitzer Shells Mk2"
msgstr "HE榴弹炮二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1072
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1084
msgid "HE Howitzer Shells Mk3"
msgstr "HE榴弹炮三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1073
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1085
msgid "HEAP Howitzer Shells"
msgstr "HEAP榴弹炮一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1074
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1086
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2"
msgstr "HEAP榴弹炮二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1075
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1087
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3"
msgstr "HEAP榴弹炮三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1077
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1089
msgid "Howitzer Autoloader"
msgstr "榴弹炮自动装填器一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1078
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1090
msgid "Howitzer Autoloader Mk2"
msgstr "榴弹炮自动装填器二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1079
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1091
msgid "Howitzer Autoloader Mk3"
msgstr "榴弹炮自动装填器三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1080
msgid "Fast Loader"
msgstr "榴弹炮快速装填"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1082
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1094
msgid "Laser - Flashlight"
msgstr "激光-激光激光"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1085
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1097
msgid "Hardened MG Bullets"
msgstr "强化子弹"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1086
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1098
msgid "APDSB MG Bullets"
msgstr "穿甲脱壳弹一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1087
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1099
msgid "APDSB MG Bullets Mk2"
msgstr "穿甲脱壳弹二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1088
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1100
msgid "APDSB MG Bullets Mk3"
msgstr "穿甲脱壳弹三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1089
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1101
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets"
msgstr "尖端钨化弹一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1090
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1102
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2"
msgstr "尖端钨化弹二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1091
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1103
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3"
msgstr "尖端钨化弹三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1092
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1104
msgid "Depleted Uranium MG Bullets"
msgstr "贫化铀弹一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1093
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1105
msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2"
msgstr "贫化铀弹二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1095
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1107
msgid "Chaingun Upgrade"
msgstr "初级高速型链枪升级"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1096
msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade"
msgstr "中级高速型链枪升级"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1097
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1109
msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade"
msgstr "高级高速型链枪升级"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1103
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1115
msgid "Target Prediction Missiles"
msgstr "目标预测导弹"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1104
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1116
msgid "Search & Destroy Missiles"
msgstr "巡弋导弹"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1105
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1117
msgid "Advanced Missile Warhead"
msgstr "高级导弹弹头一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1106
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1118
msgid "Advanced Missile Warhead Mk2"
msgstr "高级导弹弹头二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1107
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1119
msgid "Advanced Missile Warhead Mk3"
msgstr "高级导弹弹头三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1108
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1120
msgid "Advanced Missile Allocation System"
msgstr "高级导弹分配系统一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1109
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1121
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2"
msgstr "高级导弹分配系统二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1110
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1122
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3"
msgstr "高级导弹分配系统三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1111
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1123
msgid "HEAP Missile Warhead"
msgstr "HEAP导弹弹头一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1112
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1124
msgid "HEAP Missile Warhead Mk2"
msgstr "HEAP导弹弹头二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1113
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1125
msgid "HEAP Missile Warhead Mk3"
msgstr "HEAP导弹弹头三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1114
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1126
msgid "Improved Missile Loading System"
msgstr "改善导弹装填系统"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1125
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1137
msgid "Mortar Targeting Computer"
msgstr "迫击炮目标锁定电脑"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1126
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1138
msgid "Thermal Imaging Mortar Shells"
msgstr "热影像感应迫击炮弹"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1127
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1139
msgid "Target Acquisition Mortar Shells"
msgstr "目标追踪迫击炮弹"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1128
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1140
msgid "HE Mortar Shells"
msgstr "HE迫击炮弹一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1129
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1141
msgid "HE Mortar Shells Mk2"
msgstr "HE迫击炮弹二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1130
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1142
msgid "HE Mortar Shells Mk3"
msgstr "HE迫击炮弹三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1131
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1143
msgid "HEAP Mortar Shells"
msgstr "HEAP迫击炮弹一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1132
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1144
msgid "HEAP Mortar Shells Mk2"
msgstr "HEAP迫击炮弹二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1133
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1145
msgid "HEAP Mortar Shells Mk3"
msgstr "HEAP迫击炮弹三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1134
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1146
msgid "Mortar Autoloader"
msgstr "迫击炮自动装载系统一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1135
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1147
msgid "Mortar Autoloader Mk2"
msgstr "迫击炮自动装载系统二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1136
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1148
msgid "Mortar Autoloader Mk3"
msgstr "迫击炮自动装载系统三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1137
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1149
msgid "Mortar Fast Loader"
msgstr "迫击炮快速装载系统"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1139
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1151
msgid "Heavy Mortar - Bombard"
msgstr "重装迫击炮"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1140
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1152
msgid "Rotary Mortar - Pepperpot"
msgstr "旋转迫击炮-Pepperpot胡椒瓶"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1145
msgid "Target Prediction Computer"
msgstr "目标预测电脑"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1146
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1158
msgid "Hardened Rail Dart"
msgstr "强化轨道炮"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1147
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1159
msgid "Hardened Rail Dart Mk2"
msgstr "强化轨道炮 二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1148
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1160
msgid "Hardened Rail Dart Mk3"
msgstr "强化轨道炮 三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1149
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1161
msgid "Rail Gun ROF"
msgstr "轨道炮射速一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1150
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1162
msgid "Rail Gun ROF Mk2"
msgstr "轨道炮射速二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1151
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1163
msgid "Rail Gun ROF Mk3"
msgstr "轨道炮射速三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1153
msgid "Stabilized Mini-Rockets"
msgstr "安定迷你火箭一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1154
msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2"
msgstr "安定迷你火箭二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1155
msgid "HE Mini-Rockets"
msgstr "HE迷你火箭一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1156
msgid "HE Mini-Rockets Mk2"
msgstr "HE迷你火箭二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1157
msgid "HE Mini-Rockets Mk3"
msgstr "HE迷你火箭三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1158
msgid "HEAP Mini-Rockets"
msgstr "HEAP迷你火箭一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1159
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2"
msgstr "HEAP迷你火箭二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1160
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3"
msgstr "HEAP迷你火箭三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1161
msgid "Fast Fire Mini-Rockets"
msgstr "快速射击迷你火箭一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1162
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2"
msgstr "快速射击迷你火箭二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1163
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3"
msgstr "快速射击迷你火箭三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1164
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1181
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets"
msgstr "快速射击迷你火箭一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1165
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1182
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2"
msgstr "快速射击迷你火箭二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1166
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1183
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3"
msgstr "快速射击迷你火箭三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1167
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1166
msgid "Improved Rocket Wire Guidance"
msgstr "缆线火箭导引系统"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1168
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1167
msgid "Rocket Laser Designator"
msgstr "激光火箭导引系统"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1169
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1168
msgid "Thermal Imaging Rockets"
msgstr "热感火箭导引系统"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1170
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1172
msgid "HEAT Rocket Warhead"
msgstr "HEAT火箭弹头一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1171
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1173
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2"
msgstr "HEAT火箭弹头二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1172
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1174
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3"
msgstr "HEAT火箭弹头三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1173
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1175
msgid "HESH Rocket Warhead"
msgstr "HESH火箭弹头一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1174
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1176
msgid "HESH Rocket Warhead Mk2"
msgstr "HESH火箭弹头二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1175
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1177
msgid "HESH Rocket Warhead Mk3"
msgstr "HESH火箭弹头三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1176
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1178
msgid "Rocket Autoloader"
msgstr "火箭自动装载系统一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1177
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1179
msgid "Rocket Autoloader Mk2"
msgstr "火箭自动装载系统二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1178
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1180
msgid "Rocket Autoloader Mk3"
msgstr "火箭自动装载系统三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1180
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1195
msgid "Lancer AT Rocket"
msgstr "火箭(枪骑兵)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1182
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1197
msgid "Bunker Buster Rocket"
msgstr "火箭(碉堡终结者)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1185
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1200
msgid "Tank Killer Rocket"
msgstr "火箭(坦克杀手)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1187
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1202
msgid "Machinegun Artifact"
msgstr "机枪科技"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1190
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1205
msgid "New Paradigm Command Center"
msgstr "New Paradigm指挥中心"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1191
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1206
msgid "Collective Command Center"
msgstr "Collective指挥中心"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1201
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1216
msgid "Scavenger Factory"
msgstr "拾荒者工厂"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1202
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1217
msgid "Scavenger Gun Tower"
msgstr "拾荒者枪塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1203
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1218
#, fuzzy
msgid "Scavenger Horizontal Wall"
msgstr "拾荒者矮墙"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1204
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1219
msgid "Scavenger Power Generator"
msgstr "拾荒者发电厂"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1205
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1220
msgid "Scavenger Rocket Pit"
msgstr "拾荒者火箭坑"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1206
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1221
msgid "Scavenger AT-Rocket Pit"
msgstr "拾荒者反坦克火箭阵地"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1207
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1222
msgid "Scavenger Bunker"
msgstr "拾荒者碉堡"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1208
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1223
msgid "Scavenger CornerWall"
msgstr "拾荒者角墙"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1209
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1224
msgid "Scavenger Flame Tower"
msgstr "拾荒者火焰塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1210
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1225
msgid "Scavenger Flame Tower End"
msgstr "拾荒者火焰防卫塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1211
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1226
msgid "Look-Out Tower"
msgstr "瞭望台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1212
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1227
msgid "Cannon Tower"
msgstr "加农炮防卫塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1235
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1250
msgid "Artifact"
msgstr "遗留科技"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1236
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1251
msgid "Oil Resource"
msgstr "油田"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1262
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1277
msgid "Bridge"
msgstr "桥"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1265
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1280
msgid "Ruined Factory"
msgstr "荒废的工厂"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1266
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1281
msgid "Warehouse"
msgstr "仓库"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1267
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1282
msgid "Hut"
msgstr "茅屋"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1275
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1290
msgid "Oil Drum"
msgstr "钻油井"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1293
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1308
msgid "Wreck"
msgstr "残骸"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1295
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1310
msgid "Wrecked Tank"
msgstr "残破的坦克"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1313
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1328
msgid "Wrecked Bridge"
msgstr "残破的桥"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1314
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1329
msgid "Wrecked Van"
msgstr "残破的卡车"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1315
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1330
msgid "Wrecked Vehicle"
msgstr "残破的车身"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1316
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1331
msgid "Wrecked Tanker"
msgstr "残破的油罐车"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1320
#: data/base/messages/strings/names.txt:1336
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1335
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1351
msgid "Cyborg Laboratory"
msgstr "生化人实验室"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1321
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1336
msgid "Advanced Warfare Laboratory"
msgstr "高级战争实验室"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1322
#: data/base/messages/strings/names.txt:1338
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1337
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1353
msgid "Engineering Laboratory"
msgstr "工程科技实验室"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1323
#: data/base/messages/strings/names.txt:1339
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1338
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1354
msgid "Robotics Laboratory"
msgstr "机器人实验室"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1324
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1339
msgid "Laser Optics Laboratory"
msgstr "激光学实验室"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1325
#: data/base/messages/strings/names.txt:1337
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1340
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1352
msgid "Electronics Laboratory"
msgstr "电子科技实验室"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1326
#: data/base/messages/strings/names.txt:1335
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1341
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1350
msgid "Chemical Laboratory"
msgstr "化学科技实验室"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1334
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1349
msgid "Advanced Warfare"
msgstr "高级战争"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1343
msgid "Python Heavy Cannon Tracks"
msgstr "履带式蟒蛇坦克(重型加农炮)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1345
msgid "Cobra Flamer Tracks"
msgstr "履带式眼镜蛇坦克(火焰喷射)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1346
msgid "Cobra Medium Cannon Tracks"
msgstr "履带式眼镜蛇坦克(中型加农炮)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1368
msgid "MRL Emplacement"
msgstr "迷你火箭炮台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1375
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1390
msgid "Railgun Emplacement"
msgstr "轨道炮炮台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1376
msgid "Angel Missile Emplacement"
msgstr "天使导弹炮台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1378
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1393
msgid "Archangel Missile Emplacement"
msgstr "大天使导弹炮台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1423
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1888
#, fuzzy
msgid "Repair Turret Cobra Tracks"
msgstr "履带式眼镜蛇修理车"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1436
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1451
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1518
msgid "Scourge"
msgstr "天谴导弹"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1437
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1452
msgid "Bunker Blaster"
msgstr "碉堡终结者"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1438
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1519
msgid "Flashlight Gunner"
msgstr "激光激光"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1439
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1454
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1607
msgid "Needle Gunner"
msgstr "针刺导弹"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1440
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1455
msgid "Downed Transport"
msgstr "卸载运输舰"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1458
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1473
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1929
msgid "Tank Killer Python Tracks"
msgstr "履带式蟒蛇坦克(坦克杀手)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1459
msgid "HPV Cannon Python Tracks"
msgstr "履带式蟒蛇坦克(高速加农炮)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1460
msgid "Cyclone AA Python Half-tracks"
msgstr "半履带式蟒蛇坦克(暴风式空对空导弹)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1461
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1476
msgid "Assault Gun Python Tracks"
msgstr "履带式蟒蛇坦克(突击枪)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1467
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1482
msgid "Flashlight"
msgstr "激光激光"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1468
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1483
msgid "VTOL Flashlight"
msgstr "VTOL激光激光"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1471
#: data/base/messages/strings/names.txt:1472
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:756
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1486
msgid "Rotary MG Bunker"
msgstr "旋转机枪碉堡"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1477
#: data/base/messages/strings/names.txt:1478
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1492
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1493
msgid "Missile Silo"
msgstr "导弹发射井"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262
msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun"
msgstr "装备有重机枪的防卫塔"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268
msgid "Armored guard tower with Flamer"
msgstr "装备有火焰喷射的防卫塔"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274
msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket"
msgstr "装备有枪骑兵反坦克火箭的防卫塔"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288
msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun"
msgstr "装备有重机枪之碉堡"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308
msgid "Armored hardpoint with Flamer"
msgstr "装备有火焰喷射之要塞"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384
msgid "Self-Replicating Cyborg Production"
msgstr "自我复制生化人制造"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402
msgid "Self-Replicating Factory Production"
msgstr "自我复制工厂制造"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:284
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472
msgid "Heavy repair unit"
msgstr "重型修理单位"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479
#, fuzzy
msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds"
msgstr "研发的成果让修理速度有惊人的进步"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:481
msgid "Increases repair speed"
msgstr "增加修理速度"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:482
msgid "All mobile repair units upgraded automatically"
msgstr "自动升级所有移动修理车"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541
msgid "Scrambler Improved"
msgstr "扰频器升级"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542
msgid "Improvement in synaptic link technology"
msgstr "改善突触连结科技"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:543
msgid "Increases scrambler rate"
msgstr "增加扰频器的频率"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:544
msgid "All scramblers upgraded automatically"
msgstr "所有扰频器自动升级"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997
msgid "Robotic reload system"
msgstr "自动装填系统"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:998
msgid "Increases Mini-Rocket ROF"
msgstr "增加迷你火箭射速"
#: data/base/script/text/cam1-1.slo:168
#: data/base/script/text/cam1-2.slo:265
#: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:506
2011-07-11 13:57:07 -07:00
#: data/base/script/text/genexp.slo:892
msgid "Return to LZ"
msgstr "回到降落点"
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:913
#: data/base/script/text/cam2cx.slo:270
2011-07-11 13:57:07 -07:00
#: data/base/script/text/genexp.slo:762
msgid "Enemy Escaping"
msgstr "敌方逃逸"
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:40
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99
#: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109
msgid "Objective Destroyed"
msgstr "目标摧毁"
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:63
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129
msgid "Objective Captured"
msgstr "捕获目标"
#: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118
msgid "Reinforcements are now available"
msgstr "可要求增援"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:274
msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base"
msgstr "在训练任务中你将学习到如何建立起一座基地"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:289
msgid "Oil resources are key to your success"
msgstr "石油能源是你成功的关键"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:298
msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks"
msgstr "开始建造钻油井,首先选择一辆你的工程车"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:318
msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build"
msgstr "点击雷达上显示的油田,这样可以命令你的工程车开始建造钻油井"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:339
msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power"
msgstr "要让钻油井开始运作,必须先建造一座发电厂,将石油转换成能源"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:356
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:573
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:869
msgid "Left click the flashing BUILD icon"
msgstr "点选正在闪动中的「建造」图示"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:384
msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left"
msgstr "点选在建造选单左方的「发电厂」"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:395
msgid "Position the square at your base and left click to start the build process"
msgstr "移动至你的主基地旁,开始建造发电厂"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:411
msgid "To increase your build rate, select your second truck"
msgstr "选择你的第二辆工程车,点选建造中的发电厂可以加快建筑速度"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:447
msgid "Now left click the power generator site"
msgstr "点选发电厂(可显示共有几座油田已连接)"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:463
msgid "The other truck will now help to build the power generator"
msgstr "另外一辆工程车将会帮助你建造发电厂"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:501
msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse"
msgstr "在任务中你必须找出并研发崩溃后所遗留下来的科技"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:510
msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse"
msgstr "利用工程车搜寻雷达上显示的遗留科技"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:514
msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it"
msgstr "移动滑鼠游标到遗留科技上并点选它即可发现遗留科技"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:559
msgid "A research facility is required to research artifacts"
msgstr "要研发找到的遗留科技,需要先建造研发中心"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:602
msgid "Now left click the research facility and position it at your base"
msgstr "点选研发中心,并选择一个位置"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:626
msgid "Use your other truck to help build the research facility"
msgstr "利用你其他的工程车帮助建造研发中心"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:653
msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon"
msgstr "要研发找到的遗留科技,点选闪动中的「研发」图示"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:676
msgid "Now left click the machinegun artifact"
msgstr "点选「机枪」科技"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:690
msgid "The artifact is now being researched by the facility"
msgstr "研发中心已经开始研究遗留科技了"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:712
msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle"
msgstr "研究完成的机枪科技现在可以使用在新的设计上"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:729
msgid "Left click the flashing DESIGN icon"
msgstr "点选闪动中的「设计」图示"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:746
msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon"
msgstr "点选「新设计」按钮可以开始你的设计"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:762
msgid "Now left click the Vehicle Body icon"
msgstr "首先点选「车身」图示"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:776
msgid "Then left click the Viper body"
msgstr "然后选择「响尾蛇」"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:788
msgid "Left click the Wheels icon"
msgstr "点选「轮系」图示"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:799
msgid "Then left click the machinegun to complete your design"
msgstr "点选「机枪」就可以完成设计了"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:830
msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon"
msgstr "点选「关闭」图示关闭设计选单"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:857
msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle"
msgstr "要生产刚刚设计好的车辆,你需要一座工厂"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:893
msgid "Now left click the factory icon and position it at your base"
msgstr "点选「工厂」图示并在地图上选择一个位置"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:914
msgid "Select a location for your factory"
msgstr "选择工厂要建造的位置"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:934
msgid "The delivery point is indicated by the number 1"
msgstr "数字1表示工厂单位产出点"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:937
msgid "All new units will drive to this location once built"
msgstr ",所有工厂生产的单位会自动移动至此"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:939
msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it"
msgstr "点击工厂单位产出点可随时移动它"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:954
msgid "Now click where you want to position the delivery point"
msgstr "点选你想要放置工厂产出点的位置"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:971
msgid "The factory can now be ordered to build a new unit"
msgstr "现在你可以命令工厂开始生产新单位了"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:997
msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon"
msgstr "点选闪动中的「生产」图示"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1016
msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left"
msgstr "从选单中点选你想要制造的单位"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1031
msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)"
msgstr "请稍待片刻"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1053
msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission"
msgstr "恭喜你指挥官!!你已经完成了你的第一个任务!"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:1
#, fuzzy
msgid "Incoming Transmission"
msgstr "传入讯息"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:3
#, fuzzy
msgid "Transmission from Beta Base"
msgstr "由特遣队传来了讯息"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:4
msgid "Mayday! Mayday!"
msgstr "救命!救命!"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:5
msgid "Please assist!..."
msgstr "请帮帮我"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:1
msgid "CAMPAIGN ONE"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:2
msgid "WESTERN SECTOR"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:4
msgid "Dawn, July 4th, 2100"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:5
#, fuzzy
msgid "Project HQ"
msgstr "计画目标"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:6
msgid "A New Era"
msgstr "新时代"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:8
msgid "Morning, July 4th, 2100"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:9
msgid "In-flight to Western Sector"
msgstr "与西方国家交战"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:10
#, fuzzy
msgid "Team Alpha nears its destination"
msgstr "Alpha 中队被消灭了"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:1
msgid "Transport destinations follow:"
msgstr "以下是运输目的地:"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:2
msgid "Alpha - Western Sector...."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:4
msgid "Alpha you are cleared for take-off."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:5
msgid "Good luck and good hunting."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:7
msgid "Approaching Landing Zone. Team Alpha Briefing commences."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:9
msgid "Commander, you lead Team Alpha, one of three expeditionary teams sent out by the Project to recover artifacts from before the Collapse."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:11
msgid "Your destination lies in the western zone."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:4
#, fuzzy
msgid "Commander, we have recovered a command turret from the New Paradigm."
msgstr "我们刚解码出了传出自New Paradigm的讯息"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:6
msgid "This turret allows commanders to coordinate attacks between assigned units and to act as a delivery point for factories. Researching and using this technology has the highest priority."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:8
#, fuzzy
msgid "Commander, we are receiving this transmission."
msgstr "我们刚刚接收到这个讯息"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:4
msgid "Your attacks upon us will not go unpunished."
msgstr "你对我们的攻击不会逃脱惩罚"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:5
#, fuzzy
msgid "You are in contravention of the New Paradigm."
msgstr "恭喜你打败了The New Paradigm"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:4
msgid "All attack groups commence attack on enemy."
msgstr "所有攻击单位一同打击敌人"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:5
#, fuzzy
msgid "They are in contravention of the New Paradigm."
msgstr "恭喜你打败了The New Paradigm"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:7
#, fuzzy
msgid "They must be eradicated."
msgstr "必须阻止他们!"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:4
#, fuzzy
msgid "Secure the LZ and establish a forward base."
msgstr "确保降落点的安全,并建立一个前进基地"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:5
#, fuzzy
msgid "Then destroy the New Paradigm's base."
msgstr "然后摧毁这个营区"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:1
msgid "Open your systems to me."
msgstr "对我开放你的系统"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:2
msgid "Let me meld with your machines and cyborgs."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:4
msgid "We will create the perfect nexus of man and machine."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:5
msgid "Together we can create a new world."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:7
msgid "I can give you power beyond your wildest dreams."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:9
msgid "Open your systems to me and you will be strong."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:10
msgid "I can raise you as gods upon the blasted earth."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out3.txt:4
msgid "When we failed to respond it became threatening."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:1
msgid "Your interference in my plans for the New Paradigm will not go unpunished."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:2
msgid "You are weak flesh-things. I am strong and have many parts."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:4
msgid "You may defeat me here, but I shall rise again."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n2.txt:1
msgid "As I once cleansed the world with fire, I will destroy you and your puny Project!!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:4
msgid "Nexus then removed itself from the system, destroying its memory banks, and removing all traces of its external connections."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:6
msgid "We are not sure what Nexus is or who or what is directing it. Initial research links the Nexus Intruder Program with the Reed Corporation, the developer of the synaptic link."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:8
msgid "We have ascertained that Nexus supplied the New Paradigm with most of its technology. Whatever Nexus is, it's more than a computer parasite."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:10
#, fuzzy
msgid "It has technology and weapons. It knows about us, and it's not friendly."
msgstr "NEXUS 拥有先进的科技与武器—而且他们并不友善"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:4
msgid "The Synaptic Link was developed by the Reed Corporation in conjunction with the US Military."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:6
msgid "The synaptic link allows for almost instantaneous transfer of thought from human operators to vehicle control and guidance systems. The synaptic link is fitted into the base of the skull circling the spinal column."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:8
msgid "The link has a hi-speed data transfer port that plugs into any computer system."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:10
msgid "More importantly the development of the synaptic link made the creation of cyborgs possible. Early attempts at power suits for individual soldiers failed as they proved to be slow and unresponsive."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:12
msgid "The synaptic link allowed soldiers to be placed in power suits that they controlled as easily as their own bodies. Power suits allowed infantry to function effectively on the battlefields of the 21st Century."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:14
msgid "Unfortunately, this technology has fallen into the hands of the New Paradigm. It is imperative that you research and develop synaptic link technologies."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:4
msgid "Warning!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:5
msgid "You are entering a restricted area."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:7
msgid "Return to your designated zone or be destroyed."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:8
msgid "Repeat. Return to your designated zone or be destroyed."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:9
msgid "Message Ends."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:8
msgid "You will be destroyed."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub14anp.txt:4
#, fuzzy
msgid "NEXUS, the synaptic technology you required has been recovered and sent for collection."
msgstr "寻获突触连结科技!"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:4
msgid "You have done well."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:5
msgid "Once we have analyzed and authenticated the technology, your reward will follow."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_5pl.txt:4
msgid "Information discovered at the previous enemy base indicates that the New Paradigm recovered two synaptic link artifacts."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:4
msgid "This Nexus Intruder Program is a self-mutating computer parasite. This makes it difficult to eradicate from systems once it has been identified."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:6
msgid "We have been unable to ascertain it's ultimate goal or function. In its initial form it seeks out and isolates sections of memory from the rest of the invaded system. It then begins to mutate itself and data structures, effectively reprogramming the system from within."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:8
msgid "Further analysis was prevented by the manual shutdown of the system by our technicians to prevent additional contamination by the Nexus Intruder Program."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:10
msgid "However, the spread of the Nexus Intruder Program was not checked by New Paradigm. We need to capture New Paradigm's core systems to further investigate Nexus and determine its origins."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:12
msgid "Commander, you are to curtail the New Paradigm's activities in this sector and locate their main base."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:1
msgid "CAMPAIGN TWO"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:2
msgid "EASTERN SECTOR"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:4
msgid "Morning, September 1st, 2100"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:5
msgid "In-flight to Eastern Sector"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:6
#, fuzzy
msgid "Team Alpha approaches Beta Base"
msgstr "Alpha 中队被消灭了"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:10
#, fuzzy
msgid "You must defend and hold it at all costs."
msgstr "你必须防御所有的攻击并保住这个基地"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:12
msgid "THE COLLECTIVE"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:1
#, fuzzy
msgid "Commander, a new launch has been detected."
msgstr "「指挥官我们必须打败NEXUS」"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:2
msgid "It is likely to be targeted at your location."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:4
#, fuzzy
msgid "You are to start the immediate evacuation of Beta Base to the safe haven."
msgstr "你必须建立一个撤退安全的避难所以供撤退"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:1
msgid "NASDA is the North American Strategic Defense Agency."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:3
msgid "NASDA was formed in 2076 to defend North America from conventional and nuclear attack. The construction of a satellite defense system began in 2081 and was completed in 2082."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:6
msgid "In 2085 the NASDA satellites fired their nukes at Earth."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:8
msgid "There were also ground-based sites. Many of these were destroyed in the nuclear counterstrikes, but there's bound to be some out there."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:10
msgid "The NASDA satellites also contained pulse-lasers designed to shoot down missiles approaching North America."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:12
msgid "During the counterstrikes, these LasSats failed to fire. If brought into operation, these LasSats could inflict major damage on ground targets."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:14
msgid "All nukes targeted at North America found their targets."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:16
msgid "We know that Nexus is searching for NASDA Central in the Eastern Sector. This was one of the land-based control centres for the satellites."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:18
msgid "If the centre is found intact, NEXUS may gain control of the satellites."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:20
msgid "Nexus claimed that it had already destroyed the world."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:1
msgid "Warriors of the Collective, I seek the location of NASDA Central."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:2
msgid "It lies somewhere in your territory."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:4
msgid "Find it for me and I shall provide you with further weapons to aid you in your war against the Project."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl2.txt:1
msgid "NASDA Briefing follows..."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl3.txt:1
msgid "We've got to make sure that it can't do it again."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:1
msgid "Analysis indicates that these systems were part of the control system for the NASDA satellites."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:2
msgid "It's now certain that Nexus was responsible for The Collapse."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:4
msgid "During the early stages of the Collapse, NASDA technicians switched off the infected systems in order to isolate the spread of Nexus. This seems to have prevented the LasSats from firing during the counterstrikes."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:6
msgid "The ensuing nuclear-magnetic pulses wiped clean large amounts of NASDA's memory banks, shattering its core processor, and sent shockwaves blasting through Nexus."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:8
msgid "Nexus was fried as whole sections of its consciousness were obliterated in the counterstrikes."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:1
#, fuzzy
msgid "Commander we are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
msgstr "我们侦测到了有资料从这座建筑物中传送到高空卫星上"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:3
#, fuzzy
msgid "Nexus has now reconnected itself with the NASDA satellites."
msgstr "NEXUS已经与NASDA的卫星重新取得连结了"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:5
msgid "This poses a major threat to the Project and to our survival."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:1
msgid "Analysis of NASDA Central leaves no doubt that The Collective has introduced the Nexus Intruder Virus to it."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:3
msgid "The nuclear reactor was going to be used to power a vast network of pre-Collapse computer systems."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:1
#, fuzzy
msgid "Commander, we have just detected a missile launch at these coordinates."
msgstr "指挥官,我们在发射井内发现了导弹"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:3
msgid "Team Gamma are sending a team to investigate the launch site and to prevent any further launches."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:5
msgid "We can only assume that Nexus has gained control of this site. We cannot determine whether the missile is nuclear-armed or where it is targeted. You are advised to begin preparations for the evacuation of your base."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:1
msgid "Warriors of The Collective, more intruders are entering our territory."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:2
msgid "They are not part of the machine."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:4
#, fuzzy
msgid "Warriors of The Collective, attack and destroy kill all who resist the machine."
msgstr "打败并杀掉所有跟「机器」抵抗的人"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:5
msgid "Attack! Erase their presence from this area!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:1
msgid "Warriors of The Collective, we are ready to destroy the intruders who pollute our lands."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:3
msgid "Those of the Project are not of the machine. They have been denied its blessing. We who have embraced the power of the machine have a destiny to sweep away such weak creatures."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:6
msgid "They shall fall before the might of The Collective."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:8
#, fuzzy
msgid "Attack and destroy all who resist the machine."
msgstr "打败并杀掉所有跟「机器」抵抗的人"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:9
msgid "Attack!"
msgstr "攻击!"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:1
msgid "Warriors of the Collective, Nexus has given us the power of the machine so that we can destroy all that oppose us."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:3
msgid "Nexus now asks us to crush the Project."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:4
#, fuzzy
msgid "Cleanse and destroy!!"
msgstr "搜寻以及摧毁"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:1
#, fuzzy
msgid "Warriors of the Collective. You have performed well."
msgstr "the Collective 的战士们..."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:2
msgid "Your just reward is on its way."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:4
msgid "The Project is fleeing its base and stealing your technology."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:5
msgid "You must stop them!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dipl.txt:1
#, fuzzy
msgid "Decoding Transmission..."
msgstr "传来讯息..."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:1
msgid "CAMPAIGN THREE"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:2
msgid "NORTHERN SECTOR"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:8
msgid "Dusk, December 3rd, 2100"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:9
msgid "In-flight to Northern Sector"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:10
msgid "The Final Encounter"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:12
#, fuzzy
msgid "Briefing Commences"
msgstr "简报开始:"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:1
msgid "Personnel at Gamma Base have confirmed that the nuclear missiles targeted at Alpha and Beta bases were launched from a silo in their sector."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:4
msgid "Team Gamma is currently scouting the silo's location and monitoring NEXUS's activity."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2n2.txt:1
#, fuzzy
msgid "Time's up commander!!"
msgstr "检视下一部指挥车"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2pl3.txt:1
#, fuzzy
msgid "Commander, we are detecting NEXUS forces from these coordinates..."
msgstr "我们在这个区域侦测到了敌军"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:1
msgid "Well done Commander, you've prevented my last missile from launching."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:2
msgid "Such a shame. Your Project HQ would have made a wonderful target."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:4
msgid "But it's good of you to join me here."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:6
msgid "Buried beneath this silo is a tactical nuclear warhead that is set to go off soon."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:9
msgid "As I cannot launch it, it'll just have to blow where it is."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:11
msgid "Please note that all entrances to the underground complex have been sealed. Goodbye, Commander."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:1
#, fuzzy
msgid "Glad you could make it, Commander."
msgstr "祝你好运,指挥官。"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:4
msgid "Enemy strike VTOLs have got us pinned down. We've managed to hold off cyborgs and tanks, but we haven't been able to make any progress along the valley."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:7
msgid "Can you try and reach us with anti-aircraft units?"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:1
msgid "This is Team Alpha. Repeat, this is Team Alpha. We require immediate assistance."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:4
msgid "We are under heavy attack from cyborgs, laser tanks, and strike VTOLs."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:6
msgid "We were trying to reach your position, but have been ambushed."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:7
#, fuzzy
msgid "We're holed up in a valley at these coordinates."
msgstr "指挥官,我们在发射井内发现了导弹"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:8
msgid "Please assist."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:4
msgid "Commander, forces from Team Alpha escaped the nuclear attack on Alpha Base."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:1
msgid "We are experiencing some interference from NEXUS."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:3
msgid "You must destroy his command centre before we lose control of key systems."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu2.txt:1
#, fuzzy
msgid "Commander, welcome to NEXUS!"
msgstr "「指挥官我们必须打败NEXUS」"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:1
msgid "The Reed Corporation was founded by Dr Allan Reed. In 2080, Dr Reed landed a contract with the US Military to develop the synaptic link technology."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:3
msgid "After patenting the synaptic link five years later, Dr Reed continued his researches into cybernetics."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:5
msgid "His goal this time was to allow transfer of human consciousness into data streams that could meld with computer technologies. While in Cyberspace the operator's bodies were kept in immersion tanks."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:7
msgid "Backed again by the military, Dr Reed began work on the NEXUS Intruder Program. After three years with little progress, the military abandoned the Nexus Project and cut Dr Reed's funding."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:9
msgid "Reports from the time claim that Dr Reed was furious and vowed to have his revenge on all who got in his way."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:11
msgid "It appears that Dr Reed may have succeeded in his goals and completed the Nexus Intruder Program."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:12
msgid "The similarity between NEXUS and Dr Reed is striking."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:14
msgid "Such an interesting history lesson. Now allow me to bring you up to date."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:15
msgid "The NEXUS Intruder Program was created in order to control fools like you."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:17
msgid "It's very simple for me to infiltrate your systems and take them over. It's so simple, in fact, that you wouldn't even know I'm there. That is until I activate parts of myself etched into your core systems."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:19
msgid "Let's start by activating NEXUS in your core systems and see what happens!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:1
#, fuzzy
msgid "Commander, we are experiencing interference with our equipment."
msgstr "指挥官,我们正试图着要返回基地"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:2
msgid "Normal service will be restored as soon as possible."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:1
msgid "Not long to go now, Commander. There's no where else for you to run to."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:4
msgid "However, if you vacate this facility, then I shall let you go free, as you are no longer a threat to me."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:6
msgid "You have five minutes to comply or else it's frying time!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:1
msgid "Commander, we are under attack by NEXUS cyborgs and tanks. Please help as we...."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:3
msgid "...cannot hold out much longer. Repeat, please help, we cannot hold out much longer...."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:1
msgid "Ah, Commander, so good of you to join us here at Nexus base."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:3
msgid "It was very useful having Gamma Team set up here in the mountains."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:4
msgid "Their absorption was such a pleasure."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:6
msgid "Thank you for all those useful technologies you've recovered."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:8
msgid "You and not those fools in the New Paradigm and the Collective."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:10
msgid "I'm now activating all your synaptic links so that your forces can meld with Nexus."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:12
msgid "Your forces are now mine! Welcome to Nexus."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:1
msgid "Commander, you're proving to be more resilient than I thought."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:2
msgid "Such a pity that you refused to join me earlier."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:4
msgid "But no matter, as you'll not be here much longer."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:6
msgid "After much searching and reprogramming, I've finally got all my systems back on-line."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:8
msgid "Once I destroyed the world with nuclear fire to clear the way for my cybernetic future."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:9
msgid "I now intend to further shape the world into my own image, by surgically removing unwanted growths like yourself."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:11
msgid "My Laser Satellites are now powering up. I intend to test them on you first, Commander!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:4
msgid "Dusk, November 3rd, 2085"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:5
msgid "Earth, High Orbit"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:6
msgid "The Collapse"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:8
msgid "January 19th, 2086"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:9
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:17
msgid "North America"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:10
#, fuzzy
msgid "Nuclear Winter"
msgstr "核子反应炉"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:12
msgid "Midnight, April 10th, 2086"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:13
msgid "Rocky Mountains"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:14
msgid "Safety"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:16
msgid "Dawn, April 4th, 2100"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:18
msgid "A New Beginning"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:1
msgid "The NASDA system was developed to protect us. It was to be the ultimate nuclear deterrent. As it turned out, it was our executioner."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:3
msgid "Reports said that NASDA developed a fault during a routine systems check. Don't believe it. Someone wanted it to take us out."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:5
msgid "Those nukes were targeted on every major city around the world. NASDA was programmed to start the Collapse. When the counterstrikes launched, its laser defenses and anti-missile ground sites failed."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:7
msgid "The world as we knew it ended..."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:9
msgid "The Nuclear Winter hit hard. Disease and famine claimed most of us who had survived the nuclear strikes. Wars over cans of dog food took even more."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:11
msgid "We'd fled Seattle early in '86. We'd heard that the Rocky Mountains were relatively rad-free."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:13
msgid "After fighting off bands of marauders we came across the base. Its personnel were dead. Killed by any one of a number of virulent diseases."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:15
msgid "We cracked the doors, and cleared out the bodies inside."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:17
msgid "We knew that things would never be the same again, but we were determined to build a new world out of the ruins. We rebuilt the landing pads and brought the old systems back on-line."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:19
msgid "We were finally ready to begin the Project."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:1
msgid "After many long months of struggle, we defeated NEXUS."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:3
msgid "The war started by Dr Reed was over."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:5
msgid "We have recovered many of the technologies we sought."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:7
msgid "It is now time to use them to rebuild the world."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:9
msgid "Slowly, out of the ashes we will rise again..."
msgstr ""
2012-03-18 16:49:42 -07:00
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:45
#, fuzzy
msgid "Construction speed +10%"
msgstr "增加建筑速度 +10%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:75
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:165
#, fuzzy
msgid "Cannon accuracy +10%"
msgstr "加农炮系武器准确率 +10%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:85
#, fuzzy
msgid "Flamer reload time -15%"
msgstr "火焰喷射自动装填时间 -15%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:105
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:685
#, fuzzy
msgid "Machinegun reload time -15%"
msgstr "机枪系武自动装填时间 -15%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:125
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:145
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:905
#, fuzzy
msgid "Mortar accuracy +10%"
msgstr "迫击炮准确率 +10%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:915
#, fuzzy
msgid "Mortar reload time -10%"
msgstr "迫击炮自动装填时间 -15%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:155
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:565
#, fuzzy
msgid "Rocket reload time -15%"
msgstr "火箭自动装填时间 -15%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:165
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:685
#, fuzzy
msgid "Cannon reload time -10%"
msgstr "加农炮自动装填时间 -10%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:445
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:675
#, fuzzy
msgid "Cannon damage +25%"
msgstr "加农炮系武器伤害 +25%"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:185
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:545
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:575
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:135
#, fuzzy
msgid "Rocket accuracy +10%"
msgstr "火箭系武器准确率 +10%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:25
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:55
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:65
#, fuzzy
msgid "Kinetic Armor +35%, Body Points +35%"
msgstr "热能防御及HP +35%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:75
#, fuzzy
msgid "Armour +35%, Body Points +30%"
msgstr "物理防御 +35% HP +30%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:94
#, fuzzy
msgid "Armored guard tower with Mini-Rocket Pod"
msgstr "装备有迷你火箭的防卫塔"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:114
#, fuzzy
msgid "Armored guard tower with Lancer AT rocket"
msgstr "装备有枪骑兵反坦克火箭的防卫塔"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:195
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:255
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:325
#, fuzzy
msgid "Repair Speed +100%"
msgstr "修理速度 +100%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:235
#, fuzzy, c-format
2012-04-09 14:38:33 -07:00
msgid "Factory output speed +100%% per module"
2012-03-18 16:49:42 -07:00
msgstr "工厂生产速度 +100%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:245
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:615
msgid "Factory output speed +60%"
msgstr "工厂生产速度 +60%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:265
#, fuzzy
msgid "Research speed +85%"
msgstr "研发速度 +85%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:275
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:285
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:345
#, fuzzy
msgid "Research speed +30%"
msgstr "研发速度 +30%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:285
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:295
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:165
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:355
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:365
#, fuzzy
msgid "Armor +35%, Body Points +30%"
msgstr "防御力 +35% HP +30%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:355
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:385
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:515
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:525
#, fuzzy
msgid "Vehicle speed +5%"
msgstr "车辆制造速度 +5%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:365
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:395
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:535
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:545
#, fuzzy
msgid "Kinetic armor +30%, body points +30%"
msgstr "物理防御及HP +30%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:425
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:435
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:575
#, fuzzy
msgid "Best Targets: Vehicles, Hardpoints"
msgstr "最佳目标:坦克与炮台"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:465
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:605
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:605
#, fuzzy
msgid "Flamer damage +25%"
msgstr "火焰喷射伤害 +25%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:495
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:505
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:675
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:775
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:785
#, fuzzy
msgid "Machinegun damage +25%"
msgstr "机枪系武器攻击力 +25%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:525
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:705
#, fuzzy
msgid "Mortar damage +25%"
msgstr "迫击炮攻击力 +25%"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:555
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:585
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:715
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:725
#, fuzzy
msgid "Rocket damage +25%"
msgstr "火箭系武器攻击力 +25%"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:25
msgid "Power output +25%"
msgstr "电力输出 +25%"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:35
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:395
#, fuzzy
msgid "Construction speed +20%"
msgstr "建筑速度 +20%"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:105
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:495
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:625
msgid "AA accuracy +10%"
msgstr "高射炮准确率 +10%"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:563
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:663
#, fuzzy
msgid "Bomb Upgrade"
msgstr "投弹瞄准器升级"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:124
#, fuzzy
msgid "Improved trinitramine explosive formula"
msgstr "改善高爆性弹头"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:125
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:665
msgid "Bomb damage +25%"
msgstr "炸弹攻击力 +25%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:5
#, fuzzy
msgid "Thermal Armor +45%"
msgstr "热能装甲 +45%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:15
#, fuzzy
msgid "Kinetic Armor +35%, and Body Points +35%"
msgstr "物理防御及HP +35"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:275
#, fuzzy
msgid "Factory production rate +60%"
msgstr "工厂生产速率 +60%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:276
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:616
#, fuzzy
msgid "All factories upgraded automatically"
msgstr "自动升级所有VTOL工厂"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:315
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:385
msgid "Rearming speed +30%"
msgstr "装填速度 +30%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:405
#, fuzzy
msgid "Thermal armor +40%"
msgstr "热能装甲 +40%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:505
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:635
#, fuzzy
msgid "AA Flak damage +25%"
msgstr "高射炮攻击力 +25%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:515
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:645
msgid "AA reload time -15%"
msgstr "高射炮装填时间 -15%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:645
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:695
#, fuzzy
msgid "Howitzer accuracy +10%"
msgstr "榴弹炮系武器准确率 +10%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:655
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:705
#, fuzzy
msgid "Howitzer damage +25%"
msgstr "榴弹炮攻击力 +25%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:665
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:715
#, fuzzy
msgid "Howitzer reload time -10%"
msgstr "榴弹炮自动装填时间 -10%"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:714
#, fuzzy
msgid "High Explosive Anti-Tank warheads"
msgstr "高爆性反坦克弹头"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:5
#, fuzzy
msgid "Thermal Armor +35%"
msgstr "热能装甲 +35%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:234
#, fuzzy
msgid "Armored guard tower with Pulse Laser"
msgstr "装备有火焰喷射的防卫塔"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:335
msgid "Power output +30%"
msgstr "电力输出 +30%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:555
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:655
#, fuzzy
msgid "Thermal Armor +40%"
msgstr "热能装甲 +40%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:745
#, fuzzy
msgid "Laser accuracy +10%"
msgstr "激光系武器准确率 +10%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:755
#, fuzzy
msgid "Laser damage +25%"
msgstr "激光攻击力 +25%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:765
msgid "Laser reload time -15%"
msgstr "激光武器装填时间 -15%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:815
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:825
#, fuzzy
msgid "Missile accuracy +10%"
msgstr "导弹准确率 +10%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:835
#, fuzzy
msgid "Missile damage +25%"
msgstr "导弹攻击力 +10%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:885
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:895
#, fuzzy
msgid "Missile reload time -15%"
msgstr "导弹装填时间 -15%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:955
#, fuzzy
msgid "Rail Gun accuracy +10%"
msgstr "轨道炮系武器准确率 +10%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:965
#, fuzzy
msgid "Rail Gun damage +25%"
msgstr "轨道炮系武器攻击力 +25%"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:975
#, fuzzy
msgid "Rail Gun reload time -15%"
msgstr "轨道炮系武器装填时间 -15% "
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:65
#, fuzzy
msgid "Sensor Range +25%"
msgstr "雷达可视距离 +25%"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:74
#, fuzzy
msgid "Improved Thermal Emissions detection"
msgstr "改进的侦测热能放射"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:75
#, fuzzy
msgid "Sensor Range +15%"
msgstr "雷达可视距离 +15%"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:84
#, fuzzy
msgid "Advanced Thermal Emissions detection"
msgstr "高级的侦测热能放射"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:85
#, fuzzy
msgid "Sensor Range +10%"
msgstr "雷达可视距离 +10%"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:104
msgid "Radar detector tower detects enemy sensors"
msgstr "我方雷达检测到敌军监控"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:105
#, fuzzy
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy sensors"
msgstr "命令指定的非直射武装部队攻击敌军的炮兵部队"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:106
#, fuzzy
msgid "Counter-battery fire continues until enemy sensor is suppressed"
msgstr "直到敌军的炮火被压制住为止"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:173
msgid "Cyborg Transport Available"
msgstr "可使用生化人步兵运输舰"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:184
msgid "Armed with Machinegun"
msgstr "装备机枪"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:186
msgid "Requires heavy VTOL factory to produce"
msgstr "需要重型VTOL工厂才可以制造"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:183
#, fuzzy
msgid "Super Transport Available"
msgstr "可使用生化人步兵运输舰"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:194
msgid "Incendiary howitzer emplacement"
msgstr "燃烧榴弹炮炮台"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:204
msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit"
msgstr "装备燃烧迫击炮阵地"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:214
msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer"
msgstr "装备有等离子火焰喷射之据点"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:224
msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer"
msgstr "装备有铝热火焰喷射的生化人步兵"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:234
msgid "Armed with grenades"
msgstr "装备手榴弹"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:244
msgid "Combat engineer with construction ability"
msgstr "工程生化人步兵拥有建筑的能力"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254
msgid "Mechanic with repair ability"
msgstr "维修生化人步兵拥有修理受损单位的能力"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:264
msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "燃烧榴弹炮可以指派给一座雷达"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:294
msgid "Plasmite Flame-thrower"
msgstr "喷射出等离子火焰"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:306
msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons"
msgstr "由建筑物偷取对方的科技,并可控制对方武器"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:313
msgid "New Electronic Technology Discovered"
msgstr "发现新的电子科技"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:315
msgid "On-board resistance circuit systems"
msgstr "搭载阻抗线圈系统"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:316
msgid "Enables resistance to Nexus Link technology"
msgstr "可以阻挡NEXUS Link科技"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:326
msgid "Enables self-repair"
msgstr "可使单位进行自行修理"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:334
msgid "Armed with medium cannon"
msgstr "装备中型加农炮"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:344
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:354
msgid "Armed with hyper velocity cannon"
msgstr "装备有高速加农炮的生化人步兵"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:364
msgid "Armed with tank killer rockets"
msgstr "装备有火箭(坦克杀手)的生化人步兵"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:374
msgid "Fires heavy pulses of laser light"
msgstr "发射高能脉冲激光"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:375
msgid "Best Targets: Heavy cyborgs"
msgstr "最佳目标:重装生化人步兵"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:384
msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon"
msgstr "口径76mm、双管自动加农炮"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:393
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:403
msgid "New Systems Structure Available"
msgstr "可建筑新的系统建筑"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:394
msgid "Complete battlefield visibility"
msgstr "可观测到整个战场"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:396
msgid "Does not offer sensor targeting"
msgstr "不提供监控目标行为"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:404
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:554
msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors"
msgstr "包涵了标准雷达、反炮兵雷达及VTOL侦测雷达的功能"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:413
msgid "New Advanced Weapon Available"
msgstr "可使用新的高级武器"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:414
msgid "Very slow recharge time"
msgstr "需要非常长的充填时间"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:415
msgid "Immense damage infliction capability"
msgstr "攻击威力强大"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:416
#, fuzzy
msgid "Narrow area of effect"
msgstr "但攻击范围狭小"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:424
msgid "Armored guard tower with Nexus Link"
msgstr "装备有NEXUS Link的防卫塔"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:434
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:444
msgid "Plasma Cannon firing plasma"
msgstr "发射离子炮"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:445
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:505
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:515
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:525
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:535
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:545
msgid "Best Targets : Vehicles"
msgstr "最佳目标:坦克"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:454
msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser"
msgstr "装备有高能激光之据点"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:464
msgid "Armored guard tower with EMP Cannon"
msgstr "装备有电磁脉冲加农炮的防卫塔"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:474
msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser"
msgstr "装备有脉冲激光之生化人步兵"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:484
msgid "Armed with Cyborg Rail Gun"
msgstr "装备有轨道炮之生化人步兵"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:494
msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher"
msgstr "装备有天谴导弹发射器之生化人步兵"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:504
msgid "Uses advanced mass driver railgun technology"
msgstr "使用高级的质量投射轨道炮科技"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:506
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:516
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:526
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:536
msgid "Defensive Strength : High"
msgstr "防御力:高"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:514
msgid "Uses advanced cannon technology"
msgstr "使用高级的加农炮科技"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:524
msgid "Uses advanced rocket gun technology"
msgstr "使用高级的火箭炮科技"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:534
msgid "Uses advanced missile gun technology"
msgstr "使用高级的导弹科技"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:544
msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon"
msgstr "强力的电磁脉冲武器"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:553
msgid "New System Available"
msgstr "可使用新系统"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:563
msgid "Medium Super Heavy Body"
msgstr "中型超重量级车身"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:564
#, fuzzy
msgid "More armor and body points than Vengeance"
msgstr "比复仇者更强的防御与HP"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:565
msgid "Slow moving Body"
msgstr "移动速度缓慢"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:573
msgid "Large Super Heavy Body"
msgstr "大型超重量级车身"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:574
msgid "Maximum armor and body points"
msgstr "拥有最强大的防御能力及HP"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:575
msgid "Very slow moving Body"
msgstr "移动非常缓慢"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:583
msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available"
msgstr "可建造装备有拥护者级地对空导弹之要塞"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:593
msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available"
msgstr "可建造装备有旋风级高射炮之要塞"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:634
msgid "Armored EMP Mortar battery pit"
msgstr "装备电磁脉冲迫击炮阵地"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:643
msgid "Laser AA Gun Available"
msgstr "可使用防空激光武器"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:644
msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser"
msgstr "双管中级的防空激光炮(取代旋风级防空炮)"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:663
msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available"
msgstr "可建造装备有复仇者级地对空导弹之要塞"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:673
msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available"
msgstr "可建造装备有暴风级高射炮之要塞"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:674
msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "四管、口径80mm、防空机枪"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:684
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:694
msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
msgstr "双管多膛快速击发的机枪"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:693
msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available"
msgstr "可建造装备有双管突击枪之要塞"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:704
msgid "Drops high intensity Plasmite bombs"
msgstr "投掷高强度等离子炸弹"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:713
msgid "New VTOL Missile Launcher"
msgstr "可搭载新的VTOL导弹"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:714
msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles"
msgstr "发射电磁脉冲导弹"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:723
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:733
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:743
msgid "Stronger Commander Turret Available for Design"
msgstr "更强力的指挥官车可供使用"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:724
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:734
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:744
msgid "Upgraded battlefield computer system"
msgstr "战场电脑系统升级"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:15
#: data/mp/messages/strings/names.txt:673
msgid "Cyborg Transport"
msgstr "生化人运输舰"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:144
msgid "Light Cannon Viper Half-tracks"
msgstr "半履带式响尾蛇坦克(轻型加农炮)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:175
msgid "Repair Turret Viper Half-track"
msgstr "半履带式响尾蛇修理车"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:183
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Array Viper Wheels"
msgstr "轮式响尾蛇坦克(迷你火箭炮)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:184
msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels"
msgstr "轮式响尾蛇坦克(碉堡终结者)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:189
msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks"
msgstr "半履带式眼镜蛇雷达车"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:194
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Half-tracks"
msgstr "半履带式眼镜蛇坦克(迷你火箭炮)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:351
#, fuzzy
msgid "Jammer Tower"
msgstr "火焰喷射防卫塔"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:352
#, fuzzy
msgid "Jammer Turret"
msgstr "扰频器"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:353
#, fuzzy
msgid "Electronic Countermeasures"
msgstr "电子科技实验室"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:363
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1704
msgid "Radar Detector"
msgstr ""
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:371
#, fuzzy
msgid "Radar Detector Tower"
msgstr "VTOL雷达"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:376
msgid "Nexus Link"
msgstr "Nexus Link可搭载新的武器"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:378
#: data/mp/messages/strings/names.txt:921
msgid "Nexus Link Turret"
msgstr "Nexus Link可搭载新的武器"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:395
#: data/mp/messages/strings/names.txt:720
#, fuzzy
msgid "Hardcrete Gate"
msgstr "钛钢筋墙"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:401
#: data/mp/messages/strings/names.txt:731
#, fuzzy
msgid "Inferno Bunker"
msgstr "枪骑兵火箭碉堡"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:408
msgid "Tornado AA Site"
msgstr "龙卷风级高射炮"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:409
#: data/mp/messages/strings/names.txt:722
#, fuzzy
msgid "AA Flak Cannon Emplacement"
msgstr "离子加农炮炮台"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:465
#: data/mp/messages/strings/names.txt:786
#, fuzzy
2012-02-19 15:32:57 -08:00
msgid "Pulse Laser Hardpoint"
msgstr "火焰喷射要塞"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:467
#: data/mp/messages/strings/names.txt:748
#, fuzzy
2012-02-19 15:32:57 -08:00
msgid "Pulse Laser Tower"
msgstr "脉冲激光"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:504
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1133
#, fuzzy
2012-02-19 15:32:57 -08:00
msgid "Seraph Missile Array"
msgstr "增加导弹准确率"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:522
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1196
#, fuzzy
2012-02-19 15:32:57 -08:00
msgid "Mini-Rocket Array"
msgstr "迷你火箭炮"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:544
#: data/mp/messages/strings/names.txt:993
#, fuzzy
2012-02-19 15:32:57 -08:00
msgid "AA Flak Cannon"
msgstr "离子加农炮"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:545
#, fuzzy
2012-02-19 15:32:57 -08:00
msgid "VTOL Flak Cannon"
msgstr "VTOL轻型加农炮"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:558
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1694
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1701
msgid "Laser Satellite Command Post"
msgstr "激光卫星指挥中心"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:575
#, fuzzy
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay"
msgstr "VTOL集束炸弹舱"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:582
msgid "Collective Corner Wall"
msgstr "Collective钛钢筋角墙"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:604
msgid "Nexus Wall"
msgstr "NEXUS钛钢筋墙"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:605
msgid "Nexus Corner Wall"
msgstr "NEXUS钛钢筋角墙"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:675
#: data/mp/messages/strings/names.txt:676
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/design.cpp:1308
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#, fuzzy
msgid "Super Transport"
msgstr "运输舰"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:677
#, fuzzy
2012-02-19 15:32:57 -08:00
msgid "Super Transport Body"
msgstr "运输车身"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:716
msgid "Plasteel"
msgstr "超塑钢筋墙一型"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:717
msgid "Plasteel Mk2"
msgstr "超塑钢筋墙二型"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:718
msgid "Plasteel Mk3"
msgstr "超塑钢筋墙一型"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:727
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1388
#, fuzzy
msgid "Hyper Velocity Cannon Emplacement"
msgstr "高速加农炮"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:738
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1391
#, fuzzy
msgid "Seraph Missile Battery"
msgstr "天使导弹炮台"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:767
msgid "Flamer Tower"
msgstr "火焰喷射防卫塔"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:785
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1396
#, fuzzy
msgid "Hyper Velocity Cannon Hardpoint"
msgstr "高速加农炮"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:804
#, fuzzy
msgid "Automated Manufacturing"
msgstr "初级自动化VTOL补给一型"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:807
#, fuzzy
msgid "Robotic Manufacturing"
msgstr "生产新单位"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:810
#, fuzzy
msgid "Advanced Manufacturing"
msgstr "高级战争"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:812
#, fuzzy
msgid "Self-Replicating Manufacturing"
msgstr "自我复制工厂制造"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:813
#, fuzzy
msgid "Advanced Manufacturing Mk3"
msgstr "高级自动化生产工厂三型"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:834
#, fuzzy
2012-02-19 15:32:57 -08:00
msgid "Robotic Repair Facility"
msgstr "中级自动修理工厂"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:836
#, fuzzy
msgid "Advanced Repair Facility"
msgstr "高级自动修理工厂 "
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:837
#, fuzzy
msgid "Robotic Repair Facility Mk3"
msgstr "中级自动修理工厂三型"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:838
#, fuzzy
msgid "Advanced Repair Facility Mk2"
msgstr "高级自动修理工厂二型"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:839
#, fuzzy
msgid "Advanced Repair Facility Mk3"
msgstr "高级自动修理工厂三型"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:884
msgid "Auto-Repair"
msgstr "自动修理技术"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:895
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1646
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1647
msgid "Heavy Repair Turret"
msgstr "重型修理车"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:925
msgid "Nexus Intruder Program"
msgstr "NEXUS入侵程式"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:926
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1687
msgid "Nexus Resistance Circuits"
msgstr "NEXUS 电脑入侵防御系统一型"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:927
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2"
msgstr "NEXUS 电脑入侵防御系统二型"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:928
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3"
msgstr "NEXUS 电脑入侵防御系统三型"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1015
#, fuzzy
2012-02-19 15:32:57 -08:00
msgid "Cluster Bomb Bay"
msgstr "集束炸弹舱"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1020
#, fuzzy
2012-02-19 15:32:57 -08:00
msgid "HE Bomb Shells"
msgstr "HE迫击炮弹一型"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1021
#, fuzzy
msgid "Improved Bomb Warhead"
msgstr "改善弹头外型及装填效能"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1022
#, fuzzy
msgid "Advanced Bomb Warhead"
msgstr "高级导弹弹头一型"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1092
msgid "Howitzer Fast Loader"
msgstr "迫击炮快速装载系统"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1108
msgid "Rapid Fire Chaingun"
msgstr "中级高速型链枪升级"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1157
msgid "Rail Target Prediction Computer"
msgstr "轨道目标预测电脑"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1165
#, fuzzy
msgid "Stabilized Rockets"
msgstr "安定迷你火箭一型"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1169
#, fuzzy
msgid "HE Rockets"
msgstr "HE迷你火箭一型"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1170
#, fuzzy
msgid "HE Rockets Mk2"
msgstr "HE迷你火箭二型"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1171
#, fuzzy
msgid "HE Rockets Mk3"
msgstr "HE迷你火箭三型"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1384
msgid "Assault Gun Tower"
msgstr "突击枪防卫塔"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1438
msgid "Repair Cobra Tracks"
msgstr "履带式眼镜蛇修理车"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1474
#, fuzzy
2012-02-19 15:32:57 -08:00
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Tracks"
msgstr "履带式蟒蛇坦克(高速加农炮)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1475
#, fuzzy
2012-02-19 15:32:57 -08:00
msgid "AA Flak Cannon Python Half-tracks"
msgstr "履带式蟒蛇坦克(高速加农炮)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1513
msgid "Bunker Buster Cobra Hover"
msgstr "眼镜蛇气垫船(碉堡终结者)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1515
msgid "Sensor Upgrade Mk2"
msgstr "雷达升级二型"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1516
msgid "Sensor Upgrade Mk3"
msgstr "雷达升级三型"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1517
msgid "Vapor Turbine Generator Mk2"
msgstr "蒸气涡轮发电机二型"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1521
msgid "Gas Turbine Generator Mk2"
msgstr "燃气涡轮发电机二型"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1522
msgid "Gas Turbine Generator Mk3"
msgstr "燃气涡轮发电机三型"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1525
msgid "Vapor Turbine Generator Mk3"
msgstr "蒸气涡轮发电机三型"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1613
msgid "Thermite Flamer"
msgstr "铝热反应火焰喷射步兵"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1618
msgid "Grenadier"
msgstr "生化人步兵(手榴弹)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1625
msgid "Combat Engineer"
msgstr "工程生化人步兵"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1630
msgid "Cyborg Mechanic"
msgstr "维修生化人步兵"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1634
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1635
#, fuzzy
2012-02-19 15:32:57 -08:00
msgid "Incendiary Howitzer"
msgstr "燃烧榴弹炮"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1636
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1637
#, fuzzy
2012-02-19 15:32:57 -08:00
msgid "Incendiary Howitzer Emplacement"
msgstr "燃烧榴弹炮炮台"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1638
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1639
msgid "Plasmite Flamer"
msgstr "等离子火焰喷射"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1640
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1641
msgid "Plasmite Flamer Bunker"
msgstr "等离子火焰喷射碉堡"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1642
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1643
#, fuzzy
2012-02-19 15:32:57 -08:00
msgid "Incendiary Mortar"
msgstr "燃烧迫击炮"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1644
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1645
#, fuzzy
2012-02-19 15:32:57 -08:00
msgid "Incendiary Mortar Pit"
msgstr "燃烧迫击炮"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1649
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor"
msgstr "超紧密生化人热能装甲一型"
2011-03-16 11:01:50 -07:00
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1650
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2"
msgstr "超紧密生化人热能装甲二型"
2011-04-03 12:46:51 -07:00
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1651
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3"
msgstr "超紧密生化人热能装甲三型"
2011-04-03 12:46:51 -07:00
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1653
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor"
msgstr "超紧密热能装甲一型"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1654
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2"
msgstr "超紧密热能装甲二型"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1655
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3"
msgstr "超紧密热能装甲三型"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1659
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1660
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1661
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1662
msgid "Super Heavy-Gunner"
msgstr "超级生化人步兵(中型加农炮)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1664
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1665
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1666
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1667
msgid "Super Auto-Cannon Cyborg"
msgstr "超级生化人步兵高速加农炮Auto-Cannon"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1669
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1670
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1671
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1672
msgid "Super HPV Cyborg"
msgstr "超级生化人步兵高速加农炮HPV"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1674
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1675
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1676
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1677
msgid "Super Tank-Killer Cyborg"
msgstr "超级生化人步兵(坦克杀手火箭)"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1679
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1680
msgid "Heavy Laser"
msgstr "高能激光"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1681
msgid "VTOL Heavy Laser"
msgstr "VTOL高能激光"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1682
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1683
msgid "Heavy Laser Emplacement"
msgstr "高能激光炮台"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1689
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1690
msgid "Twin Assault Cannon"
msgstr "双管突击加农炮"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1691
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1692
msgid "Twin Assault Cannon Bunker"
msgstr "双管突击加农炮碉堡"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1695
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1700
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1702
msgid "Satellite Uplink Center"
msgstr "卫星资料上传中心"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1696
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1698
msgid "Wide Spectrum Sensor"
msgstr "广域雷达"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1697
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1699
msgid "Wide Spectrum Sensor Tower"
msgstr "广域雷达"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1717
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1718
msgid "Plasma Cannon"
msgstr "离子加农炮"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1719
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1720
msgid "Plasma Cannon Emplacement"
msgstr "离子加农炮炮台"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1722
msgid "Sunburst AA Rocket Array"
msgstr "森伯斯特级防空火箭炮"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1723
msgid "Sunburst AA"
msgstr "森伯斯特级防空"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1724
msgid "VTOL Sunburst AA"
msgstr "森伯斯特级高射炮"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1725
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1726
msgid "Sunburst AA Site"
msgstr "森伯斯特级高射炮"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1728
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1729
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1730
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1731
msgid "Super Pulse Laser Cyborg"
msgstr "超级生化人步兵(脉冲激光)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1733
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1734
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1735
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1736
msgid "Super Rail-Gunner"
msgstr "超级生化人步兵(轨道炮)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1738
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1739
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1740
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1741
msgid "Super Scourge Cyborg"
msgstr "超级生化人步兵(天谴导弹)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1743
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1744
msgid "Nexus Link Tower"
msgstr "Nexus Link防卫塔"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1749
msgid "EMP Cannon"
msgstr "电磁脉冲加农炮"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1747
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1748
msgid "EMP Cannon Tower"
msgstr "电磁脉冲加农炮防卫塔"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1753
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1755
msgid "Mass Driver Fortress"
msgstr "质量投射器堡垒"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1754
msgid "Mass Driver"
msgstr "质量投射器"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1757
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1758
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1759
msgid "Cannon Fortress"
msgstr "加农炮堡垒"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1761
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1762
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1763
msgid "Heavy Rocket Bastion"
msgstr "重型火箭堡垒"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1765
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1766
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1767
msgid "Missile Fortress"
msgstr "导弹堡垒"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1771
#, fuzzy
2012-02-19 15:32:57 -08:00
msgid "Heavy Body - Wyvern"
msgstr "超重量级车身:双足飞龙"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1772
msgid "Wyvern"
msgstr "双足飞龙"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1774
#, fuzzy
2012-02-19 15:32:57 -08:00
msgid "Multi Turret Body - Dragon"
msgstr "超重量级车身:龙"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1775
msgid "Dragon"
msgstr "龙"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1777
msgid "Superhot Plasmite gel"
msgstr "超热等离子凝胶一型"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1778
msgid "Superhot Plasmite gel Mk2"
msgstr "超热等离子凝胶二型"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1779
msgid "Superhot Plasmite gel Mk3"
msgstr "超热等离子凝胶三型"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1783
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1785
msgid "EMP Mortar"
msgstr "电磁脉冲迫击炮炮台"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1784
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1786
msgid "EMP Mortar Pit"
msgstr "电磁脉冲迫击炮阵地"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1787
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1789
msgid "Stormbringer AA Laser"
msgstr "兴风者级防空激光"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1788
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1790
msgid "Stormbringer Emplacement"
msgstr "兴风者级高射炮台"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1791
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1792
msgid "Vindicator Hardpoint"
msgstr "拥护者级地对空导弹要塞"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1793
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1794
msgid "Whirlwind Hardpoint"
msgstr "旋风级高射炮要塞"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1795
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1796
#, fuzzy
2012-02-19 15:32:57 -08:00
msgid "AA Flak Cannon Hardpoint"
msgstr "突击加农炮要塞"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1797
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1798
msgid "Avenger Hardpoint"
msgstr "复仇者者级地对空导弹要塞"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1802
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1803
msgid "Twin Assault Gun"
msgstr "双管突击枪"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1804
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1805
msgid "Twin Assault Gun Hardpoint"
msgstr "双管突击枪要塞"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1807
msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay"
msgstr "VTOL等离子炸弹舱"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1808
msgid "Plasmite Bomb"
msgstr "等离子炸弹舱"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1809
msgid "VTOL EMP Missile Launcher"
msgstr "VTOL电磁脉冲导弹发射器"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1810
msgid "EMP Missile Launcher"
msgstr "电磁脉冲导弹"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1814
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1815
#, fuzzy
2012-02-19 15:32:57 -08:00
msgid "Command Turret II"
msgstr "指挥官"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1816
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1817
#, fuzzy
2012-02-19 15:32:57 -08:00
msgid "Command Turret III"
msgstr "指挥官车三型"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1818
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1819
#, fuzzy
2012-02-19 15:32:57 -08:00
msgid "Command Turret IV"
msgstr "指挥官"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1829
msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover"
msgstr "眼镜蛇重型修理气垫船"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1830
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1841
msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels"
msgstr "轮式响尾蛇坦克(重机枪)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1831
msgid "Scourge Mantis Hover"
msgstr "螳螂气垫船(天谴导弹)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1832
msgid "Tank Killer Mantis Hover"
msgstr "螳螂气垫船(坦克杀手)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1833
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1848
msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks"
msgstr "履带式响尾蛇坦克(重机枪)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1834
msgid "Heavy Cannon Cobra Hover"
msgstr "眼镜蛇气垫船(重型加农炮)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1842
msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels"
msgstr "轮式眼镜蛇坦克(重机枪)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1843
msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover"
msgstr "眼镜蛇气垫船(重机枪)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1845
msgid "Machinegun Viper Tracks"
msgstr "轮式响尾蛇坦克(机枪)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1846
msgid "Twin Machinegun Viper Tracks"
msgstr "轮式响尾蛇坦克(双管机枪)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1850
msgid "Medium Cannon Cobra Hover"
msgstr "眼镜蛇气垫船(中型加农炮)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1851
msgid "Medium Cannon Scorpion Hover"
msgstr "毒蝎气垫船(中型加农炮)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1852
msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks"
msgstr "履带式毒蝎坦克(中型加农炮)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1853
msgid "Medium Cannon Python Hover"
msgstr "蟒蛇气垫船(中型加农炮)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1854
msgid "Heavy Cannon Python Hover"
msgstr "蟒蛇气垫船(重型加农炮)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1856
msgid "Rail Gun Mantis Tracks"
msgstr "履带式螳螂坦克(轨道炮)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1857
msgid "Pulse Laser Mantis Tracks"
msgstr "履带式螳螂坦克(脉冲激光)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1858
msgid "Lancer Python Tracks"
msgstr "履带式蟒蛇坦克(枪骑兵火箭)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1859
msgid "Lancer Mantis Tracks"
msgstr "履带式螳螂坦克(枪骑兵火箭)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1860
msgid "Tank Killer Vengeance Tracks"
msgstr "履带式复仇者坦克(坦克杀手)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1865
msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks"
msgstr "履带式虎式坦克(重型加农炮)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1866
msgid "Needle Gun Tiger Tracks"
msgstr "履带式虎式坦克(针刺炮)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1867
msgid "Needle Gun Retribution Tracks"
msgstr "履带式惩罚者坦克(针刺炮)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1868
msgid "Needle Gun Vengeance Tracks"
msgstr "履带式复仇者坦克(针刺炮)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1869
msgid "Vengeance Tracks Rail Gun"
msgstr "履带式复仇者坦克(轨道炮)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1870
#, fuzzy
2012-02-19 15:32:57 -08:00
msgid "Vengeance Tracks Gauss Cannon"
msgstr "履带式复仇者坦克(高斯加农炮)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1871
#, fuzzy
2012-02-19 15:32:57 -08:00
msgid "Vengeance Tracks Gauss Scourge"
msgstr "履带式复仇者坦克( 天谴导弹)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1874
#, fuzzy
2012-02-19 15:32:57 -08:00
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL"
msgstr "VTOL集束炸弹舱"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1875
#, fuzzy
2012-02-19 15:32:57 -08:00
msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL"
msgstr "毒虫VTOL碉堡终结者"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1876
#, fuzzy
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL"
msgstr "毒蝎VTOL集束炸弹舱"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1877
#, fuzzy
msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL"
msgstr "毒蝎VTOL碉堡终结者"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1880
msgid "VTOL Lancer Bug VTOL"
msgstr "毒虫VTOL枪骑兵火箭"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1881
#, fuzzy
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Bug VTOL"
msgstr "VTOL高速加农炮"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1882
msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL"
msgstr "毒蝎VTOL枪骑兵火箭"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1883
#, fuzzy
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Scorpion VTOL"
msgstr "毒蝎VTOL高速加农炮"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1884
msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL"
msgstr "螳螂VTOL枪骑兵火箭"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1885
#, fuzzy
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Mantis VTOL"
msgstr "VTOL高速加农炮"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1889
#, fuzzy
msgid "Repair Turret Mantis Tracks"
msgstr "螳螂修理车"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1891
msgid "Lancer Scorpion Tracks"
msgstr "履带式毒蝎坦克(枪骑兵火箭)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1892
msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks"
msgstr "履带式毒蝎坦克(重型加农炮)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1893
msgid "Lancer Scorpion VTOL"
msgstr "毒蝎VTOL枪骑兵火箭"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1894
msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL"
msgstr "毒蝎VTOL碉堡终结者"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1896
msgid "Command Turret Viper Tracks"
msgstr "响尾蛇指挥车"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1897
msgid "Command Turret Cobra Tracks"
msgstr "眼镜蛇指挥车"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1898
msgid "Command Turret Scorpion Tracks"
msgstr "毒蝎指挥车"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1899
msgid "Command Turret Mantis Tracks"
msgstr "螳螂指挥车"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1901
msgid "Lancer Cobra Tracks"
msgstr "履带式眼镜蛇坦克(枪骑兵火箭)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1902
msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks"
msgstr "履带式螳螂坦克(重型加农炮)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1903
msgid "Tank Killer Mantis Tracks"
msgstr "履带式螳螂坦克(坦克杀手)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1904
msgid "Scourge Mantis Tracks"
msgstr "履带式螳螂坦克(天谴导弹)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1905
#, fuzzy
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks"
msgstr "履带式毒蝎坦克(重机枪)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1907
msgid "Repair Scorpion Tracks"
msgstr "毒蝎修理车"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1908
msgid "Heavy Repair Scorpion Hover"
msgstr "毒蝎重型修理气垫船"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1911
msgid "Truck Cobra Hover"
msgstr "眼镜蛇工程气垫船"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1912
msgid "Truck Scorpion Hover"
msgstr "毒蝎工程气垫船"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1913
msgid "Truck Mantis Hover"
msgstr "螳螂工程气垫船"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1916
msgid "Bunker Buster Cobra Tracks"
msgstr "履带式眼镜蛇坦克(碉堡终结者)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1917
msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks"
msgstr "履带式毒蝎坦克(碉堡终结者)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1918
msgid "Bunker Buster Mantis Tracks"
msgstr "履带式螳螂坦克(碉堡终结者)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1920
msgid "Lancer Viper Tracks"
msgstr "履带式响尾蛇坦克(枪骑兵火箭)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1922
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks"
msgstr "半履带式眼镜蛇坦克(迷你火箭)"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1923
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks"
msgstr "履带式眼镜蛇坦克(迷你火箭)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1924
#, fuzzy
2012-02-19 15:32:57 -08:00
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks"
msgstr "半履带式眼镜蛇坦克(迷你火箭炮)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1926
msgid "Inferno Cobra Half-Tracks"
msgstr "半履带式眼镜蛇坦克(地狱火)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1927
#, fuzzy
2012-02-19 15:32:57 -08:00
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Hover"
msgstr "蟒蛇气垫船(重型加农炮)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1931
msgid "Scourge Python Tracks"
msgstr "履带式蟒蛇坦克(天谴导弹)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1932
msgid "Gauss Cannon Python Tracks"
msgstr "履带式蟒蛇坦克(高速加农炮)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1933
msgid "Pulse Laser Python Tracks"
msgstr "履带式蟒蛇坦克(脉冲激光)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1934
msgid "Pulse Laser Tiger Tracks"
msgstr "履带式虎式坦克(脉冲激光)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1935
msgid "Heavy Laser Tiger Tracks"
msgstr "履带式虎式坦克(高能激光)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1936
msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks"
msgstr "履带式双足飞龙坦克(高斯加农炮)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1937
msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks"
msgstr "履带式双足飞龙坦克(脉冲激光)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1938
msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks"
msgstr "履带式双足飞龙坦克(高能激光)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1940
msgid "Machinegun Viper Half-Tracks"
msgstr "半履带式响尾蛇坦克(机枪)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1941
msgid "Flamer Viper Half-Tracks"
msgstr "半履带式响尾蛇坦克(火焰喷射)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1944
#, fuzzy
2012-02-19 15:32:57 -08:00
msgid "Inferno Cobra Hover"
msgstr "半履带式眼镜蛇坦克(地狱火)"
2011-01-17 15:51:08 -08:00
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1945
#, fuzzy
msgid "Medium Cannon Cobra Half Track"
msgstr "履带式眼镜蛇坦克(中型加农炮)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1946
#, fuzzy
msgid "Inferno Python Hover"
msgstr "履带式蟒蛇坦克(高速加农炮)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1947
#, fuzzy
msgid "Assault Gun Python Hover"
msgstr "履带式蟒蛇坦克(突击枪)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1948
#, fuzzy
msgid "Assault Gun Python Half Track"
msgstr "履带式蟒蛇坦克(突击枪)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1949
#, fuzzy
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Half Tracks"
msgstr "履带式毒蝎坦克(重机枪)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1950
#, fuzzy
msgid "Assault Cannon Mantis Hover"
msgstr "突击加农炮防卫塔"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1951
#, fuzzy
msgid "Pulse Laser Leopard Hover"
msgstr "脉冲激光"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1952
#, fuzzy
2012-02-19 15:32:57 -08:00
msgid "Pulse Laser Panther Hover"
msgstr "脉冲激光"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1953
#, fuzzy
2012-02-19 15:32:57 -08:00
msgid "Rail Gun Tiger Hover"
msgstr "轨道炮系武器升级"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1954
#, fuzzy
2012-02-19 15:32:57 -08:00
msgid "Pulse Laser Tiger Hover"
msgstr "履带式虎式坦克(脉冲激光)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1955
#, fuzzy
2012-02-19 15:32:57 -08:00
msgid "Plasma Cannon Wyvern Tracks"
msgstr "履带式双足飞龙坦克(高斯加农炮)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1956
#, fuzzy
2012-02-19 15:32:57 -08:00
msgid "Scourge Missile Wyvern Tracks"
msgstr "天谴导弹防卫塔"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1957
#, fuzzy
2012-02-19 15:32:57 -08:00
msgid "Flashlight Retribution Hover"
msgstr "激光激光"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1958
#, fuzzy
2012-02-19 15:32:57 -08:00
msgid "Mini-Rocket Viper Half Track"
msgstr "半履带式眼镜蛇坦克(迷你火箭)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1959
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Array Viper Half Track"
msgstr "半履带式眼镜蛇坦克(迷你火箭炮)"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1960
#, fuzzy
2012-02-19 15:32:57 -08:00
msgid "Phosphor Bomb Bay Mantis VTOL"
msgstr "燐光炸弹舱"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1961
#, fuzzy
msgid "Heap Bomb Bay Mantis VTOL"
msgstr "VTOL高爆性穿甲炸弹舱"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1962
#, fuzzy
msgid "Heap Bomb Bay Retribution VTOL"
msgstr "中量级车身:惩罚者"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1963
#, fuzzy
msgid "Scourge Retaliation VTOL"
msgstr "报复者"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1964
#, fuzzy
msgid "Plasmite Retribution VTOL"
msgstr "中量级车身:惩罚者"
2011-04-03 12:46:51 -07:00
#: lib/framework/i18n.cpp:92
#: lib/framework/i18n.cpp:153
msgid "System locale"
msgstr "系统语系"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: lib/ivis_opengl/screen.cpp:187
2012-06-19 16:11:15 -07:00
msgid "OpenGL GLSL shader version 1.20 is not supported by your system. Some things may look wrong. Please upgrade your graphics driver/hardware, if possible."
2011-12-03 09:55:11 -08:00
msgstr ""
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: lib/ivis_opengl/screen.cpp:193
2012-06-19 16:11:15 -07:00
msgid "OpenGL 1.2 + VBO + TEC is not supported by your system. The game requires this. Please upgrade your graphics drivers/hardware, if possible."
2012-02-19 12:22:37 -08:00
msgstr ""
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: lib/netplay/netplay.cpp:204
#: lib/netplay/netplay.cpp:1059
2011-07-11 13:57:07 -07:00
msgid "Enter password here"
msgstr "在这里输入密码"
2011-07-11 13:57:07 -07:00
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: lib/netplay/netplay.cpp:2115
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!"
msgstr "不能解析游戏主机名"
2011-07-11 13:57:07 -07:00
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: lib/netplay/netplay.cpp:2137
2012-01-20 10:27:37 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error connecting to the lobby server: %s.\n"
"Make sure port %d can receive incoming connections.\n"
"If you're using a router configure it to use UPnP\n"
" or to forward the port to your system."
msgstr "连接Lobby服务器时发生错误%s.确定%d端口可以接收 数据。如果你在使用路由器请将它设置为UPnP或转发这个端口到你的系统"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: lib/netplay/netplay.cpp:2810
2012-01-20 10:27:37 -08:00
msgid "Failed to get a lobby response!"
msgstr ""
2011-07-23 06:29:20 -07:00
#: po/custom/mac-infoplist.txt:1
msgid ""
"Copyright © 1999-2004 Eidos Interactive.\n"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
"Copyright © 2005-2012 The Warzone 2100 Project"
2011-07-23 06:29:20 -07:00
msgstr ""
#: po/custom/mac-infoplist.txt:2
#: po/custom/warzone2100.desktop.txt:2
msgid "Warzone 2100"
msgstr ""
#: po/custom/mac-infoplist.txt:3
msgid "Warzone 2100 Map / Mod File"
msgstr ""
#: po/custom/mac-infoplist.txt:4
msgid "Warzone 2100 Campaign Mod File"
msgstr ""
#: po/custom/mac-infoplist.txt:5
#, fuzzy
msgid "Warzone 2100 Multiplayer Mod File"
msgstr "开启多人玩家音效"
2011-07-23 06:29:20 -07:00
#: po/custom/mac-infoplist.txt:6
msgid "Warzone 2100 Global Mod File"
msgstr ""
#: po/custom/mac-infoplist.txt:7
msgid "Warzone"
msgstr ""
#: po/custom/mac-infoplist.txt:8
msgid "Warzone 2100 Music Mod File"
msgstr ""
#: po/custom/warzone2100.desktop.txt:1
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr ""
#: po/custom/warzone2100.desktop.txt:3
#, fuzzy
msgid "Strategy Game"
msgstr "储存游戏"
2011-07-23 06:29:20 -07:00
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/challenge.cpp:222
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:915
#: src/hci.cpp:3375
#: src/hci.cpp:3498
#: src/hci.cpp:3935
#: src/hci.cpp:4939
2011-01-17 15:51:08 -08:00
#: src/intelmap.cpp:531
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:727
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/loadsave.cpp:250
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multimenu.cpp:502
#: src/multimenu.cpp:1369
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/transporter.cpp:266
#: src/transporter.cpp:348
#: src/transporter.cpp:808
msgid "Close"
msgstr "关闭"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/cheat.cpp:165
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s wants to enable debug mode. Enabled: %s, Disabled: %s."
msgstr ""
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/cheat.cpp:169
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#, c-format
msgid "%s wants to disable debug mode. Enabled: %s, Disabled: %s."
msgstr ""
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/cheat.cpp:175
2012-02-19 12:22:37 -08:00
msgid "Debug mode now enabled!"
msgstr ""
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/cheat.cpp:180
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "Debug mode now disabled!"
msgstr "建筑选单将重新开启"
#: src/clparse.cpp:242
msgid "Set configuration directory"
msgstr "设定设定资料夹"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/clparse.cpp:242
msgid "configuration directory"
msgstr "设定资料夹"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/clparse.cpp:243
msgid "Set default data directory"
msgstr "设定预设资料夹"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/clparse.cpp:243
msgid "data directory"
msgstr "资料夹"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/clparse.cpp:244
msgid "Show debug for given level"
msgstr "Show debug for given level"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/clparse.cpp:244
msgid "debug level"
msgstr "debug level"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/clparse.cpp:245
msgid "Log debug output to file"
msgstr "将除错讯息输出至档案"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/clparse.cpp:245
msgid "file"
msgstr "档案"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/clparse.cpp:246
msgid "Flush all debug output written to stderr"
msgstr "Flush all debug output written to stderr"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/clparse.cpp:247
msgid "Play in fullscreen mode"
msgstr "以全萤幕模式运行"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/clparse.cpp:248
msgid "Load a specific game"
msgstr "载入特定游戏"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/clparse.cpp:248
msgid "game-name"
msgstr "选择游戏名称"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/clparse.cpp:249
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "显示帮助讯息及离开"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/clparse.cpp:250
msgid "Enable a global mod"
msgstr "开启global mod"
2011-11-05 09:04:42 -07:00
#: src/clparse.cpp:250
#: src/clparse.cpp:251
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/clparse.cpp:252
msgid "mod"
msgstr "mod"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/clparse.cpp:251
msgid "Enable a campaign only mod"
msgstr "开启战役模式"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/clparse.cpp:252
msgid "Enable a multiplay only mod"
msgstr "开启多人模式"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/clparse.cpp:253
msgid "Disable asserts"
msgstr "停用宣告"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/clparse.cpp:254
msgid "Causes a crash to test the crash handler"
msgstr ""
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/clparse.cpp:255
msgid "Load a saved game"
msgstr "载入已储存的游戏"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/clparse.cpp:255
msgid "savegame"
msgstr "储存游戏"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/clparse.cpp:256
msgid "Play in windowed mode"
msgstr "以视窗模式运行"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/clparse.cpp:257
msgid "Show version information and exit"
msgstr "显示版本资讯及离开"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/clparse.cpp:258
msgid "Set the resolution to use"
msgstr "设定解析度"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/clparse.cpp:258
msgid "WIDTHxHEIGHT"
msgstr "宽 x 高"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/clparse.cpp:259
msgid "Enable shadows"
msgstr "开启影子"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/clparse.cpp:260
msgid "Disable shadows"
msgstr "关闭影子"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/clparse.cpp:261
msgid "Enable sound"
msgstr "开启声音"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/clparse.cpp:262
msgid "Disable sound"
msgstr "关闭声音"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/clparse.cpp:263
msgid "connect directly to IP/hostname"
msgstr "直接连结到IP/hostname"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/clparse.cpp:263
msgid "host"
msgstr "host"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/clparse.cpp:264
msgid "go directly to host screen"
msgstr "go directly to host screen"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/clparse.cpp:265
2011-11-05 09:04:42 -07:00
msgid "Enable texture compression"
msgstr ""
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/clparse.cpp:266
2011-11-05 09:04:42 -07:00
msgid "Disable texture compression"
msgstr ""
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/clparse.cpp:267
msgid "Only use OpenGL 1.5"
msgstr ""
2012-06-02 07:57:08 -07:00
#: src/cmddroid.cpp:110
msgid "Commander needs a higher level to command more units"
msgstr ""
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/configuration.cpp:96
2011-04-25 12:32:37 -07:00
#, fuzzy
msgid "My Game"
msgstr "游戏"
2011-04-25 12:32:37 -07:00
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/configuration.cpp:97
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: src/multistat.cpp:133
msgid "Player"
msgstr "玩家"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: src/design.cpp:451
#: src/design.cpp:464
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/design.cpp:3528
msgid "New Vehicle"
msgstr "新车身"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: src/design.cpp:509
msgid "Vehicle Body"
msgstr "车身"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: src/design.cpp:529
msgid "Vehicle Propulsion"
msgstr "车辆推进系统"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: src/design.cpp:550
#: src/design.cpp:573
#: src/design.cpp:597
msgid "Vehicle Turret"
msgstr "车辆武器系统"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: src/design.cpp:616
msgid "Delete Design"
msgstr "删除设计"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: src/design.cpp:632
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/design.cpp:4781
2011-12-18 15:59:49 -08:00
msgid "Store Template"
msgstr ""
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: src/design.cpp:685
#: src/design.cpp:732
msgid "Kinetic Armour"
msgstr "物理防御"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: src/design.cpp:694
#: src/design.cpp:742
msgid "Thermal Armour"
msgstr "热能防御"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: src/design.cpp:710
#: src/design.cpp:762
msgid "Engine Output"
msgstr "引擎输出"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: src/design.cpp:718
#: src/design.cpp:771
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/design.cpp:1519
#: src/design.cpp:1543
#: src/design.cpp:1564
#: src/design.cpp:1580
#: src/design.cpp:1600
#: src/design.cpp:1617
#: src/design.cpp:1637
#: src/design.cpp:1654
#: src/design.cpp:1695
#: src/design.cpp:1727
#: src/design.cpp:1859
#: src/design.cpp:1875
#: src/design.cpp:1913
#: src/design.cpp:1946
msgid "Weight"
msgstr "重量"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: src/design.cpp:802
#: src/design.cpp:820
msgid "Total Power Required"
msgstr "全部所需能源"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#: src/design.cpp:833
#: src/design.cpp:852
msgid "Total Body Points"
msgstr "HP"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/design.cpp:1024
#: src/design.cpp:1053
msgid "Power Usage"
msgstr "需要能源"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/design.cpp:1331
msgid "Hydra "
msgstr ""
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/design.cpp:1499
#: src/design.cpp:1527
msgid "Sensor Range"
msgstr "雷达可视距离"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/design.cpp:1511
#: src/design.cpp:1535
msgid "Sensor Power"
msgstr "雷达能源"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/design.cpp:1556
#: src/design.cpp:1572
msgid "ECM Power"
msgstr "ECM Power"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/design.cpp:1592
#: src/design.cpp:1609
#: src/design.cpp:1629
#: src/design.cpp:1646
msgid "Build Points"
msgstr "建筑物HPBuild Points"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/design.cpp:1667
#: src/design.cpp:1703
msgid "Range"
msgstr "射程"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/design.cpp:1679
#: src/design.cpp:1711
msgid "Damage"
msgstr "伤害"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/design.cpp:1687
#: src/design.cpp:1719
msgid "Rate-of-Fire"
msgstr "射速"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/design.cpp:1847
#: src/design.cpp:1867
#, fuzzy
msgid "Air Speed"
msgstr "空中移动速度"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/design.cpp:1885
#: src/design.cpp:1922
#, fuzzy
msgid "Road Speed"
msgstr "道路移动速度"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/design.cpp:1895
#: src/design.cpp:1930
#, fuzzy
msgid "Off-Road Speed"
msgstr "越野移动速度"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/design.cpp:1903
#: src/design.cpp:1938
#, fuzzy
msgid "Water Speed"
msgstr "水面移动速度"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/design.cpp:2028
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:4962
2012-02-19 15:32:57 -08:00
msgid "Tab Scroll left"
msgstr "页签向左卷动"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/design.cpp:2043
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:4977
2012-02-19 15:32:57 -08:00
msgid "Tab Scroll right"
msgstr "页签向右卷动"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/design.cpp:2106
msgid "Weapons"
msgstr "武器装备"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/design.cpp:2126
msgid "Systems"
msgstr "系统装备"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/design.cpp:4776
2011-12-18 15:59:49 -08:00
msgid "Delete Template"
msgstr ""
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/display3d.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Player left"
msgstr "玩家"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/display3d.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Player dropped"
msgstr "玩家"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/display3d.cpp:664
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:2312
msgid "Waiting for other players"
msgstr "等待其他玩家"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/display3d.cpp:669
msgid "Out of sync"
msgstr ""
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/display.cpp:1566
msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning."
msgstr "油田燃烧中,无法建筑钻油井"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/display.cpp:1753
#: src/display.cpp:2250
#, c-format
2011-05-06 16:10:23 -07:00
msgid "%s - Damage %d%% - Experience %.1f, %s"
msgstr "%s - 损伤 %d%% - 经验值 %.1f, %s"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/display.cpp:1769
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s"
msgstr "%s - 损伤 %d%% - 经验值 %d, %s"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/droid.cpp:205
msgid "Unit Lost!"
msgstr "损失单位!"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/droid.cpp:1276
msgid "Structure Restored"
msgstr "建筑物重建"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/droid.cpp:2239
#, c-format
msgid "Group %u selected - %u Unit"
msgid_plural "Group %u selected - %u Units"
msgstr[0] "第 %u 队听令 - 共 %u 单位"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/droid.cpp:2252
#, c-format
msgid "%u unit assigned to Group %u"
msgid_plural "%u units assigned to Group %u"
msgstr[0] "共 %u 单位 被指派为 第 %u 队"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/droid.cpp:2265
#, c-format
msgid "Centered on Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units"
msgstr[0] "视角移动至第%u 队- 共%u 单位"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/droid.cpp:2269
#, c-format
msgid "Aligning with Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units"
msgstr[0] "Aligning with Group %u - %u 单位"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/droid.cpp:2451
msgid "Rookie"
msgstr "菜鸟"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/droid.cpp:2452
msgctxt "rank"
msgid "Green"
msgstr "青涩"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/droid.cpp:2453
msgid "Trained"
msgstr "训练有素的"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/droid.cpp:2454
msgid "Regular"
msgstr "好样的"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/droid.cpp:2455
msgid "Professional"
msgstr "专家"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/droid.cpp:2456
msgid "Veteran"
msgstr "老手"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/droid.cpp:2457
msgid "Elite"
msgstr "菁英"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/droid.cpp:2458
msgid "Special"
msgstr "特务"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/droid.cpp:2459
msgid "Hero"
msgstr "英雄"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/droid.cpp:3393
#, fuzzy, c-format
2010-11-02 05:32:52 -07:00
msgid "%s wanted to give you a %s but you have too many!"
msgstr "%sa 想给你一个 %s 但你已经有很多了!"
2010-11-02 05:32:52 -07:00
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/droid.cpp:3397
#, fuzzy, c-format
2010-11-24 08:59:51 -08:00
msgid "You wanted to give %s a %s but they have too many!"
msgstr "你想要给 %sa %s 但是他已经有很多了!"
2010-11-24 08:59:51 -08:00
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/frontend.cpp:108
msgid "Single Player"
msgstr "单人游戏"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/frontend.cpp:109
msgid "Multi Player"
msgstr "多人游戏"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/frontend.cpp:110
#: src/frontend.cpp:187
msgid "Tutorial"
msgstr "教学模式"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/frontend.cpp:111
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:3484
msgid "Options"
msgstr "选项"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/frontend.cpp:112
msgid "View Intro"
msgstr "影片介绍"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/frontend.cpp:114
msgid "Quit Game"
msgstr "离开游戏"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/frontend.cpp:115
msgid "MAIN MENU"
msgstr "主菜单"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/frontend.cpp:117
2012-04-09 14:38:33 -07:00
msgid "Warzone 2100 is completely free and open source (FLOSS). Official site: http://wz2100.net/"
2011-09-07 12:13:15 -07:00
msgstr ""
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/frontend.cpp:188
msgid "Fast Play"
msgstr "快速游戏"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/frontend.cpp:189
msgid "TUTORIALS"
msgstr "教学模式"
#. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/frontend.cpp:191
#: src/frontend.cpp:253
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:399
#: src/frontend.cpp:471
#: src/frontend.cpp:612
#: src/frontend.cpp:758
#: src/frontend.cpp:904
#: src/frontend.cpp:1161
#: src/frontend.cpp:1315
#: src/frontend.cpp:1335
msgctxt "menu"
msgid "Return"
msgstr "返回"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/frontend.cpp:246
msgid "New Campaign"
msgstr "新的任务"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/frontend.cpp:247
msgid "Start Skirmish Game"
msgstr "单人战役模式"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/frontend.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Challenges"
msgstr "挑战模式"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/frontend.cpp:249
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#, fuzzy
msgid "Load Campaign Game"
msgstr "载入任务"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/frontend.cpp:250
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#, fuzzy
msgid "Load Skirmish Game"
msgstr "单人战役模式"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/frontend.cpp:252
msgid "SINGLE PLAYER"
msgstr "单人游戏"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/frontend.cpp:257
msgid "Campaign videos are missing! Get them from http://wz2100.net"
msgstr ""
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:334
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/ingameop.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Load Campaign Saved Game"
msgstr "载入已储存的游戏"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:340
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/ingameop.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Load Skirmish Saved Game"
msgstr "载入已储存的游戏"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:394
2012-01-08 16:42:56 -08:00
msgid "MULTI PLAYER"
msgstr "多人游戏"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:396
2012-01-08 16:42:56 -08:00
msgid "Host Game"
msgstr "开启游戏"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:397
2012-01-08 16:42:56 -08:00
msgid "Join Game"
msgstr "加入游戏"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:402
2012-01-20 10:27:37 -08:00
msgid "TCP PORT 2100 MUST BE OPENED IN YOUR FIREWALL / ROUTER TO HOST GAMES!"
msgstr ""
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:464
#: src/multiint.cpp:1442
msgid "OPTIONS"
msgstr "选项"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:465
msgid "Game Options"
msgstr "游戏选项"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:466
msgid "Graphics Options"
msgstr "图形选项"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:467
msgid "Video Options"
msgstr "显示选项"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:468
2011-07-23 06:29:20 -07:00
#: src/ingameop.cpp:268
msgid "Audio Options"
msgstr "音效选项"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:469
msgid "Mouse Options"
msgstr "滑鼠选项"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:470
msgid "Key Mappings"
msgstr "键盘配置"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:530
msgid "Video Playback"
msgstr "播放影片"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:534
#: src/frontend.cpp:686
msgid "1X"
msgstr "1倍大小"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:538
#: src/frontend.cpp:676
msgid "2X"
msgstr "2倍大小"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:542
#: src/frontend.cpp:681
#: src/frontend.cpp:832
#: src/frontend.cpp:927
msgid "Fullscreen"
msgstr "全萤幕"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:551
2011-05-04 14:50:41 -07:00
msgid "Scanlines"
msgstr "扫描线"
2011-05-04 14:50:41 -07:00
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:555
#: src/frontend.cpp:576
#: src/frontend.cpp:584
#: src/frontend.cpp:600
#: src/frontend.cpp:630
#: src/frontend.cpp:648
#: src/frontend.cpp:666
#: src/frontend.cpp:711
#: src/frontend.cpp:857
#: src/frontend.cpp:867
#: src/frontend.cpp:897
#: src/frontend.cpp:951
#: src/frontend.cpp:1012
#: src/frontend.cpp:1055
#: src/frontend.cpp:1068
#: src/frontend.cpp:1118
#: src/frontend.cpp:1130
#: src/frontend.cpp:1142
#: src/frontend.cpp:1177
#: src/frontend.cpp:1190
#: src/frontend.cpp:1204
2011-05-04 14:50:41 -07:00
msgid "Off"
msgstr "关闭"
2011-05-04 14:50:41 -07:00
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:559
#: src/frontend.cpp:701
2011-05-04 14:50:41 -07:00
msgid "50%"
msgstr "50%"
2011-05-04 14:50:41 -07:00
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:563
#: src/frontend.cpp:706
#: src/multiplay.cpp:1981
2011-05-04 14:50:41 -07:00
msgid "Black"
msgstr "黑色"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:569
msgid "Screen Shake"
msgstr "震动萤幕"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:572
#: src/frontend.cpp:588
#: src/frontend.cpp:596
#: src/frontend.cpp:635
#: src/frontend.cpp:653
#: src/frontend.cpp:662
#: src/frontend.cpp:853
#: src/frontend.cpp:893
#: src/frontend.cpp:1017
#: src/frontend.cpp:1051
#: src/frontend.cpp:1073
#: src/frontend.cpp:1114
#: src/frontend.cpp:1126
#: src/frontend.cpp:1138
#: src/frontend.cpp:1182
#: src/frontend.cpp:1195
#: src/frontend.cpp:1209
msgid "On"
msgstr "开启"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:581
msgid "Subtitles"
msgstr "字幕"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:593
msgid "Shadows"
msgstr "影子"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:604
#: src/frontend.cpp:1342
2012-03-12 11:50:23 -07:00
msgid "Radar"
msgstr "雷达"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:605
#: src/frontend.cpp:718
#: src/frontend.cpp:1343
2012-03-12 11:50:23 -07:00
#, fuzzy
msgid "Rotating"
msgstr "向右旋转"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:605
#: src/frontend.cpp:718
#: src/frontend.cpp:1343
2012-03-12 11:50:23 -07:00
msgid "Fixed"
msgstr "已修复"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:608
#, fuzzy
msgid "GRAPHICS OPTIONS"
msgstr "游戏选项"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:746
2011-07-23 06:29:20 -07:00
#: src/ingameop.cpp:168
msgid "Voice Volume"
msgstr "语音音量"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:750
2011-07-23 06:29:20 -07:00
#: src/ingameop.cpp:173
msgid "FX Volume"
msgstr "音效音量"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:754
2011-07-23 06:29:20 -07:00
#: src/ingameop.cpp:178
msgid "Music Volume"
msgstr "背景音乐音量"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:761
#, fuzzy
msgid "AUDIO OPTIONS"
msgstr "游戏选项"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:825
msgid "* Takes effect on game restart"
msgstr "*重启游戏后生效"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:828
msgid "Graphics Mode*"
msgstr "图形模式*"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:836
#: src/frontend.cpp:922
msgid "Windowed"
msgstr "视窗模式"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:840
msgid "Resolution*"
msgstr "解析度*"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:845
msgid "Texture size"
msgstr "贴图精细度"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:849
#, fuzzy
2011-07-23 06:29:20 -07:00
msgid "Vertical sync"
msgstr "垂直同步*"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:884
#: src/frontend.cpp:957
2011-04-27 07:00:23 -07:00
#, fuzzy
msgid "Unsupported"
msgstr "运输机"
2011-04-27 07:00:23 -07:00
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:889
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#, fuzzy
msgid "Shaders"
msgstr "影子"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:901
#, fuzzy
msgid "VIDEO OPTIONS"
msgstr "游戏选项"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:1111
#, fuzzy
msgid "Reverse Rotation"
msgstr "反向滑鼠"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:1122
msgid "Trap Cursor"
msgstr "捕捉滑鼠"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:1135
#, fuzzy
msgid "Switch Mouse Buttons"
msgstr "鼠标选项"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:1147
#, fuzzy
msgid "Rotate Screen"
msgstr "向左旋转"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:1150
#: src/frontend.cpp:1223
#, fuzzy
msgid "Middle Mouse"
msgstr "鼠标中键"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:1154
#: src/frontend.cpp:1218
#, fuzzy
msgid "Right Mouse"
msgstr "鼠标右键"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:1158
#, fuzzy
msgid "MOUSE OPTIONS"
msgstr "游戏选项"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:1258
#: src/frontend.cpp:1336
2012-03-12 11:50:23 -07:00
msgid "Language"
msgstr "语言"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:1262
#: src/frontend.cpp:1340
msgid "Difficulty"
msgstr "难度"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:1266
#: src/frontend.cpp:1347
#: src/frontend.cpp:1379
2012-04-09 14:38:33 -07:00
#: src/multiint.cpp:214
msgid "Easy"
msgstr "容易"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:1269
#: src/frontend.cpp:1350
#: src/frontend.cpp:1371
msgid "Normal"
msgstr "普通"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:1273
#: src/frontend.cpp:1353
#: src/frontend.cpp:1375
2012-04-09 14:38:33 -07:00
#: src/multiint.cpp:214
msgid "Hard"
msgstr "困难"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:1278
#: src/frontend.cpp:1341
#, fuzzy
msgid "Scroll Speed"
msgstr "卷动速度"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:1282
#: src/frontend.cpp:1337
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#, fuzzy
2012-03-12 11:50:23 -07:00
msgid "Unit Colour:"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
msgstr "单位颜色"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:1302
#: src/frontend.cpp:1338
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#, fuzzy
2012-03-12 11:50:23 -07:00
msgid "Campaign"
msgstr "新的任务"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:1312
#: src/frontend.cpp:1339
2012-03-12 11:50:23 -07:00
#, fuzzy
msgid "Skirmish/Multiplayer"
msgstr "多人游戏"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:1318
#: src/frontend.cpp:1334
2012-03-12 11:50:23 -07:00
msgid "GAME OPTIONS"
msgstr "游戏选项"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/frontend.cpp:1479
#: src/multiint.cpp:2580
msgid "Mod: "
msgstr "Mod"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:1234
#, fuzzy
msgid "MAP SAVED!"
msgstr "游戏已储存"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:1561
#: src/loop.cpp:258
#: src/loop.cpp:274
#, fuzzy
msgid "GAME SAVED: "
msgstr "游戏已储存"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:1983
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s."
msgstr "玩家%u 利用作弊(除错)模式建立了一个新建筑物: %s."
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:1998
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s."
msgstr "玩家%u 利用作弊(除错)模式建立了一个新功能: %s."
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:2021
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s."
msgstr "玩家%u 利用作弊除错模式建立了一个新droid: %s."
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:2034
#, fuzzy, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid."
msgstr "玩家%u 利用作弊除错模式建立了一个新droid: %s."
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:3295
msgid "Commanders (F6)"
msgstr "指挥命令 F6"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:3308
msgid "Intelligence Display (F5)"
msgstr "显示任务及情报F5"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:3321
msgid "Manufacture (F1)"
msgstr "生产新的单位 F1"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:3334
msgid "Design (F4)"
msgstr "设计新的单位F4"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:3347
msgid "Research (F2)"
msgstr "研发新科技F2"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:3360
msgid "Build (F3)"
msgstr "建造新的建筑物 F3"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:3431
#: src/multiint.cpp:1552
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multimenu.cpp:804
msgid "Power"
msgstr "能源"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:3522
msgid "Map:"
msgstr "Map"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:3535
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "载入游戏"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:3536
#, fuzzy
msgid "Load Map File"
msgstr "载入游戏"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:3547
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "储存游戏"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:3548
#, fuzzy
msgid "Save Map File"
msgstr "储存游戏"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:3560
msgid "New"
msgstr "新的"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:3561
msgid "New Blank Map"
msgstr "新空地图"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:3609
msgid "Tile"
msgstr "贴图"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:3610
msgid "Place tiles on map"
msgstr "在地图上加入贴图"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:3623
msgid "Unit"
msgstr "单位"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:3624
msgid "Place Unit on map"
msgstr "在地图上加入单位"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:3632
msgid "Struct"
msgstr "建筑"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:3633
msgid "Place Structures on map"
msgstr "在地图上加入建筑物"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:3641
msgid "Feat"
msgstr "特征"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:3642
msgid "Place Features on map"
msgstr "在地图上加入特征"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:3656
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:3657
msgid "Pause or unpause the game"
msgstr "暂停(或继续)游戏"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:3675
msgid "Align height of all map objects"
msgstr "使地图上所有物件等高"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:3688
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:3689
#, fuzzy
msgid "Start Edit Mode"
msgstr "开始时无基地"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:3703
2011-07-23 06:29:20 -07:00
#: src/ingameop.cpp:113
#: src/ingameop.cpp:257
#: src/ingameop.cpp:261
msgid "Quit"
msgstr "退出"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:3704
msgid "Exit Game"
msgstr "离开游戏"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:3730
#, fuzzy
msgid "Current Player:"
msgstr "多人游戏"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:4012
msgid "Progress Bar"
msgstr "进度条"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:4864
msgid "Factory Delivery Point"
msgstr "工厂单位产出点"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:4882
msgid "Loop Production"
msgstr "循环生产"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/hci.cpp:5206
2011-03-20 13:20:20 -07:00
msgid "Ally progress"
msgstr ""
2011-03-20 13:20:20 -07:00
2011-07-23 06:29:20 -07:00
#: src/ingameop.cpp:112
#: src/ingameop.cpp:196
#: src/ingameop.cpp:265
msgid "Resume Game"
msgstr "返回游戏"
2011-07-23 06:29:20 -07:00
#: src/ingameop.cpp:135
msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!"
msgstr "警告:你是主玩家。如果那你退出,所有玩家将不得不停止游戏!"
2011-07-23 06:29:20 -07:00
#: src/ingameop.cpp:187
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/ingameop.cpp:538
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Show"
msgstr ""
2011-07-23 06:29:20 -07:00
#: src/ingameop.cpp:192
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/ingameop.cpp:542
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Hide"
msgstr ""
2011-07-23 06:29:20 -07:00
#: src/ingameop.cpp:275
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/ingameop.cpp:282
msgid "Load Game"
msgstr "载入游戏"
#: src/ingameop.cpp:277
#: src/ingameop.cpp:284
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/mission.cpp:2551
msgid "Save Game"
msgstr "储存游戏"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/ingameop.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Host has quit the game!"
msgstr "主玩家已离开游戏"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/ingameop.cpp:355
msgid "The game can't continue without the host."
msgstr "没有主玩家游戏不能继续"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/ingameop.cpp:361
#, fuzzy
msgid "--> QUIT <--"
msgstr "-->退出<--"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/ingameop.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Save Campaign Game"
msgstr "新的任务"
#: src/ingameop.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Save Skirmish Game"
msgstr "单人战役模式"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/init.cpp:421
#, c-format
msgid ""
"The required mod could not be loaded: %s\n"
"\n"
"Warzone will try to load the game without it."
msgstr ""
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/intdisplay.cpp:205
2011-11-16 10:55:21 -08:00
#, fuzzy
msgid "Waiting for Power"
msgstr "等待其他玩家"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/intdisplay.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Build Progress"
msgstr "建筑物HPBuild Points"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/intdisplay.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Construction Progress"
msgstr "建筑单位"
2011-11-16 10:55:21 -08:00
#: src/intdisplay.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Research Progress"
msgstr "改善研发科技能力"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/intdisplay.cpp:663
msgid "Need more resources!"
msgstr ""
2011-01-17 15:51:08 -08:00
#: src/intelmap.cpp:242
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:1397
msgid "PAUSED"
msgstr "已暂停"
2011-01-17 15:51:08 -08:00
#: src/intelmap.cpp:405
msgid "Research Update"
msgstr "研发升级"
2011-01-17 15:51:08 -08:00
#: src/intelmap.cpp:409
msgid "Project Goals"
msgstr "计画目标"
2011-01-17 15:51:08 -08:00
#: src/intelmap.cpp:412
msgid "Current Objective"
msgstr "目前目标"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/intelmap.cpp:1502
msgid "New Intelligence Report"
msgstr "新的智能情报"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:166
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:404
msgid "Short Range"
msgstr "短距离"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:167
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:411
msgid "Long Range"
msgstr "长距离"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:168
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:403
msgid "Optimum Range"
msgstr "最适距离"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:169
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:423
msgid "Retreat at Medium Damage"
msgstr "中度损伤时撤退"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:170
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:424
msgid "Retreat at Heavy Damage"
msgstr "重度损伤时撤退"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:171
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:425
msgid "Do or Die!"
msgstr "奋战到底!"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:172
msgid "Fire-At-Will"
msgstr "接触时开火"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:173
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:399
msgid "Return Fire"
msgstr "遭受攻击时还击"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:174
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:397
msgid "Hold Fire"
msgstr "停火"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:175
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:406
msgid "Patrol"
msgstr "巡逻模式"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:176
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:405
msgid "Pursue"
msgstr "追踪模式"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:177
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:401
msgid "Guard Position"
msgstr "保持戒备"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:178
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:408
msgid "Hold Position"
msgstr "保持原位"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:179
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:407
msgid "Return For Repair"
msgstr "返回修理"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:180
msgid "Return To HQ"
msgstr "回到主基地"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:181
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:409
msgid "Go to Transport"
msgstr "前往运输舰位置"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:182
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:434
msgid "Return for Recycling"
msgstr "返回回收"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:183
msgid "Recycle"
msgstr "回收"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:184
msgid "Assign Factory Production"
msgstr "指定工厂生产"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:185
msgid "Assign Cyborg Factory Production"
msgstr "指定生化人工厂生产"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:186
msgid "Assign Fire Support"
msgstr "指定火力支援"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:187
msgid "Assign VTOL Factory Production"
msgstr "指定VTOL工厂生产"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:188
msgid "Circle"
msgstr "圆(循环)"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:138
msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games."
msgstr "抱歉,多人游戏中无法使用此作弊码"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it."
msgstr "警告:这个作弊方式有点小问题。我们建议不要使用。"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:228
2012-03-26 03:41:16 -07:00
msgid "Ouch! Droid's health is down 20%!"
msgstr ""
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:244
2012-03-26 03:41:16 -07:00
msgid "Ouch! Structure's health is down 20%!"
msgstr ""
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:299
msgid "Lets us see what you see!"
msgstr "让我看看你看到了什么!"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:301
msgid "Fine, weapon & sensor display is off!"
msgstr "关闭细节、武器及雷达显示"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:423
#, fuzzy, c-format
msgid "Player %u is cheating a new droid army of: %s."
msgstr "玩家%u 利用作弊除错模式建立了一个新droid: %s."
#: src/keybind.cpp:461
#: src/keybind.cpp:491
#: src/keybind.cpp:508
#: src/keybind.cpp:552
#: src/keybind.cpp:661
#: src/keybind.cpp:701
#: src/keybind.cpp:807
#: src/keybind.cpp:1344
#: src/keybind.cpp:1451
#: src/keybind.cpp:1580
#: src/keybind.cpp:1938
#: src/keybind.cpp:1979
#, c-format
msgid "(Player %u) is using cheat :%s"
msgstr "玩家 %u 正在作弊:%s"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:462
msgid "Hard as nails!!!"
msgstr "像爪子一样硬!!"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:476
msgid "Takings thing easy!"
msgstr "让事情变简单!"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:492
msgid "1000 big ones!!!"
msgstr "1000 big ones!!!"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:509
msgid "Power overwhelming"
msgstr "巨大的能量"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:524
msgid "Back to normality!"
msgstr "回到正常状态"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:537
msgid "Getting tricky!"
msgstr "得到技巧!"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:553
msgid "Twice as nice!"
msgstr "给我两倍的力量!!"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:564
msgid "FPS display is enabled."
msgstr "FPS显示开启"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:568
msgid "FPS display is disabled."
msgstr "FPS显示关闭"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:626
#, c-format
msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d"
msgstr ""
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:662
msgid "Infinite power disabled"
msgstr "无限制能源:关"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:662
msgid "Infinite power enabled"
msgstr "无限制能源:开"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:702
msgid "All items made available"
msgstr "可使用所有的项目"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:808
msgid "Fog on"
msgstr "战争迷雾开启"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:808
msgid "Fog off"
msgstr "战争迷雾关闭"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:1229
#, c-format
msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]"
msgstr ""
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:1229
#, fuzzy
msgid "Ending Mission."
msgstr "传来讯息..."
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:1345
msgid "God Mode ON"
msgstr "上帝模式打开"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:1345
msgid "God Mode OFF"
msgstr "上帝模式关闭"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:1357
msgid "View Aligned to North"
msgstr "View Aligned to North"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:1366
#, fuzzy, c-format
msgid "Trap cursor %s"
msgstr "捕捉鼠标"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:1452
msgid "Researched EVERYTHING for you!"
msgstr "替你研发所有科技!"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:1517
#, c-format
msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s"
msgstr ""
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:1517
#, fuzzy
msgid "Researched"
msgstr "研发新科技"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:1538
msgid "Only displaying energy bars when selected"
msgstr ""
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:1541
msgid "Always displaying energy bars for units"
msgstr ""
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:1544
msgid "Always displaying energy bars for units and structures"
msgstr ""
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:1566
msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode"
msgstr "关闭展示模式—回到正常游戏模式"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:1581
#, fuzzy
msgid "Debug menu is Open"
msgstr "建筑选单将重新开启"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:1618
#, fuzzy
msgid "Unable to locate any oil derricks!"
msgstr "找不到任何工程车单位!"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:1840
msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW"
msgstr "喔,外面的天气真糟...下雪"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:1846
msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN"
msgstr "下雨啦~下雨啦~"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:1852
msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER"
msgstr "天气预报:一整片晴朗的天空。"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:1937
msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions."
msgstr ""
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:1939
#, fuzzy
msgid "All enemies destroyed by cheating!"
msgstr "敌军已经死了...由于你作弊的关系.."
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:1980
msgid "Destroying selected droids and structures!"
msgstr ""
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:2547
msgid "Centered on player HQ, direction NORTH"
msgstr "视角移至主基地,面向北方"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:2559
msgid "Unable to locate HQ!"
msgstr "无法定位至主基地"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:2566
msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs."
msgstr ""
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:2615
msgid "Vertical rotation direction: Normal"
msgstr ""
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:2620
msgid "Vertical rotation direction: Flipped"
msgstr ""
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:2629
msgid "Screen shake when things die: Off"
msgstr ""
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:2634
msgid "Screen shake when things die: On"
msgstr ""
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:2684
#, fuzzy
msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer."
msgstr "抱歉,多人游戏中无法使用此作弊码"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:2719
#: src/keybind.cpp:2771
#, fuzzy
msgid "Game Speed Reset"
msgstr "重设游戏速度"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:2723
#, fuzzy, c-format
2011-12-18 15:59:49 -08:00
msgid "Game Speed Increased to %s"
msgstr "游戏速度增加至 %3.1f"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:2727
#, fuzzy, c-format
2011-12-18 15:59:49 -08:00
msgid "Game Speed Reduced to %s"
msgstr "游戏速度减少至 %3.1f"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:2783
msgid "Radar showing friend-foe colors"
msgstr "雷达显示友军颜色"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:2787
msgid "Radar showing player colors"
msgstr "雷达显示玩家颜色"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:2802
msgid "Radar showing only objects"
msgstr "雷达仅显示物件"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:2805
msgid "Radar blending terrain and height"
msgstr "雷达描绘地形及高度"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:2808
msgid "Radar showing terrain"
msgstr "雷达显示地形"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/keybind.cpp:2811
msgid "Radar showing height"
msgstr "雷达显示高度"
2012-03-12 11:50:23 -07:00
#: src/keyedit.cpp:356
msgid "KEY MAPPING"
msgstr "键盘配置"
2012-03-12 11:50:23 -07:00
#: src/keyedit.cpp:378
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multiint.cpp:761
#: src/multiint.cpp:1230
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:1638
msgid "Return To Previous Screen"
msgstr "回到前一个画面"
2012-03-12 11:50:23 -07:00
#: src/keyedit.cpp:383
msgid "Select Default"
msgstr "选择预设"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:309
msgid "Manufacture"
msgstr "生产新单位"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:310
msgid "Research"
msgstr "研发新科技"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:311
msgid "Build"
msgstr "建筑新建筑物"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:312
msgid "Design"
msgstr "设计新单位"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:313
msgid "Intelligence Display"
msgstr "检视情报及任务目标"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:314
msgid "Commanders"
msgstr "指挥官"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:315
msgid "Toggle Radar"
msgstr "开启或关闭雷达"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:316
msgid "Toggle Console Display"
msgstr "开启或关闭主控台"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:317
msgid "Toggle Damage Bars On/Off"
msgstr "开启或关闭损伤显示"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:318
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "抓取萤幕截图"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Toggle Formation Speed Limiting"
msgstr "开启或关闭成型速度限制"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:320
msgid "View Location of Previous Message"
msgstr "检视前一讯息发生位置"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Toggle Sensor display"
msgstr "开启或关闭主控台"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:325
msgid "Assign Group 0"
msgstr "指定为第0队"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:326
msgid "Assign Group 1"
msgstr "指定为第1队"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:327
msgid "Assign Group 2"
msgstr "指定为第2队"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:328
msgid "Assign Group 3"
msgstr "指定为第3队"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:329
msgid "Assign Group 4"
msgstr "指定为第4队"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:330
msgid "Assign Group 5"
msgstr "指定为第5队"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:331
msgid "Assign Group 6"
msgstr "指定为第6队"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:332
msgid "Assign Group 7"
msgstr "指定为第7队"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:333
msgid "Assign Group 8"
msgstr "指定为第8队"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:334
msgid "Assign Group 9"
msgstr "指定为第队"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:338
msgid "Select Group 0"
msgstr "选择第0队"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:339
msgid "Select Group 1"
msgstr "选择第1队"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:340
msgid "Select Group 2"
msgstr "选择第2队"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:341
msgid "Select Group 3"
msgstr "选择第3队"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:342
msgid "Select Group 4"
msgstr "选择第4队"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:343
msgid "Select Group 5"
msgstr "选择第5队"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:344
msgid "Select Group 6"
msgstr "选择第6队"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:345
msgid "Select Group 7"
msgstr "选择第7队"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:346
msgid "Select Group 8"
msgstr "选择第8队"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:347
msgid "Select Group 9"
msgstr "选择第9队"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:351
msgid "Select Commander 0"
msgstr "选择命令0"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:352
msgid "Select Commander 1"
msgstr "选择命令1"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:353
msgid "Select Commander 2"
msgstr "选择命令2"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:354
msgid "Select Commander 3"
msgstr "选择命令3"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:355
msgid "Select Commander 4"
msgstr "选择命令4"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:356
msgid "Select Commander 5"
msgstr "选择命令5"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:357
msgid "Select Commander 6"
msgstr "选择命令6"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:358
msgid "Select Commander 7"
msgstr "选择命令7"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:359
msgid "Select Commander 8"
msgstr "选择命令8"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:360
msgid "Select Commander 9"
msgstr "选择命令9"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Options / Alliance dialog"
msgstr "多人游戏选项"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:367
msgid "Snap View to North"
msgstr "Snap View to North"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:368
msgid "Toggle Tracking Camera"
msgstr "开启或关闭追踪视角"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:369
msgid "Display In-Game Options"
msgstr "显示游戏中选项"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:370
msgid "Zoom Radar Out"
msgstr "缩小雷达视野"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:371
msgid "Zoom Radar In"
msgstr "放大雷达视野"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:372
msgid "Zoom In"
msgstr "视角拉近"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:373
msgid "Zoom Out"
msgstr "视角拉远"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:374
msgid "Pitch Forward"
msgstr "视角前进"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:375
msgid "Rotate Left"
msgstr "向左旋转"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:376
msgid "Reset Pitch"
msgstr "重设视角"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:377
msgid "Rotate Right"
msgstr "向右旋转"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:378
msgid "Pitch Back"
msgstr "视角后退"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:379
msgid "Orders Menu"
msgstr "命令选单"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Decrease Game Speed"
msgstr "降低游戏速度"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Increase Game Speed"
msgstr "增加游戏速度"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Reset Game Speed"
msgstr "重设游戏速度"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:383
msgid "View North"
msgstr "面向北方"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:384
msgid "View South"
msgstr "面向南方"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:385
msgid "View East"
msgstr "面向东方"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:386
msgid "View West"
msgstr "面向西方"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:387
msgid "View next Oil Derrick"
msgstr "检视下一座钻油井"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:388
msgid "View next Repair Unit"
msgstr "检视下一座修理单位"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:389
msgid "View next Truck"
msgstr "检视下一部工程车"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:390
msgid "View next Sensor Unit"
msgstr "检视下一座雷达单位"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:391
msgid "View next Commander"
msgstr "检视下一部指挥车"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:392
msgid "Toggle Overlays"
msgstr "开启或关闭叠层显示"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:393
msgid "Console On/Off"
msgstr "开启或关闭主控台"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:396
msgid "Center View on HQ"
msgstr "视角移至主基地"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:398
msgid "View Unassigned Units"
msgstr "检视未指定的单位"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:400
msgid "Fire at Will"
msgstr "接触时开火"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:402
msgid "Return to HQ"
msgstr "回到主基地"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:410
msgid "Send Text Message"
msgstr "送出文字讯息"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:413
msgid "Drop a beacon"
msgstr ""
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Sensor display On"
msgstr "雷达可视距离"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:416
msgid "Sensor display Off"
msgstr ""
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Toggles shadows"
msgstr "开启影子"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Trap cursor"
msgstr "捕捉滑鼠"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Toggle radar terrain"
msgstr "开启或关闭雷达"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:420
msgid "Toggle ally-enemy radar view"
msgstr ""
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:429
msgid "Select all Combat Units"
msgstr "选择所有战斗单位"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Select all Cyborgs"
msgstr "选择所有气垫船单位"
#: src/keymap.cpp:431
msgid "Select all Heavily Damaged Units"
msgstr "选择所有重度损伤单位"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:432
msgid "Select all Half-tracks"
msgstr "选择所有半履带单位"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:433
msgid "Select all Hovers"
msgstr "选择所有气垫船单位"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:435
msgid "Select all Units on Screen"
msgstr "选择所有萤幕上单位"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:436
msgid "Select all Tracks"
msgstr "选择所有履带单位"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:437
msgid "Select EVERY unit"
msgstr "选择所有单位"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:438
msgid "Select all VTOLs"
msgstr "选择所有VTOL 单位"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:439
msgid "Select all Wheels"
msgstr "选择所有轮系单位"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:440
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "Show frame rate"
msgstr ""
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Select all Similar Units"
msgstr "选择所有类似单位"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:445
#, fuzzy
msgid "Select all Combat Cyborgs"
msgstr "选择所有战斗单位"
#: src/keymap.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Select all Engineers"
msgstr "选择所有气垫船单位"
#: src/keymap.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Select all Land Combat Units"
msgstr "选择所有战斗单位"
#: src/keymap.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Select all Mechanics"
msgstr "选择所有履带单位"
#: src/keymap.cpp:449
#, fuzzy
msgid "Select all Transporters"
msgstr "选择所有履带单位"
#: src/keymap.cpp:450
#, fuzzy
msgid "Select all Repair Tanks"
msgstr "选择所有履带单位"
#: src/keymap.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Select all Sensor Units"
msgstr "选择所有类似单位"
#: src/keymap.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Select all Trucks"
msgstr "选择所有履带单位"
#: src/keymap.cpp:456
msgid "Select next Factory"
msgstr "选择下一个工厂"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:457
msgid "Select next Research Facility"
msgstr "选择下一个研发中心"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:458
msgid "Select next Power Generator"
msgstr "选择下一个发电厂"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:459
msgid "Select next Cyborg Factory"
msgstr "选择下一个生化人工厂"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:462
2011-01-10 10:48:12 -08:00
#, fuzzy
msgid "Toggle Debug Mappings"
msgstr "键盘配置"
2011-01-10 10:48:12 -08:00
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:463
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "Toggle display of droid path"
msgstr ""
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:464
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "Toggle display of gateways"
msgstr ""
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:465
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "Show all keyboard mappings - use pause!"
msgstr ""
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:466
#, fuzzy
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "Toggle visibility"
msgstr "开启或关闭叠层显示"
2011-01-10 10:48:12 -08:00
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:467
#, fuzzy
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "Raise tile height"
msgstr "向右旋转"
2011-01-10 10:48:12 -08:00
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:468
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "Lower tile height"
msgstr "降低标题亮度"
2011-01-10 10:48:12 -08:00
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:469
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "Toggles on/off DEMO Mode"
msgstr "开关演示模式"
2011-01-10 10:48:12 -08:00
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:470
#, fuzzy
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "End Mission"
msgstr "传来讯息..."
2011-01-10 10:48:12 -08:00
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:471
2011-01-10 10:48:12 -08:00
#, fuzzy
msgid "Toggles All fog"
msgstr "开启或关闭同盟状态"
2011-01-10 10:48:12 -08:00
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:472
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "Trigger some weather"
msgstr ""
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:473
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "Flip terrain triangle"
msgstr ""
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:474
#, fuzzy
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "Realign height of all objects on the map"
msgstr "使地图上所有物件等高"
2011-01-10 10:48:12 -08:00
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:477
#, fuzzy
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "Make all items available"
msgstr "可使用所有的项目"
2011-01-10 10:48:12 -08:00
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:478
#, fuzzy
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "Kill Selected Unit(s)"
msgstr "交出选择的单位"
2011-01-10 10:48:12 -08:00
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:479
#, fuzzy
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "Toggle god Mode Status"
msgstr "开启或关闭同盟状态"
2011-01-10 10:48:12 -08:00
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:480
#, fuzzy
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "Display Options Screen"
msgstr "显示游戏中选项"
2011-01-10 10:48:12 -08:00
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:481
#, fuzzy
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "Complete current research"
msgstr "可开始研发指挥官系统"
2011-01-10 10:48:12 -08:00
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:482
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "Toggle watch window"
msgstr "开启或关闭查看窗口"
2011-01-10 10:48:12 -08:00
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:483
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "Trace a game object"
msgstr "跟踪一个游戏中的物体"
2011-01-10 10:48:12 -08:00
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/keymap.cpp:484
#, fuzzy
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "Toggle Driving Mode"
msgstr "开启或关闭追踪视角"
2011-01-10 10:48:12 -08:00
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/loop.cpp:265
#: src/loop.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Could not save game!"
msgstr "载入已储存的游戏"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/mission.cpp:1984
msgid "Load Transport"
msgstr "送上运输舰"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/mission.cpp:2378
#, fuzzy
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!"
msgstr "任务完成"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/mission.cpp:2378
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED"
msgstr "任务完成"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/mission.cpp:2384
#, fuzzy
msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!"
msgstr "任务失败"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/mission.cpp:2384
msgid "OBJECTIVE FAILED"
msgstr "任务失败"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/mission.cpp:2409
#: src/mission.cpp:2453
#: src/mission.cpp:2564
msgid "Quit To Main Menu"
msgstr "退出至主选单"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/mission.cpp:2417
msgid "Continue Game"
msgstr "继续游戏"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/mission.cpp:2447
#: src/mission.cpp:2548
2012-05-03 10:03:16 -07:00
msgid "Load Saved Game"
msgstr "载入已储存的游戏"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/mission.cpp:2516
#, fuzzy
msgid "GAME SAVED :"
msgstr "游戏已储存"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/move.cpp:2279
#, c-format
msgid "You found %u power in an oil drum."
msgstr "你在钻油井发现了 %u 电力"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/multigifts.cpp:217
#, c-format
msgid "%s Gives You A Visibility Report"
msgstr "%s 给​​你一个可检视的报告"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/multigifts.cpp:239
#, c-format
msgid "%s Gives you a %s"
msgstr "%s 给​​你一个 %s"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/multigifts.cpp:287
#, c-format
msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed."
msgstr "试图放弃一个非空的%s但是这是不被允许的"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/multigifts.cpp:329
#, c-format
msgid "%s Gives You Technology Documents"
msgstr "%s 给​​你一个技术文件"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/multigifts.cpp:380
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Gives You %u Power"
msgstr "%s 给​​你能源"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/multigifts.cpp:408
#, c-format
msgid "%s Requests An Alliance With You"
msgstr "%s 要求与你同盟"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/multigifts.cpp:417
#, c-format
msgid "You Invite %s To Form An Alliance"
msgstr "你邀请 %s 加入同盟"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/multigifts.cpp:438
#, c-format
msgid "%s Breaks The Alliance With %s"
msgstr "%s 取消了与 %s 的同盟协定"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/multigifts.cpp:468
#, c-format
msgid "%s Forms An Alliance With %s"
msgstr "%s 与 %s 结盟"
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#: src/multigifts.cpp:721
#, c-format
msgid "You Discover Blueprints For %s"
msgstr "你发现一个用作于 %s 的蓝图"
2012-04-09 14:38:33 -07:00
#: src/multiint.cpp:214
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "中型加农炮"
2012-04-09 14:38:33 -07:00
#: src/multiint.cpp:214
2011-05-23 11:18:06 -07:00
msgid "Insane"
msgstr ""
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multiint.cpp:699
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/multilimit.cpp:190
msgid "Accept Settings"
msgstr "接受设定"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multiint.cpp:701
#: src/multiint.cpp:1280
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "枪骑兵火箭"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multiint.cpp:712
msgid "IP Address or Machine Name"
msgstr "IP 位置或电脑名称"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multiint.cpp:758
2012-01-08 16:42:56 -08:00
msgid "CONNECTION"
msgstr "连接"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multiint.cpp:763
2012-01-08 16:42:56 -08:00
msgid "Lobby"
msgstr "游戏大厅"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multiint.cpp:764
2012-01-08 16:42:56 -08:00
msgid "IP"
msgstr "IP"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multiint.cpp:980
2012-01-20 10:27:37 -08:00
#, fuzzy
msgid "[Password required]"
msgstr "*** 不需要密码 ***"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multiint.cpp:984
2012-01-20 10:27:37 -08:00
msgid "[No Tanks]"
msgstr ""
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multiint.cpp:988
2012-01-20 10:27:37 -08:00
#, fuzzy
2012-01-29 09:12:43 -08:00
msgid "[No Cyborgs]"
2012-01-20 10:27:37 -08:00
msgstr "生产生化人步兵"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multiint.cpp:992
2012-01-29 09:12:43 -08:00
msgid "[No VTOLs]"
msgstr ""
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multiint.cpp:996
2012-01-29 09:12:43 -08:00
#, c-format
msgid "Hosted by %s"
2012-01-20 10:27:37 -08:00
msgstr ""
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multiint.cpp:1000
2012-01-29 09:12:43 -08:00
#, c-format
msgid "Hosted by %s —%s"
msgstr ""
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multiint.cpp:1020
#, fuzzy
2011-07-11 13:57:07 -07:00
msgid "No games are available"
msgstr "可使用新的科技"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multiint.cpp:1023
msgid "Game is full"
msgstr "游戏人数已满"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multiint.cpp:1027
msgid "You were kicked!"
msgstr "你被踢了!"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multiint.cpp:1030
msgid "Wrong Game Version!"
msgstr "错误的游戏版本"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multiint.cpp:1033
msgid "You have an incompatible mod."
msgstr "你有一个不兼容的mod"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multiint.cpp:1037
msgid "Host couldn't send file?"
msgstr "主玩家不能发送文件?"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multiint.cpp:1041
msgid "Incorrect Password!"
msgstr "不正确的密码!"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multiint.cpp:1044
msgid "Host has dropped connection!"
msgstr "主玩家掉线了!"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multiint.cpp:1048
msgid "Connection Error"
msgstr "连接错误"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multiint.cpp:1158
2012-01-08 16:42:56 -08:00
msgid "Searching"
msgstr "搜寻"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multiint.cpp:1227
msgid "GAMES"
msgstr "游戏"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multiint.cpp:1235
msgid "Refresh Games List"
msgstr "重新整理游戏清单"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multiint.cpp:1260
#, fuzzy
msgid "Enter Password:"
msgstr "按一下看地图"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multiint.cpp:1278
msgid "OK"
msgstr "确定"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multiint.cpp:1396
msgid "Tanks disabled!!"
msgstr "坦克被禁用"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multiint.cpp:1397
#, fuzzy
msgid "Cyborgs disabled."
msgstr "可生产新的生化人步兵"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multiint.cpp:1398
msgid "VTOLs disabled."
msgstr "VTOL被禁用"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:1399
#, fuzzy
msgid "Satellite Uplink disabled."
msgstr "卫星上传"
#: src/multiint.cpp:1400
#, fuzzy
msgid "Laser Satellite disabled."
msgstr "激光卫星指挥中心"
#: src/multiint.cpp:1447
#: src/multiint.cpp:1456
msgid "Select Game Name"
msgstr "选择游戏名称"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:1448
#, fuzzy
msgid "One-Player Skirmish"
msgstr "单人战役模式"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:1459
msgid "Select Map"
msgstr "选择地图"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:1470
2012-03-26 03:41:16 -07:00
#, fuzzy
msgid "Password is already set!"
msgstr "玩家"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:1478
#, fuzzy
msgid "Click to set Password"
msgstr "按一下看地图"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:1483
#: src/multiint.cpp:1484
#, fuzzy
msgid "Scavengers"
msgstr "拾荒者"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:1486
#, fuzzy
msgid "No Scavengers"
msgstr "拾荒者"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:1516
msgid "Select Player Name"
msgstr "选择玩家名称"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:1519
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multimenu.cpp:797
msgid "Alliances"
msgstr "同盟"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:1522
msgid "No Alliances"
msgstr "不允许同盟"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:1524
msgid "Allow Alliances"
msgstr "允许同盟"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:1528
msgid "Locked Teams"
msgstr "锁定同盟模式"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:1554
msgid "Low Power Levels"
msgstr "生产能源速度:慢"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:1556
msgid "Medium Power Levels"
msgstr "生产能源速度:中"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:1558
msgid "High Power Levels"
msgstr "生产能源速度:快"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:1590
msgid "Base"
msgstr "基地"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:1592
msgid "Start with No Bases"
msgstr "开始时无基地"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:1594
msgid "Start with Bases"
msgstr "开始时有基地"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:1596
msgid "Start with Advanced Bases"
msgstr "开始时具规模基地"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:1628
msgid "Map Preview"
msgstr "预览地图"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:1630
msgid "Click to see Map"
msgstr "按一下看地图"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multiint.cpp:1643
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:1645
msgid "Start Hosting Game"
msgstr "开始游戏"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:1652
#: src/multiint.cpp:1656
#, fuzzy
msgid "Show Structure Limits"
msgstr "设定建筑物数量限制"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:1652
#: src/multiint.cpp:1656
msgid "Set Structure Limits"
msgstr "设定建筑物数量限制"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:1733
2011-01-10 05:59:13 -08:00
msgid "DIFFICULTY"
msgstr ""
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:1747
2011-12-17 13:23:15 -08:00
msgid "Less aggressive"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
msgstr ""
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:1748
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Plays nice"
msgstr "玩家"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:1749
2011-01-10 05:59:13 -08:00
msgid "No holds barred"
msgstr ""
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:1750
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#, fuzzy
msgid "Starts with advantages"
msgstr "开始时具规模基地"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:1778
2011-01-10 05:59:13 -08:00
msgid "CHOOSE AI"
msgstr ""
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:1794
2011-01-15 10:54:32 -08:00
msgid "Allow human players to join in this slot"
msgstr ""
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:1802
2011-01-15 10:54:32 -08:00
msgid "Leave this slot unused"
msgstr ""
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:2254
2011-01-08 17:32:39 -08:00
msgid "Team"
msgstr "队伍"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:2297
2011-01-10 05:59:13 -08:00
msgid "You cannot change difficulty in a challenge"
msgstr ""
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:2297
#, fuzzy
2011-01-10 05:59:13 -08:00
msgid "Click to change difficulty"
msgstr "点击这里更改AI难度"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:2312
2012-02-07 09:41:49 -08:00
#, fuzzy
msgid "Waiting for player"
msgstr "等待其他玩家"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:2312
2012-02-07 09:41:49 -08:00
#, fuzzy
msgid "Player is ready"
msgstr "玩家"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:2312
msgid "Click when ready"
msgstr "按一下开始"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:2319
msgid "READY?"
msgstr "准备好了吗?"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:2363
msgid "PLAYERS"
msgstr "玩家"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:2398
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#, fuzzy
msgid "Click to change to this slot"
msgstr "点击这里更改玩家设置"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:2426
#, fuzzy
msgid "Choose Team"
msgstr "锁定同盟模式"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:2456
#, fuzzy
2011-01-08 17:32:39 -08:00
msgid "Click to change player colour"
msgstr "点击这里更改玩家设置"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:2484
#, fuzzy
2011-01-08 17:32:39 -08:00
msgid "Click to change player position"
msgstr "点击这里更改玩家设置"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:2488
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Click to change AI"
msgstr "点击这里更改玩家设置"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:2553
msgid "CHAT"
msgstr "聊天"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:2585
msgid "All players need to have the same mods to join your game."
msgstr "所有玩家需要使用相同的mod以便进入游戏"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:2626
2012-01-20 10:27:37 -08:00
msgid "Connecting to the lobby server..."
msgstr ""
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:2772
#, fuzzy, c-format
2010-11-02 05:32:52 -07:00
msgid "*** password [%s] is now required! ***"
msgstr "*** 需要密码 ***"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:2780
msgid "*** password is NOT required! ***"
msgstr "*** 不需要密码 ***"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:2996
msgid "Sorry! Failed to host the game."
msgstr "对不起!本机无法作为游戏主要服务器"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:3118
msgid "'Locked Teams' mode enabled"
msgstr "锁定同盟模式"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:3146
#: src/multiint.cpp:3215
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multimenu.cpp:1492
#, c-format
msgid "The host has kicked %s from the game!"
msgstr "主玩家将 %s 踢出游戏!"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:3281
msgid "Host is Starting Game"
msgstr "主玩家已开始游戏"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:3884
2012-01-20 10:27:37 -08:00
msgid "Can't connect to lobby server!"
msgstr ""
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:3976
2012-01-20 10:27:37 -08:00
#, c-format
msgid "Mods: %s"
msgstr ""
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:3983
2012-01-20 10:27:37 -08:00
msgid "Mods: None!"
msgstr ""
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:3993
2012-01-20 10:27:37 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: %s"
msgstr "版本 %s%s%s%s"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:4044
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to take player slot %d"
msgstr "点击这里更改玩家设置"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:4053
#: src/multiint.cpp:4255
2011-05-23 11:18:06 -07:00
msgid "Open"
msgstr ""
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:4053
#: src/multiint.cpp:4256
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "关闭"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:4104
#, c-format
msgid "Sending Map: %d%% "
msgstr "发送地图:%d%%"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:4112
#, c-format
msgid "Map: %d%% downloaded"
msgstr "地图:%d%%下载完成"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:4138
msgid "HOST"
msgstr "主玩家"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiint.cpp:4145
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multimenu.cpp:811
2011-02-25 14:33:51 -08:00
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
2011-02-25 14:33:51 -08:00
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/multijoin.cpp:95
#: src/multijoin.cpp:96
msgid "Players Still Joining"
msgstr "玩家加入中"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multijoin.cpp:256
#, c-format
msgid "%s has Left the Game"
msgstr "%s 已离开游戏"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multijoin.cpp:290
#, c-format
msgid "File transfer has been aborted for %d."
msgstr "由于%d文件传输中断"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multijoin.cpp:421
#, c-format
msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked."
msgstr "%s(%u)有一个不兼容的mod已经被踢出"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multijoin.cpp:462
2012-02-07 09:41:49 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is joining the game"
msgstr "%s 加入游戏"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multijoin.cpp:473
#, fuzzy
2012-02-07 09:41:49 -08:00
msgid "Server message:"
msgstr "系统语系"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/multilimit.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen"
msgstr "回到前一个画面"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/multilimit.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Limits reset to default values"
msgstr "重置限制至默认状态"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multimenu.cpp:629
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "Technology level 1"
msgstr "第一阶科技"
2011-01-10 10:48:12 -08:00
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multimenu.cpp:637
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "Technology level 2"
msgstr "第二阶科技"
2011-01-10 10:48:12 -08:00
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multimenu.cpp:643
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "Technology level 3"
msgstr "第三阶科技"
2011-01-10 10:48:12 -08:00
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multimenu.cpp:649
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "Any number of players"
msgstr "任何数量的玩家"
2011-01-10 10:48:12 -08:00
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multimenu.cpp:660
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%d player"
msgid_plural "%d players"
msgstr[0] "2 玩家"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multimenu.cpp:798
msgid "Score"
msgstr "分数"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multimenu.cpp:799
msgid "Kills"
msgstr "杀敌数"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multimenu.cpp:800
msgid "Units"
msgstr "单位"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multimenu.cpp:815
msgid "Structs"
msgstr "建筑"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multimenu.cpp:827
2012-05-03 10:03:16 -07:00
msgid "Sent/Received per sec —"
msgstr ""
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multimenu.cpp:827
2012-05-03 10:03:16 -07:00
msgid "Total Sent/Received —"
msgstr ""
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multimenu.cpp:832
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Traf: %u/%u"
msgstr "训练有素: %u"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multimenu.cpp:836
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#, c-format
msgid "Uncompressed: %u/%u"
msgstr ""
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multimenu.cpp:840
2012-05-03 10:03:16 -07:00
#, c-format
msgid "Pack: %u/%u"
msgstr ""
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multimenu.cpp:1142
msgid "Channel"
msgstr ""
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multimenu.cpp:1156
msgid "Toggle Alliance State"
msgstr "开启或关闭同盟状态"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multimenu.cpp:1175
msgid "Give Visibility Report"
msgstr "提供可检视的报告"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multimenu.cpp:1181
msgid "Leak Technology Documents"
msgstr "泄漏科技技术文件"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multimenu.cpp:1188
msgid "Hand Over Selected Units"
msgstr "交出选择的单位"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multimenu.cpp:1194
msgid "Give Power To Player"
msgstr "提供玩家能源"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/multimenu.cpp:1494
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#, c-format
msgid "kicked %s : %s from the game, and added them to the banned list!"
msgstr "%s : %s 被踢出,并加入黑名单"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/multiplay.cpp:263
#, c-format
msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!"
msgstr "踢出玩家 %s因为他们试图绕过数据完整性检查"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiplay.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "(allies"
msgstr "同盟"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiplay.cpp:1103
msgid "(private to "
msgstr "私密"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiplay.cpp:1116
msgid "[invalid]"
msgstr "[无效]"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiplay.cpp:1978
msgid "Green"
msgstr "绿色"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiplay.cpp:1979
msgid "Orange"
msgstr "橙色"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiplay.cpp:1980
msgid "Grey"
msgstr "灰色"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiplay.cpp:1982
msgid "Red"
msgstr "红色"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiplay.cpp:1983
msgid "Blue"
msgstr "蓝色"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiplay.cpp:1984
msgid "Pink"
msgstr "粉红色"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiplay.cpp:1985
msgid "Cyan"
msgstr "青绿色"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiplay.cpp:1986
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "Yellow"
msgstr ""
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiplay.cpp:1987
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "Purple"
msgstr ""
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiplay.cpp:1988
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "White"
msgstr ""
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiplay.cpp:1989
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "Bright blue"
msgstr ""
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiplay.cpp:1990
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "Neon green"
msgstr ""
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiplay.cpp:1991
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "Infrared"
msgstr ""
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiplay.cpp:1992
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "Ultraviolet"
msgstr ""
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/multiplay.cpp:1993
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "Brown"
msgstr ""
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/order.cpp:803
2010-10-17 18:36:01 -07:00
msgid "We can't do that! We must be a Cyborg unit to use a Cyborg Transport!"
msgstr ""
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/qtscriptfuncs.cpp:1586
2012-04-09 14:38:33 -07:00
#: src/scriptfuncs.cpp:3263
2011-04-25 12:32:37 -07:00
msgid "YOU ARE VICTORIOUS!"
msgstr "你获胜了!"
2011-04-25 12:32:37 -07:00
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/qtscriptfuncs.cpp:1591
2012-04-09 14:38:33 -07:00
#: src/scriptfuncs.cpp:3267
2011-04-25 12:32:37 -07:00
msgid "YOU WERE DEFEATED!"
msgstr "你被打败了!"
2011-04-25 12:32:37 -07:00
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/research.cpp:1151
#, c-format
msgid "Research completed: %s"
msgstr "已研发完成: %s"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/research.cpp:1156
msgid "Research Completed"
msgstr "已研发完成"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#: src/research.cpp:1880
msgid "Research Award"
msgstr "研发中心奖励"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/scores.cpp:100
#, c-format
msgid "Own Units: %u"
msgstr "我方单位: %u"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/scores.cpp:101
#, c-format
msgid "Enemy Units: %u"
msgstr "敌方单位: %u"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/scores.cpp:102
#, c-format
msgid "Own Structures: %u"
msgstr "我方建筑物: %u"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/scores.cpp:103
#, c-format
msgid "Enemy Structures: %u"
msgstr "敌方建筑物: %u"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/scores.cpp:104
#, c-format
msgid "Units Manufactured: %u"
msgstr "生产单位总数: %u"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/scores.cpp:105
#, c-format
msgid "Total Units: %u"
msgstr "全部单位: %u"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/scores.cpp:106
#, c-format
msgid "Structures Built: %u"
msgstr "建筑物总数: %u"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/scores.cpp:107
#, c-format
msgid "Total Structures: %u"
msgstr "全部建筑物: %u"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/scores.cpp:109
#, c-format
msgid "Rookie: %u"
msgstr "菜鸟: %u"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/scores.cpp:110
#, c-format
msgctxt "rank"
msgid "Green: %u"
msgstr "青涩: %u"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/scores.cpp:111
#, c-format
msgid "Trained: %u"
msgstr "训练有素: %u"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/scores.cpp:112
#, c-format
msgid "Regular: %u"
msgstr "好样的: %u"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/scores.cpp:113
#, c-format
msgid "Professional: %u"
msgstr "专家: %u"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/scores.cpp:114
#, c-format
msgid "Veteran: %u"
msgstr "老手:%u"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/scores.cpp:115
#, c-format
msgid "Elite: %u"
msgstr "菁英:%u"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/scores.cpp:116
#, c-format
msgid "Special: %u"
msgstr "特务:%u"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/scores.cpp:117
#, c-format
msgid "Hero: %u"
msgstr "英雄:%u"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/scores.cpp:307
msgid "Unit Losses"
msgstr "损失单位"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/scores.cpp:308
msgid "Structure Losses"
msgstr "损失建筑物"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/scores.cpp:309
msgid "Force Information"
msgstr "武力资讯"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/scores.cpp:389
#, c-format
msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d"
msgstr "寻获遗留科技: %d"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/scores.cpp:394
#, c-format
msgid "Mission Time - %s"
msgstr "任务进行时间 - %s"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/scores.cpp:399
#, c-format
msgid "Total Game Time - %s"
msgstr "全部游戏时间 - %s"
2012-03-05 03:59:56 -08:00
#: src/scores.cpp:405
#, c-format
msgid "You cheated!"
msgstr "你作弊了"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/scriptfuncs.cpp:9379
#, c-format
msgid "Beacon received from %s!"
msgstr "由 %s 获得引导指标"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/scriptfuncs.cpp:9416
#, c-format
msgid "Beacon %d"
msgstr "引导指标 %d"
2012-06-02 07:57:08 -07:00
#: src/selection.cpp:415
#: src/selection.cpp:495
msgid "Unable to locate any repair units!"
msgstr "找不到任何修理单位!"
2012-06-02 07:57:08 -07:00
#: src/selection.cpp:418
msgid "Unable to locate any Trucks!"
msgstr "找不到任何工程车单位!"
2012-06-02 07:57:08 -07:00
#: src/selection.cpp:421
msgid "Unable to locate any Sensor Units!"
msgstr "找不到任何雷达单位!"
2012-06-02 07:57:08 -07:00
#: src/selection.cpp:424
msgid "Unable to locate any Commanders!"
msgstr "找不到任何指挥官车!"
2012-06-02 07:57:08 -07:00
#: src/selection.cpp:694
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#, c-format
msgid "%u unit selected"
msgid_plural "%u units selected"
msgstr[0] "已选取 %u 单位"
2012-06-19 16:11:15 -07:00
#: src/structure.cpp:2605
#, fuzzy
2012-05-03 10:03:16 -07:00
msgid "Can't build anymore units, Command Control Limit Reached - Production Halted"
msgstr "已达到可控制单位总数上限,停止生产新单位"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/structure.cpp:5605
#: src/structure.cpp:5630
2011-05-06 16:10:23 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - %u Unit assigned - Damage %3.0f%%"
msgid_plural "%s - %u Units assigned - Damage %3.0f%%"
msgstr[0] "%s - 已指派 %u 单位"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/structure.cpp:5635
#: src/structure.cpp:5703
#: src/structure.cpp:5718
#: src/structure.cpp:5732
#, c-format
msgid "%s - Damage %3.0f%%"
msgstr "%s - 损伤 %3.0f%%"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/structure.cpp:5685
2011-05-06 16:10:23 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Connected %u of %u - Damage %3.0f%%"
msgstr "%s - 连接钻油井数量 %u of %u"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/structure.cpp:5849
#: src/structure.cpp:5894
#, c-format
msgid "%s - Electronically Damaged"
msgstr "%s -电子伤害"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/structure.cpp:6145
msgid "Electronic Reward - Visibility Report"
msgstr "电子回馈—可检视报告"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/structure.cpp:6185
msgid "Factory Reward - Propulsion"
msgstr "工厂奖励—推进动力"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/structure.cpp:6209
msgid "Factory Reward - Body"
msgstr "工厂奖励—车身"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/structure.cpp:6233
msgid "Factory Reward - Weapon"
msgstr "工厂奖励—武器"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/structure.cpp:6242
msgid "Factory Reward - Nothing"
msgstr "工厂奖励—无"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/structure.cpp:6270
msgid "Repair Facility Award - Repair"
msgstr "修理中心奖励—修理"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/structure.cpp:6277
msgid "Repair Facility Award - Nothing"
msgstr "修理工厂回馈—无"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/transporter.cpp:385
#: src/transporter.cpp:434
msgid "Launch Transport"
msgstr "发射运输舰"
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/transporter.cpp:1380
2010-10-17 18:36:01 -07:00
msgid "There is not enough room in the Transport!"
msgstr ""
2012-08-18 03:43:12 -07:00
#: src/transporter.cpp:1606
msgid "Reinforcements landing"
msgstr "援军已降落"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/version.cpp:131
msgid " (modified locally)"
msgstr " (modified locally)"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/version.cpp:138
msgid " - DEBUG"
msgstr " - DEBUG"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/version.cpp:147
#, c-format
msgid " - Built %s"
msgstr " - Built %s"
#. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded.
#. "Version <version name/number> <working copy state><BUILD DATE><BUILD TYPE>"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/version.cpp:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Version %s-%s%s%s%s"
msgstr "版本 %s%s%s%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unit Colour (SP)"
#~ msgstr "单位颜色"
#, fuzzy
#~ msgid "Unit Colour (MP)"
#~ msgstr "单位颜色"
2012-02-19 15:32:57 -08:00
#~ msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL"
#~ msgstr "毒虫VTOL高速加农炮"
#, fuzzy
#~ msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL"
#~ msgstr "毒蝎VTOL高速加农炮"
#~ msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL"
#~ msgstr "螳螂VTOL高速加农炮"
#, fuzzy
#~ msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks"
#~ msgstr "半履带式眼镜蛇坦克(迷你火箭炮)"
#~ msgid "HPV Cannon Python Hover"
#~ msgstr "履带式蟒蛇坦克(高速加农炮)"
2012-02-19 12:22:37 -08:00
#~ msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!"
#~ msgstr "现在允许作弊!"
#~ msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!"
#~ msgstr "现在不允许作弊!"
2012-01-21 09:53:16 -08:00
#~ msgid "Activate self-test"
#~ msgstr "启动自我测试self-test"
2012-01-20 10:27:37 -08:00
#~ msgid "Failed to create building"
#~ msgstr "建筑物建造失败"
#~ msgid "Players"
#~ msgstr "玩家"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Create a game first!"
#~ msgstr "跟踪一个游戏中的物体"
#, fuzzy
#~ msgid "Connect IP"
#~ msgstr "连接错误"
#, fuzzy
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "按一下看地图"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "3 players"
#~ msgstr "2 玩家"
#~ msgid "4 players"
#~ msgstr "4 玩家"
#, fuzzy
#~ msgid "5 players"
#~ msgstr "2 玩家"
#, fuzzy
#~ msgid "6 players"
#~ msgstr "2 玩家"
#, fuzzy
#~ msgid "7 players"
#~ msgstr "2 玩家"
#~ msgid "8 players"
#~ msgstr "8 玩家"
#, fuzzy
#~ msgid "9 players"
#~ msgstr "2 玩家"
#, fuzzy
#~ msgid "10 players"
#~ msgstr "2 玩家"
#, fuzzy
#~ msgid "11 players"
#~ msgstr "2 玩家"
#, fuzzy
#~ msgid "12 players"
#~ msgstr "2 玩家"
#, fuzzy
#~ msgid "13 players"
#~ msgstr "2 玩家"
#, fuzzy
#~ msgid "14 players"
#~ msgstr "4 玩家"
#, fuzzy
#~ msgid "15 players"
#~ msgstr "2 玩家"
#, fuzzy
#~ msgid "16 players"
#~ msgstr "2 玩家"
2011-12-03 09:55:11 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "FPS %d; PIEs %d; polys %d; States %d"
#~ msgstr "FPS %d; FPS限制: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; 状态%d"
2011-11-16 10:55:21 -08:00
#~ msgid "Power Accrued"
#~ msgstr "能量增加"
#, fuzzy
#~ msgid "Radar showing revealed terrain"
#~ msgstr "雷达显示地形"
2011-10-26 13:35:31 -07:00
#~ msgid "Fog"
#~ msgstr "迷雾"
#~ msgid "Mist"
#~ msgstr "迷雾"
#~ msgid "Fog Of War"
#~ msgstr "完全迷雾"
#~ msgid "Distance Fog"
#~ msgstr "迷雾(看得见地形)"
2011-09-07 12:13:15 -07:00
#~ msgid "* May negatively affect performance"
#~ msgstr "可能对性能造成负面影响"
#~ msgid "All trucks upgraded automatically"
#~ msgstr "自动升级所有工程车"
#~ msgid "Increases Repair Speed"
#~ msgstr "加快修理速度"
#~ msgid "All tracks upgraded automatically"
#~ msgstr "自动升级所有履带式坦克"
#~ msgid "VTOL Radar Tower"
#~ msgstr "VTOL雷达"
#~ msgid "Cobra Hover Heavy-Repair"
#~ msgstr "眼镜蛇重型修理气垫船"
#~ msgid "Viper HMG Wheels"
#~ msgstr "轮式响尾蛇坦克(重机枪)"
#~ msgid "TK Mantis Hover"
#~ msgstr "螳螂气垫船(坦克杀手)"
#~ msgid "Cobra HMG Tracks"
#~ msgstr "履带式眼镜蛇坦克(重机枪)"
#~ msgid "Cobra Hover HC"
#~ msgstr "眼镜蛇气垫船(重型加农炮)"
#~ msgid "Scorpion Lancer Tracks"
#~ msgstr "履带式毒蝎坦克(枪骑兵火箭)"
#~ msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks"
#~ msgstr "履带式毒蝎坦克(重型加农炮)"
#~ msgid "Scorpion Lancer VTOL"
#~ msgstr "毒蝎VTOL枪骑兵火箭"
#~ msgid "Scorpion BB VTOL"
#~ msgstr "毒蝎 BB VTOL"
#~ msgid "Viper Command Turret Tracks"
#~ msgstr "响尾蛇指挥车"
#~ msgid "Cobra Command Turret Tracks"
#~ msgstr "眼镜蛇指挥车"
#~ msgid "Scorpion Command Turret Tracks"
#~ msgstr "毒蝎指挥车"
#, fuzzy
#~ msgid "Mantis Command Turret Tracks"
#~ msgstr "螳螂指挥车"
#~ msgid "Cobra Lancer Tracks"
#~ msgstr "履带式眼镜蛇坦克(枪骑兵火箭)"
#~ msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks"
#~ msgstr "履带式螳螂坦克(重型加农炮)"
#~ msgid "Mantis Tank Killer Tracks"
#~ msgstr "履带式螳螂坦克(坦克杀手)"
#~ msgid "Mantis Scourge Tracks"
#~ msgstr "履带式螳螂坦克(天谴导弹)"
#~ msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks"
#~ msgstr "履带式毒蝎坦克(重机枪)"
#~ msgid "Scorpion Repair Tracks"
#~ msgstr "毒蝎修理车"
#~ msgid "Scorpion Heavy Repair Hover"
#~ msgstr "毒蝎重型修理车"
#~ msgid "Cobra Hover Truck"
#~ msgstr "眼镜蛇工程气垫船"
#~ msgid "Scorpion Hover Truck"
#~ msgstr "毒蝎工程气垫船"
#~ msgid "Mantis Hover Truck"
#~ msgstr "螳螂工程气垫船"
#~ msgid "Cobra Bunker Buster Tracks"
#~ msgstr "履带式眼镜蛇坦克(碉堡终结者)"
#~ msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks"
#~ msgstr "履带式毒蝎坦克(碉堡终结者)"
#~ msgid "Mantis Bunker Buster Tracks"
#~ msgstr "履带式螳螂坦克(碉堡终结者)"
#~ msgid "Viper Tracks Lancer"
#~ msgstr "履带式响尾蛇坦克(枪骑兵火箭)"
#~ msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod"
#~ msgstr "半履带式眼镜蛇坦克(迷你火箭)"
#~ msgid "Cobra Tracks Mini-Pod"
#~ msgstr "履带式眼镜蛇坦克(迷你火箭)"
#~ msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery"
#~ msgstr "履带式眼镜蛇坦克(迷你火箭炮)"
#~ msgid "Cobra Inferno Half-track"
#~ msgstr "半履带式眼镜蛇坦克(火焰喷射)"
#~ msgid "Python HVC Hover"
#~ msgstr "蟒蛇气垫船(高速加农炮)"
#~ msgid "Python Scourge Tracks"
#~ msgstr "履带式蟒蛇坦克(天谴导弹)"
#~ msgid "Python Gauss Cannon Tracks"
#~ msgstr "履带式蟒蛇坦克(高斯加农炮)"
#~ msgid "Python Pulse Laser Tracks"
#~ msgstr "履带式蟒蛇坦克(脉冲激光)"
#~ msgid "Tiger Pulse Laser Tracks"
#~ msgstr "履带式虎式坦克(脉冲激光)"
#~ msgid "Tiger Heavy Laser Tracks"
#~ msgstr "履带式虎式坦克(高能激光)"
#~ msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks"
#~ msgstr "履带式双足飞龙坦克(高斯加农炮)"
#~ msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks"
#~ msgstr "履带式双足飞龙坦克(脉冲激光)"
#~ msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks"
#~ msgstr "履带式双足飞龙坦克(重机枪)"
#~ msgid "Viper Machinegun Half-Track"
#~ msgstr "半履带式响尾蛇坦克(双管机枪)"
#~ msgid "Viper Flamer Half-Track"
#~ msgstr "半履带式响尾蛇坦克(火焰喷射)"
#~ msgid "Disconnected from lobby server. Failed to register game."
#~ msgstr "注册游戏失败从Lobby服务器断开连接"
#~ msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?"
#~ msgstr "不能与Lobby服务器建立连接。请检查TCP端口是否开放。"
#, fuzzy
#~ msgid ": Unknown cheat code."
#~ msgstr "以作弊模式运行"
#~ msgid "Run in cheat mode"
#~ msgstr "以作弊模式运行"
#~ msgid "Colored Cursors*"
#~ msgstr "彩色指针"
#, fuzzy
#~ msgid "Infinite Production"
#~ msgstr "循环生产"
#~ msgid "You found %u power in an oil drum"
#~ msgstr "你在钻油井发现了 %u 电力"
2011-03-20 13:20:20 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Player colour"
#~ msgstr "玩家"
#, fuzzy
#~ msgid "Kick player"
#~ msgstr "2 玩家"
#, fuzzy
#~ msgid "Player number"
#~ msgstr "玩家"
#~ msgid " (modified and switched locally)"
#~ msgstr " (modified and switched locally)"
#~ msgid " (switched locally)"
#~ msgstr " (switched locally)"
#, fuzzy
#~ msgid "Congratulations your successful evacuation of Beta Base."
#~ msgstr "恭喜你成功的疏散了BETA基地"
2011-03-16 11:01:50 -07:00
#~ msgid "Truck ordered to build Oil Derrick"
#~ msgstr "命令工程车建造钻油井"
#~ msgid "Plascrete MK3"
#~ msgstr "超合金钢筋墙三型"
2011-03-16 11:01:50 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Mini-Rocket accuracy +10%"
#~ msgstr "增加迷你火箭准确率"
2011-03-16 11:01:50 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Mini-Rocket damage +25%"
#~ msgstr "增加迷你火箭攻击力"
2011-03-16 11:01:50 -07:00
2011-03-08 07:11:29 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Mini-Rocket reload time -15%"
#~ msgstr "迷你火箭升级"
#~ msgid "Cyclone AA Site"
#~ msgstr "暴风级高射炮"
2011-03-08 07:11:29 -08:00
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Automated Manufacturing Mk2"
#~ msgstr "初阶自动化VTOL补给二型"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
2010-12-11 07:05:29 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Automated Manufacturing Mk3"
#~ msgstr "初阶自动化VTOL补给三型"
2010-12-11 07:05:29 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Robotic Manufacturing Mk2"
#~ msgstr "中阶自动化VTOL补给二型"
#, fuzzy
#~ msgid "Robotic Manufacturing Mk3"
#~ msgstr "中阶自动化VTOL补给三型"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Manufacturing Mk2"
#~ msgstr "高阶自动化生产工厂二型"
#, fuzzy
#~ msgid "Automated Repair Facility Mk2"
#~ msgstr "初阶自动修理工厂"
#, fuzzy
#~ msgid "Automated Repair Facility Mk3"
#~ msgstr "初阶自动修理工厂"
#, fuzzy
#~ msgid "Robotic Repair Facility Mk2"
#~ msgstr "中阶自动修理工厂二型"
#, fuzzy
#~ msgid "HESH Mini-Rockets"
#~ msgstr "HE迷你火箭一型"
#, fuzzy
#~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk2"
#~ msgstr "HE迷你火箭二型"
#, fuzzy
#~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk3"
#~ msgstr "HE迷你火箭三型"
#~ msgid "Thermite Flamer Cyborg"
#~ msgstr "生化人步兵(铝热反应火焰)"
#~ msgid "Grenadier Cyborg"
#~ msgstr "生化人步兵(手榴弹)"
#~ msgid "Cyclone Hardpoint"
#~ msgstr "暴风级高射炮要塞"
#~ msgid "Fire Cannon"
#~ msgstr "火炮"
#~ msgid "Unable to locate any resource extractors!"
#~ msgstr "无法找到任何资源resource extractors"
#~ msgid "Build menu will reopen"
#~ msgstr "建筑选单将重新开启"
#~ msgid "Build menu will not reopen"
#~ msgstr "建造选单将不会开启"
#~ msgid "Toggle reopening the build menu"
#~ msgstr "开启或关闭建筑选单"
#~ msgid "BaBaProp"
#~ msgstr "野蛮人推进动力"
#~ msgid "BaBaLegs"
#~ msgstr "野蛮人步兵"
#~ msgid "LasSat"
#~ msgstr "激光卫星"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "捷克语"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "丹麦语"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "德语"
#~ msgid "English (United Kingdom)"
#~ msgstr "英语UK"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "西班牙语"
#, fuzzy
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "罗马尼亚语"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "芬兰语"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "法语"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "弗里西语"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "爱尔兰语"
#, fuzzy
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "拉托维亚语"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "义大利语"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "立陶宛语"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "挪威语"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "荷兰语"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "波兰语"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "巴西葡萄牙语"
#, fuzzy
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "葡萄牙语"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "罗马尼亚语"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "俄语"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "斯洛凡尼亚语"
#, fuzzy
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "弗里西语"
#~ msgid "Simplified Chinese"
#~ msgstr "简体中文"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "拉丁​​语"
#, fuzzy
#~ msgid ", mod: "
#~ msgstr "mod"
#, fuzzy
#~ msgid "Increases Bombing damage"
#~ msgstr "增加加农炮系武器伤害"
#~ msgid "The ultimate in sensor technology"
#~ msgstr "最高等级的雷达科技"
#~ msgid "Formation speed limiting OFF"
#~ msgstr "成型速度限制关闭"
#~ msgid "Formation speed limiting ON"
#~ msgstr "成型速度限制开启"
#~ msgid "Stop Multiplayer Audio"
#~ msgstr "停止多人游戏音效"
#~ msgid "Mayhem"
#~ msgstr "混乱模式"
#~ msgid "Skirmish"
#~ msgstr "战役模式"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "英语"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "巴斯克语"
#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
#~ msgstr "挪威语"
#~ msgid "Swedish (Sweden)"
#~ msgstr "瑞典语"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "瑞典语"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "土耳其语"
#~ msgid "Uzbek (Cyrillic)"
#~ msgstr "乌兹别克(古斯拉夫)语"
#, fuzzy
#~ msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-trackS"
#~ msgstr "半履带式眼镜蛇坦克(重机枪)"
#~ msgid "Peperpot Emplacement"
#~ msgstr "旋转迫击炮炮台"
#~ msgid "Command turret MkII"
#~ msgstr "指挥官车二型"
#~ msgid "Command turret MkIV"
#~ msgstr "指挥官车四型"
#~ msgid "Cursor Mode"
#~ msgstr "滑鼠模式"
#~ msgid "Software (colored)"
#~ msgstr "软体 (colored)"
#~ msgid "Hardware"
#~ msgstr "硬体"
#~ msgid "Software (coloured)"
#~ msgstr "软体 (coloured)"
#~ msgid "Viper Light Cannon Wheels"
#~ msgstr "轮式响尾蛇坦克(轻型加农炮)"
#~ msgid "Viper Flamer Wheels"
#~ msgstr "轮式响尾蛇坦克(火焰喷射)"
#~ msgid "Viper Sensor Wheels"
#~ msgstr "轮式响尾蛇雷达车"
#~ msgid "Viper Light Cannon Tracks"
#~ msgstr "履带式响尾蛇坦克(轻型加农炮)"
#~ msgid "Cobra Heavy Machinegun Half-track"
#~ msgstr "半履带式眼镜蛇坦克(重机枪)"
#~ msgid "Cobra Mortar Half-track"
#~ msgstr "半履带式眼镜蛇坦克(迫击炮)"
#~ msgid "Cobra Light Cannon Tracks"
#~ msgstr "履带式眼镜蛇坦克(轻型加农炮)"
#~ msgid "Viper Medium Cannon Tracks"
#~ msgstr "履带式响尾蛇坦克(中型加农炮)"
#~ msgid "Viper Repair Wheels"
#~ msgstr "轮式响尾蛇修理车"
#~ msgid "Viper Repair Half-track"
#~ msgstr "半履带式响尾蛇修理车"
#~ msgid "Viper Machine Gun Wheels"
#~ msgstr "轮式响尾蛇坦克(机枪)"
#~ msgid "Viper Twin Machinegun Wheels"
#~ msgstr "轮式响尾蛇坦克(双管机枪)"
#~ msgid "Viper Twin Machinegun Half-track"
#~ msgstr "半履带式响尾蛇坦克(双管机枪)"
#~ msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track"
#~ msgstr "半履带式响尾蛇坦克(重机枪)"
#~ msgid "Viper Heavy Machinegun Tracks"
#~ msgstr "履带式响尾蛇坦克(重机枪)"
#~ msgid "Viper Lancer Wheels"
#~ msgstr "轮式响尾蛇坦克(枪骑兵火箭)"
#~ msgid "Viper Mini-Pod Rockets Wheels"
#~ msgstr "轮式响尾蛇坦克(迷你火箭)"
#~ msgid "Viper Mini-Rocket Artillery Wheels"
#~ msgstr "轮式响尾蛇坦克(迷你火箭炮)"
#~ msgid "Viper Bunker Buster Rockets Wheels"
#~ msgstr "轮式响尾蛇坦克(碉堡终结者)"
#~ msgid "Cobra Heavy Cannon Tracks"
#~ msgstr "履带式眼镜蛇坦克(重型加农炮)"
#~ msgid "Cobra Sensor Half-track"
#~ msgstr "半履带式眼镜蛇雷达车"
#~ msgid "Cobra Bombard Half-track"
#~ msgstr "半履带式眼镜蛇坦克(重装迫击炮)"
#~ msgid "Cobra Command Turret Half-track"
#~ msgstr "半履带式眼镜蛇指挥官车"
#~ msgid "Cobra Lancer Half-track"
#~ msgstr "半履带式眼镜蛇坦克(枪骑兵火箭)"
#~ msgid "Cobra Mini-Rocket Artillery Half-track"
#~ msgstr "半履带式眼镜蛇坦克(迷你火箭炮)"
#~ msgid "Python Light Cannon Tracks"
#~ msgstr "履带式蟒蛇坦克(轻型加农炮)"
#~ msgid "Python Medium Cannon Tracks"
#~ msgstr "履带式蟒蛇坦克(中型加农炮)"
#~ msgid "Python Commander Tracks"
#~ msgstr "履带式蟒蛇指挥车"
#~ msgid "Mini-Pod"
#~ msgstr "迷你火箭"
#~ msgid "VTOL Mini-Pod"
#~ msgstr "VTOL迷你火箭"
#~ msgid "Machine Gunner"
#~ msgstr "生化人步兵(机枪)"
#~ msgid "Mini-Pod Rockets"
#~ msgstr "迷你火箭"
#~ msgid "Machine Gun Artifact"
#~ msgstr "机枪科技"
#~ msgid "HMG Cobra Half-tracks"
#~ msgstr "半履带眼镜蛇坦克(重机枪)"
#~ msgid "Commander Python Tracks"
#~ msgstr "履带式蟒蛇坦克(指挥车)"
#~ msgid "Mini-Pod Artillery"
#~ msgstr "迷你火箭炮"
#~ msgid "Mini-Pod Battery"
#~ msgstr "迷你火箭炮"
#~ msgid "Stabilized Mini-Pods"
#~ msgstr "安定型迷你火箭一型"
#~ msgid "Stabilized Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "安定型迷你火箭二型"
#~ msgid "HE Mini-Pods"
#~ msgstr "HE迷你火箭一型"
#~ msgid "HE Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "HE迷你火箭二型"
#~ msgid "HE Mini-Pods Mk3"
#~ msgstr "HE迷你火箭三型"
#~ msgid "HEAP Mini-Pods"
#~ msgstr "HEAP迷你火箭一型"
#~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "HEAP迷你火箭二型"
#~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk3"
#~ msgstr "HEAP迷你火箭三型"
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods"
#~ msgstr "快速射击迷你火箭一型"
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "快速射击迷你火箭二型"
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk3"
#~ msgstr "快速射击迷你火箭三型"
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods"
#~ msgstr "##快速射击迷你火箭一型"
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "##快速射击迷你火箭二型"
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk3"
#~ msgstr "##快速射击迷你火箭三型"
#~ msgid "Cluster Bombs Bug VTOL"
#~ msgstr "毒虫VTOL集束炸弹舱"
#~ msgid "Energy bars display toggled"
#~ msgstr "开启或关闭能量条"
#~ msgid "NO GAMES ARE AVAILABLE"
#~ msgstr "没有游戏可加入"
#~ msgid "R-Wpn-MG-Damage11"
#~ msgstr "R-Wpn-MG-Damage11"
#~ msgid "R-Struc-Power-Cam2"
#~ msgstr "R-Struc-Power-Cam2"
#~ msgid "NEXUS Link Tower"
#~ msgstr "NEXUS Link 防卫塔"
#~ msgid "Whirlwind AATurret"
#~ msgstr "旋风级高射炮"
#, fuzzy
#~ msgid "Power Upgrade"
#~ msgstr "发电厂"
#~ msgid "Viper Wheels Machinegun"
#~ msgstr "轮式响尾蛇坦克(机枪)"
#~ msgid "Viper Wheels Twin Machinegun"
#~ msgstr "轮式响尾蛇坦克(双管机枪)"
#~ msgid "Viper Wheels Heavy Machinegun"
#~ msgstr "轮式响尾蛇坦克(重机枪)"
#~ msgid "Cobra Wheels Heavy Machinegun"
#~ msgstr "轮式眼镜蛇坦克(重机枪)"
#~ msgid "Cobra Hover Heavy Machinegun"
#~ msgstr "眼镜蛇气垫船(重机枪)"
#~ msgid "Viper Tracks Machinegun"
#~ msgstr "履带式响尾蛇坦克(机枪)"
#~ msgid "Viper Tracks Twin Machinegun"
#~ msgstr "履带式响尾蛇坦克(双管机枪)"
#~ msgid "Viper Tracks Heavy Machinegun"
#~ msgstr "履带式响尾蛇坦克(重机枪)"
#~ msgid "Cobra Tracks Heavy Machinegun"
#~ msgstr "履带式眼镜蛇坦克(重机枪)"
#~ msgid "Cobra Hover Medium Cannon"
#~ msgstr "眼镜蛇气垫船(中型加农炮)"
#~ msgid "Scorpion Hover Medium Cannon"
#~ msgstr "毒蝎气垫船(中型加农炮)"
#~ msgid "Scorpion Tracks Medium Cannon"
#~ msgstr "履带式毒蝎坦克(中型加农炮)"
#~ msgid "Python Hover Medium Cannon"
#~ msgstr "蟒蛇气垫船(中型加农炮)"
#~ msgid "Python Hover Heavy Cannon"
#~ msgstr "蟒蛇气垫船(重型加农炮)"
#~ msgid "Python Tracks Heavy Cannon"
#~ msgstr "履带式蟒蛇坦克(重型加农炮)"
#~ msgid "Mantis Tracks Railgun"
#~ msgstr "履带式螳螂坦克(轨道炮)"
#~ msgid "Mantis Tracks Pulse Laser"
#~ msgstr "履带式螳螂坦克(脉冲激光)"
#~ msgid "Python Tracks Lancer"
#~ msgstr "履带式蟒蛇坦克(轻骑兵火箭)"
#~ msgid "Mantis Tracks Lancer"
#~ msgstr "履带式螳螂坦克(枪骑兵火箭)"
#~ msgid "Vengeance Tracks Tank Killer"
#~ msgstr "履带式复仇者坦克(坦克杀手)"
#~ msgid "Tiger Tracks Heavy Cannon"
#~ msgstr "履带式虎式坦克(重型加农炮)"
#~ msgid "Tiger Tracks Needle Gun"
#~ msgstr "履带式虎式坦克(针刺炮)"
#~ msgid "Vengeance Tracks Needle Gun"
#~ msgstr "履带式复仇者坦克(针刺炮)"
#~ msgid "Scorpion Cluster Bomb VTOL"
#~ msgstr "毒蝎VTOL (集束炸弹舱)"
#~ msgid "Scorpion Bunker Buster VTOL"
#~ msgstr "毒蝎VTOL碉堡终结者"
#~ msgid "Bug Lancer VTOL"
#~ msgstr "毒虫VTOL枪骑兵火箭"
#~ msgid "Bug HPV VTOL"
#~ msgstr "毒虫VTOL高速加农炮"
#~ msgid "Scorpion HPV VTOL"
#~ msgstr "毒蝎VTOL高速加农炮"
#~ msgid "Mantis Lancer VTOL"
#~ msgstr "螳螂VTOL枪骑兵火箭"
#~ msgid "Mantis HPV VTOL"
#~ msgstr "螳螂VTOL高速加农炮"
#~ msgid "Cobra Repair Tracks"
#~ msgstr "眼镜蛇修理车"
#~ msgid "Mantis Repair Tracks"
#~ msgstr "螳螂修理车"
#, fuzzy
#~ msgid "Python Tank Killer Tracks"
#~ msgstr "履带式螳螂坦克(坦克杀手)"
#, fuzzy
#~ msgid "Full"
#~ msgstr "全萤幕模式"
#~ msgid "New Paradigm Transmission"
#~ msgstr "New Paradigm 运输*"
#~ msgid "The New Paradigm have been driven from this zone."
#~ msgstr "The New Paradigm 的势力已经被赶出这一个地区了"
#~ msgid "Establish a forward base near the site of the Research Centre."
#~ msgstr "在研究中心的附近建立一个前进基地"
#~ msgid "Commander"
#~ msgstr "指挥官"
#~ msgid "This sector is now secure."
#~ msgstr "这个地区现在安全了"
#~ msgid "Be wary of attempts by NEXUS to control and infiltrate your systems."
#~ msgstr "小心NEXUS 对你的系统的渗透及控制"
#~ msgid "End Of Briefing."
#~ msgstr "简报结束"
#~ msgid "Armed Scavengers Approaching"
#~ msgstr "武装拾荒者正在接近中"
#, fuzzy
#~ msgid "Unit Rescued"
#~ msgstr "损失单位!"
#, fuzzy
#~ msgid "Units Rescued"
#~ msgstr "我方单位"
#, fuzzy
#~ msgid "Group Rescued"
#~ msgstr "指定为Group 0"
#~ msgid "Unit Captured"
#~ msgstr "捕获单位"
#, fuzzy
#~ msgid "Group Captured"
#~ msgstr "指定为Group 0"
#, fuzzy
#~ msgid "Structure Captured"
#~ msgstr "设定建筑物数量限制"
#, fuzzy
#~ msgid "Structure Destroyed"
#~ msgstr "设定建筑物数量限制"
#, fuzzy
#~ msgid "Structure Infected"
#~ msgstr "设定建筑物数量限制"
#, fuzzy
#~ msgid "Unit Infected"
#~ msgstr "损失单位!"
#, fuzzy
#~ msgid "Group Infected"
#~ msgstr "指定为Group 0"
#~ msgid "Primary Objective Completed"
#~ msgstr "主要目标完成"
#~ msgid "Secondary Objective Completed"
#~ msgstr "次要目标完成"
#~ msgid "Time Limit Exceeded"
#~ msgstr "超过时间限制"
#~ msgid "Out Of Time"
#~ msgstr "没有时间了"
#, fuzzy
#~ msgid "Enemy Escaped"
#~ msgstr "敌方单位"
#~ msgid "Enemy Transport Landing"
#~ msgstr "敌军运输舰降落"
#~ msgid "Incoming Airstrike"
#~ msgstr "空袭警报"
#~ msgid "Team Beta Eradicated"
#~ msgstr "Beta 中队被消灭了"
#~ msgid "Team Gamma Eradicated"
#~ msgstr "Gamma 中队被消灭了"
#~ msgid "Team Alpha Rescued"
#~ msgstr "Alpha 中队援救成功"
#~ msgid "Team Beta Rescued"
#~ msgstr "Beat 中队援救成功"
#~ msgid "Team Gamma Rescued"
#~ msgstr "Gamma 中队援救成功"
#, fuzzy
#~ msgid "Enemy Eradicated"
#~ msgstr "敌方单位"
#~ msgid "LasSat firing"
#~ msgstr "激光激光卫星发射"
#~ msgid "LasSats firing"
#~ msgstr "激光激光卫星发射"
#~ msgid "SAM Site"
#~ msgstr "地对空飞弹"
#~ msgid "Now left click the Viper Body"
#~ msgstr "首先点选「车身」图示"
#~ msgid "Select the Vehicle Propulsion icon"
#~ msgstr "选择「车辆推进系统」图示"
#~ msgid "Presently unused"
#~ msgstr "目前未使用"
#, fuzzy
#~ msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue Civilians from Containment Camp "
#~ msgstr "运输任务:正在建造的敌军基地"
#~ msgid "Single Player Campaign"
#~ msgstr "单人战役模式"
#~ msgid "Multi Player Game"
#~ msgstr "多人游戏模式"