warzone2100/po/ru.po

14341 lines
529 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Russian translations for warzone2100
# Copyright (C) 2008 Warzone 2100 Resurrection Project
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the warzone2100 package.
#
# Alexandr Ivanov <wz2100@mail.ru>, 2008.
# Stanislav Pererva <stas_ap@inbox.ru>, 2008.
# Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: warzone2100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
"POT-Creation-Date: 2012-01-09 01:42+0100\n"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 09:57+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Russian <>\n"
2010-11-24 08:59:51 -08:00
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-10 13:56+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/messages.rmsg:2
msgid "Structure Research Completed"
msgstr "Исследование постройки завершено"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/messages.rmsg:8
msgid "Power Research Completed"
msgstr "Исследование генератора завершено"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/messages.rmsg:14
msgid "Computer Research Completed"
msgstr "Исследование компьютерных технологий завершено"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/messages.rmsg:20
msgid "Unit Research Completed"
msgstr "Иследование юнита завершено"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/messages.rmsg:26
msgid "Systems Research Completed"
msgstr "Исследование систем завершено"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/messages.rmsg:32
msgid "Weapon Research Completed"
msgstr "Исследование оружия завершено"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:26
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:37
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:92
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:103
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:114
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:158
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:169
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:180
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:191
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:81
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:92
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:103
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:114
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:158
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:169
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:180
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:191
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:224
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:235
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:246
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:257
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:268
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:224
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:235
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:246
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:257
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:268
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:301
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:312
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:323
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:334
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351
msgid "New Defensive Structure Available"
msgstr "Доступна новая защитная постройка"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5
msgid "Armored Mortar battery pit"
msgstr "Укреплённый миномётный бункер"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:105
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:116
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:127
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:138
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:171
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:237
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:163
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:177
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:183
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:191
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:197
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:205
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:211
msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower"
msgstr "Автоматически привязывается к ближайшему датчику или КБ башне"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:106
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:194
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:62
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:73
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:106
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:117
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:139
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:172
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:183
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:205
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:205
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:216
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:136
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:142
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:148
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:154
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:164
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:178
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:184
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:192
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:198
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:206
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:212
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:218
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:230
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:254
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:264
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:270
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:276
msgid "Defensive Strength: Medium"
msgstr "Сила защиты: средняя"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:16
msgid "Mini-rocket armored strongpoint"
msgstr "Укреплённая оборонительная точка с миниракетами"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:27
msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun"
msgstr "Укреплённая оборонительная точка с крупнокалиберным пулемётом"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:28
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:39
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:94
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:105
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:116
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:127
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:138
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:171
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:182
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:237
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:248
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:259
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:270
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:314
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:325
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:336
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:347
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:263
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:269
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:275
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:289
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:309
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:317
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:323
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:331
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:337
msgid "Automatically targets enemies within sensor range"
msgstr "автоматически наводится на цели в пределах радиуса действия датчика"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:29
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:40
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:117
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:139
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:172
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:183
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:194
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:216
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:249
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:260
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:271
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:249
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:260
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:271
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:282
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:315
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:326
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:337
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:348
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:224
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:248
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:290
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:310
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:318
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:324
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:332
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:338
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:354
msgid "Defensive Strength: High"
msgstr "Сила защиты: высокая"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:38
msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile"
msgstr "Бронированная Башня Лансера"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:48
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:37
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433
msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates"
msgstr "Прорыв в Исследовании. улучшает скорость строительства"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:49
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:38
msgid "Improved Engineering Techniques"
msgstr "Улучшенная техника"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:50
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:39
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435
msgid "Increases construction speed"
msgstr "Увеличивает скорость строительства"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:40
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436
msgid "All trucks upgraded automatically"
msgstr "Все гусеницы автоматически улучшены"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4
msgid "New Systems Turret Available for Design"
msgstr "Доступна новая системная турель"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:60
msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Контр-батарея обнаруживает вражеские орудия непрямого огня"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:61
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries"
msgstr "Приказывает назначенным единицам непрямого огня атаковать вражеские батареи"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:62
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84
msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed"
msgstr "Кнтр-батарея продолжает вести огонь пока вражеская батарея не будет уничтожена"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:48
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:444
msgid "CB Sensor Improved"
msgstr "КБ башня улучшена"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:379
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516
msgid "New fire detection systems"
msgstr "Новые системы обнаружения огня"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:50
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446
msgid "Extends CB Range"
msgstr "Увеличивает радиус действия КБ башни"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:73
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447
msgid "All CB sensors upgraded automatically"
msgstr "Все КБ башни автоматически улучшаются"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:81
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:180
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:191
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:741
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:752
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147
msgid "Cannon Upgrade"
msgstr "Улучшение пушки"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82
msgid "Determines range to target"
msgstr "Определяет расстояние до цели"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149
msgid "Increases Cannon accuracy"
msgstr "Увеличение точности пушки"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:183
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:194
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:491
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:744
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:755
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150
msgid "All cannons upgraded automatically"
msgstr "Все пушки автоматически улучшены"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:92
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:510
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:664
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804
msgid "Flamer Upgrade"
msgstr "Улучшение огнемёта"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:93
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:181
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:731
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851
msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader"
msgstr "Ручная перезарядка заменяется автоматом заряжания"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:94
msgid "Increases Flamer ROF"
msgstr "Увеличение скорострельности огнемёта"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:807
msgid "All flamers upgraded automatically"
msgstr "Все огнемёты автоматически улучшены"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:103
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:455
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:466
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:477
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:521
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:532
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:180
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:653
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796
msgid "New Weapon Turret Available"
msgstr "Доступно новое оружие"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:104
msgid ".50-calibre heavy machinegun"
msgstr "Тяжелый пулемет калибра .50"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:105
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:523
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:534
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:182
msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles"
msgstr "Лучшие цели: пехота, постройки, колесный транспорт"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:106
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:39
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:50
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:61
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:414
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:458
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:469
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:28
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:39
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:502
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:535
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:94
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:105
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:116
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:127
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:138
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:171
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1030
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:55
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:87
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:99
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:105
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:673
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:679
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:685
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:691
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:723
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:729
msgid "Body Points: Medium"
msgstr "Бронирование: среднее"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:114
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:543
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:554
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:741
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:752
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900
msgid "Machinegun Upgrade"
msgstr "Улучшение пулемёта"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:115
msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed"
msgstr "Цепной механизм подачи патронов заменил пулеметную ленту"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:116
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:754
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:902
msgid "Increases Machinegun ROF"
msgstr "Увеличение скорострельности пулемёта"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:117
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:546
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:557
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:744
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:755
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:854
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:891
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:903
msgid "All machineguns upgraded automatically"
msgstr "Все пулемёты автоматически улучшены"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:169
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:675
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:686
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:697
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:763
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934
msgid "New Indirect Fire Weapon Available"
msgstr "Доступно новое артиллерийское орудие"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:126
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:764
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935
msgid "May be assigned to a sensor"
msgstr "Можно привязать к сенсору"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:127
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:567
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:765
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:936
msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles"
msgstr "Лучшие цели: постройки, пехота, колесный транспорт"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:216
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:568
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:766
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:887
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:931
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:964
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:139
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:937
msgid "Body Points: Very Low"
msgstr "Бронирование: очень низкое"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:158
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950
msgid "Mortar Upgrade"
msgstr "Улучшение миномёта"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137
msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions"
msgstr "Дистанция и условия погоды компенсируется системой наведения"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:138
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:996
msgid "Increases Mortar accuracy"
msgstr "Увеличение точности миномёта"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:139
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:777
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:997
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:953
msgid "All mortars upgraded automatically"
msgstr "Все миномёты автоматически улучшены"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148
msgid "Automatic loader replaces manual feed"
msgstr "Ручная перезарядка заменяется автоматом заряжания"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007
msgid "Increases Mortar ROF"
msgstr "Увеличение скорострельности миномёта"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:158
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:224
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:587
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136
msgid "New Rocket Available"
msgstr "Доступны новые ракеты"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:159
msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor"
msgstr "Ракетная артиллерия, можно привязать к датчику"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160
msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements"
msgstr "Лучшие цели: наземный транспорт и орудийные установки"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:169
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:796
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:114
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010
msgid "Rocket Upgrade"
msgstr "Улучшение ракет"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:170
msgid "Autoloader increases reload rate"
msgstr "Автозарядник увеличивает скорость перезарядки"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:171
msgid "Increases Rocket ROF"
msgstr "Увеличение скорострельности ракет"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:172
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:205
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:634
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:645
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:117
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1013
msgid "All rockets upgraded automatically"
msgstr "Все ракеты автоматически улучшены"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:182
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:754
msgid "Increases Cannon ROF"
msgstr "Увеличение скорострельности пушки"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:192
msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot"
msgstr "Бронебойные снаряды со стабилизирующим отбрасываемым поддоном"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:193
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:490
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:743
msgid "Increases Cannon damage"
msgstr "Увеличение урона пушки"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:203
msgid "Rocket tracks the laser designator to the target"
msgstr "Ракета следует лазерному целеуказателю до цели"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:204
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:633
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:116
msgid "Increases Rocket accuracy"
msgstr "Увеличение точности ракеты"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214
msgid "Heavy anti-tank rocket"
msgstr "Тяжёлая противотанковая ракета"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:457
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:468
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:479
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:633
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1029
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1040
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:127
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:766
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:772
msgid "Best Targets: Vehicles"
msgstr "Лучшие цели: наземный транспорт"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225
msgid "Fires salvoes of mini-rockets"
msgstr "Стреляет залпами миниракет"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226
msgid "Best Targets: Base structures"
msgstr "лучшие цели: порстройки"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5
msgid "New battlefield computer system"
msgstr "Новая боевая компьютерная система"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6
msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point"
msgstr "Командир указывает группам к точкек сборки фабрики"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:480
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:645
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1041
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:773
msgid "Body Points: High"
msgstr "Броня: высокая"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:26
msgid "Computer Technology Breakthrough"
msgstr "Прорыв в компьютерных технологиях"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:16
msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers"
msgstr "Нейросвязь обеспечивает людям прямой доступ к компьютерам"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17
msgid "Cyborgs can now be researched"
msgstr "Сейчас можно исследовать киборгов"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18
msgid "New research options available"
msgstr "Доступны новые возможности исследования"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:26
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35
msgid "Cyborg Materials Improved"
msgstr "Киберматериал улучшен"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:27
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:401
msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Слоистый композитный сплав и энергоабсорбирующие волокна"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:28
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:61
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:37
msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points"
msgstr "Увеличивает Кинетическую броню и общую бронебойность юнита"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:29
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:62
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:73
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:38
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:48
msgid "All Cyborgs upgraded automatically"
msgstr "Все киборги улучшаются автоматически"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:37
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:48
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:26
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:37
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:81
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:92
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:103
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:114
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85
msgid "New Cyborg Available"
msgstr "Доступен новый тип киборгов"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:38
msgid "Armed with Cyborg Machinegun"
msgstr "Киборг, вооруженный пулеметом"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:40
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:62
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:73
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:29
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:40
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:106
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:117
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:139
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:56
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:88
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:100
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:106
msgid "Requires Cyborg factory to produce"
msgstr "для производства требуется Завод киборгов"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:49
msgid "Armed with Cyborg Cannon"
msgstr "Киборг, вооруженный пушкой"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:60
msgid "Armed with Cyborg Flamer"
msgstr "Киборг-огнеметчик"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71
msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket"
msgstr "Киборг-Лансер"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:81
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:48
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:180
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:191
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123
msgid "Defenses Improved"
msgstr "Защита улучшена"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82
msgid "Improved Titanium-reinforced concrete"
msgstr "Улучшенный, укрепленный титаном бетон"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83
msgid "Increases Armour and Body Points"
msgstr "Увеличивает броню и общую бронебойность"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:183
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:194
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:126
msgid "All defenses and walls upgraded automatically"
msgstr "Вся защита и стены улучшаются автоматически"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:93
msgid "Steel tower with machinegun"
msgstr "Стальная башня с пулеметом"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95
msgid "Defensive Strength: Low"
msgstr "Сила защиты: малая"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:104
msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket"
msgstr "Охранная башня с батареей миниракет"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:115
msgid "Armored bunker with Machinegun"
msgstr "Укреплённый бункер с пулемётом"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:126
msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket"
msgstr "Бронированный бункер с Лансером"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137
msgid "Armored bunker with Flamer"
msgstr "Укреплённый бункер с огнемётом"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148
msgid "Armored bunker with Light Cannon"
msgstr "Укреплённый бункер с мелкокалиберной пушкой"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:159
msgid "Armored hardpoint with Light Cannon"
msgstr "Укреплённая оборонительная точка с мелкокалиберной пушкой"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:170
msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon"
msgstr "Укреплённая оборонительная точка со среднекалиберной пушкой"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:181
msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon"
msgstr "Укреплённая оборонительная точка с Тяжелой Пушкой"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:192
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352
msgid "Reinforced concrete tank traps"
msgstr "Укрепленные железобетонные противотанковые ловушки"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:193
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:353
msgid "Prevents enemy movement"
msgstr "Мешает движению противника"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:224
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:246
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:15
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:26
msgid "New Base Structure Available"
msgstr "Доступна новая постройка"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:203
msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units"
msgstr "Новое ремонтное оборудование восстанавливает поврежденных юнитов"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:204
msgid "Use the Command Console to send units back for repair"
msgstr "Используй консоль команд чтобы отправить юнитов на ремонт"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:205
msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target"
msgstr "или выбери ремонтный блок в качестве цели для юнитов"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361
msgid "Repair Facility Improved"
msgstr "Улучшен ремонтный блок"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214
msgid "New automated repair techniques"
msgstr "новая автоматизированная ремонтная мастерская"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:281
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:363
msgid "Increases Repair Speed"
msgstr "повышает скорость ремонта"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:216
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:282
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:359
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:364
msgid "All repair facilities upgraded automatically"
msgstr "Все ремблоки улучшаются автоматически"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225
msgid "Enables command turret research"
msgstr "Позволяет исследовать командную турель"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226
msgid "Directs and collates information for command turrets"
msgstr "направляет и обрабатывает информацию для командных турелей"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227
msgid "Controls up to five commanders"
msgstr "вмещает до пяти командиров"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:235
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383
msgid "Cyborg Production Improved"
msgstr "улучшает производство киборгов"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:236
#: data/base/messages/strings/names.txt:783
msgid "Automated Cyborg Production"
msgstr "Автоматизированное киберпроизводство"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:237
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:377
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:385
msgid "Increases Cyborg factory output"
msgstr "увеличивает выход киберзаводов"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:378
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:386
msgid "All Cyborg factories upgraded automatically"
msgstr "все киберзаводы улучшаются автоматически"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:247
#: data/base/messages/strings/names.txt:399
#: data/base/messages/strings/names.txt:782
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:398
#: data/mp/messages/strings/names.txt:791
msgid "Cyborg Factory"
msgstr "Завод киборгов"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:248
msgid "Produces Cyborgs"
msgstr "Производит киборгов"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:249
msgid "Research makes additional Cyborgs available"
msgstr "Иследование даети доступ к дополнительным видам киборгов"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:257
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:334
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:411
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439
msgid "Production Improved"
msgstr "производство улучшено"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:258
msgid "Factory module enables medium and large bodies"
msgstr "модуль завода позволяет создавать юнитов со средней и тяжелой броней"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:259
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:270
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:403
msgid "Increases factory output"
msgstr "повышает выход фабрики"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:260
msgid "Use a truck to add modules to a factory"
msgstr "используй строительный бульдозер чтобы достроить модули заводу"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:268
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:301
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401
msgid "Vehicle Production Improved"
msgstr "производство транспорта улучшено"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:269
#: data/base/messages/strings/names.txt:794
msgid "Automated Factory Production"
msgstr "Автоматизированное производство"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:271
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:396
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:404
msgid "All vehicle factories upgraded automatically"
msgstr "все заводы улучшаются автоматически"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279
msgid "Power Module Available"
msgstr "Модуль генератора"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:26
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:367
msgid "Improved Power Generator Performance"
msgstr "Повышена производительность генератора"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:281
msgid "Burns oil more efficiently"
msgstr "Сжигает горючее более эфффективно"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:282
msgid "Use a truck to add the module to a power generator"
msgstr "используй бульдозер чтобы добавить модуль к генератору"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290
msgid "Research Module Available"
msgstr "доступен модуль лаборатории"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291
msgid "Research module expands research facilities"
msgstr "модуль лаборатории расширяет возможности исследования"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:314
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:380
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:419
msgid "Increases research speed"
msgstr "повышает скорость исследований"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293
msgid "Use a truck to add the module to a research facility"
msgstr "используй бульдозер для добавки модуля к лаборатории"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:301
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:312
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:378
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417
msgid "Research Improved"
msgstr "исследование завершено"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:302
msgid "Synaptic link data analysis"
msgstr "анализ синаптической связи"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:315
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:420
msgid "All research facilities upgraded automatically"
msgstr "Все исследовательские лаборатории улучшаются автоматически"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:312
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:323
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:389
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:400
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427
msgid "Increases Damage Resistance"
msgstr "Увеличивает прочность"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:313
#: data/base/messages/strings/names.txt:805
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:814
msgid "Reinforced Base Structure Materials"
msgstr "Улучшенные стройматериалы"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:314
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:50
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:325
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:182
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:193
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:391
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:402
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:125
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:429
msgid "Increases Armor and Body Points"
msgstr "Увеличивает броню и общее здоровье"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:315
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:326
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:392
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:403
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:430
msgid "All base structures upgraded automatically"
msgstr "Все постройки улучшаются автоматически"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:323
msgid "Project Light Body"
msgstr "Легкий корпус Проекта"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:324
msgid "Light body vulnerable to heavy weapons"
msgstr "Легкая рама уязвима против тяжелых орудий"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:325
msgid "Good scout vehicle"
msgstr "Хороший разведывательный транспорт"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:326
msgid "Low power cost and low production times"
msgstr "Низкая стоимость и быстро производится"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:334
msgid "New Paradigm Light Body"
msgstr "Легкий корпус Новой Парадигмы"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:335
msgid "Inferior armor and body points to Viper"
msgstr "Броня меньше чем у Гадюки"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:336
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:534
msgid "Faster than Viper"
msgstr "Быстрее Гадюки"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:337
msgid "Power cost and production time similar to Viper"
msgstr "Стоимость и скорость производства как у Гадюки"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345
msgid "Project Medium Body"
msgstr "Средняя рама Проекта"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:346
msgid "Medium body increases armor and body points"
msgstr "Средняя рама обладает повышенной бронёй"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:347
msgid "Good medium tank and support vehicle"
msgstr "Хороший средний танк и транспорт поддержки"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:348
msgid "Average power costs and production times"
msgstr "Средняя стоимость и скорость производства"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356
msgid "New Paradigm Medium body"
msgstr "Средний корпус Новой Парадигмы"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357
msgid "Inferior armor and body points to Cobra"
msgstr "Броня меньше чем у кобры"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:545
msgid "Faster than Cobra"
msgstr "Быстрее Кобры"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:359
msgid "Power cost and production time similar to Cobra"
msgstr "Стоимость и Время производства как у Кобры"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:367
msgid "Project Heavy Body"
msgstr "Тяжелый корпус Проекта"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368
msgid "Heavy body increases armor and body points"
msgstr "Тяжелая рама повышает броню"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369
msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform"
msgstr "Хорошая платформа для основных боевых танков и тяжелой артиллерии"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370
msgid "Very high power costs and very slow to produce"
msgstr "Дорого и долго производить"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:378
msgid "New Paradigm Heavy Body"
msgstr "Тяжелый корпус Новой Парадигмы"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:379
msgid "Less armor and body points than Python"
msgstr "Менее бронированный и чем Питон"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:380
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:556
msgid "Faster than Python"
msgstr "Быстрее Питона"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381
msgid "Power cost and production time the same as Python"
msgstr "стоимость и время производства как у Питона"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:389
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594
msgid "Vehicle Engine Upgrade"
msgstr "Улучшение двигателя"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:390
#: data/base/messages/strings/names.txt:942
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:953
msgid "Fuel Injection Engine"
msgstr "Инжекторный двигатель"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:391
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:424
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:567
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:596
msgid "Improves vehicle speed"
msgstr "Повышает скорость машин"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:392
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:403
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:425
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:568
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:601
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:612
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:597
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:609
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:619
msgid "All vehicles upgraded automatically"
msgstr "Все машины улучшаются автоматически"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:400
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:587
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:598
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606
msgid "Vehicle Bodies Improved"
msgstr "корпус машин улучшены"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:402
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:600
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:608
msgid "Increases kinetic armor and body points"
msgstr "Повышает кинетическую броню и здоровье"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:411
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:444
msgid "New Propulsion Available"
msgstr "Доступен новый движитель"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:412
msgid "Armored Half-tracks"
msgstr "Бронированные полугусенницы"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:413
msgid "Speed: Medium"
msgstr "Скорость: средняя"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423
msgid "Amphibious hover propulsion"
msgstr "Амфибия движитель - Ховер"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:424
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446
msgid "Speed: Fast"
msgstr "Скорость: быстрая"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:425
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:535
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:128
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:172
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:601
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:612
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:678
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:689
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:700
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:106
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:735
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:741
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:799
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:815
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:823
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:831
msgid "Body Points: Low"
msgstr "Бронирование: низкое"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434
msgid "Armored Tracks"
msgstr "Бронированные гусеницы"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435
msgid "Speed: Slow"
msgstr "Скорость: низкая"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:445
#: data/base/messages/strings/names.txt:976
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:987
msgid "Wheeled Propulsion"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Двигатель - колеса"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:456
msgid "Light Cannon firing 40mm rounds"
msgstr "40 мм снаряды для мелкокалиберной пушки"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:467
msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds"
msgstr "76 мм снаряды для среднекалиберной пушки"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:478
msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds"
msgstr "120 мм снаряды для Тяжелой пушки"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:489
msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells"
msgstr "Взврывчатые противотанковые снаряды"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500
msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
msgstr "Огнемётный гель оксида пропилена"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:798
msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles"
msgstr "Лучшие цели: Бункеры, колесный транспорт, амфибии"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:502
msgid "Body Points: Very low"
msgstr "Броня: очень низкое"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511
msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures"
msgstr "Смесь оксида пропилена горит при гораздо более высокой температуре"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:666
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:806
msgid "Increases Flamer damage"
msgstr "Увеличение урона огнемёта"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:522
msgid "7.62mm machinegun"
msgstr "7,62 мм пулемёт"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:533
msgid "Twin 7.62mm machineguns"
msgstr "Спаренный 7,62 мм пулемёт"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:544
msgid "Hardened case machinegun bullets"
msgstr "Пули с твердой оболочкой"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:545
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:556
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:743
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:853
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:890
msgid "Increases Machinegun damage"
msgstr "Увеличение урона пулемёта"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:555
msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets"
msgstr "Бронебойные пули с отбрасываемым поддоном"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566
msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower"
msgstr "Может использоваться непосредственно или привязанным к датчику или к башне."
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577
msgid "Improved high explosive shells"
msgstr "Улучшенные взрывчатые снаряды"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:776
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:952
msgid "Increases Mortar damage"
msgstr "Увеличение урона миномёта"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:588
msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets"
msgstr "Легкие скорострельные ракеты"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589
msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles"
msgstr "Лучшие цели: колесный транспорт и амфибии"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:598
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:609
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:620
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996
msgid "Mini-Rocket Upgrade"
msgstr "Улучшение миниракет"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:599
msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory"
msgstr "Стабилизаторы улучшают траекторию полёта"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:600
msgid "Increases Mini-Rocket accuracy"
msgstr "Увеличение точности миниракеты"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:601
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:612
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:623
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:788
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:991
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:999
msgid "All mini-rockets upgraded automatically"
msgstr "Все миниракеты автоматически улучшены"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:610
msgid "Improved shaped charge warhead"
msgstr "Улучшение состава заряда боеголовки"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:611
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:990
msgid "Increases Mini-Rocket damage"
msgstr "Увеличение урона миниракеты"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:621
msgid "Automated reload system"
msgstr "Автоматизированная система перезарядки"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:622
msgid "Increases Mini-Rockets ROF"
msgstr "Увеличение скорострельности миниракет"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:632
msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target"
msgstr "Направляет ракету к цели во время полёта"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643
msgid "High Explosive Anti-Tank warhead"
msgstr "Взрывчатая противотанковая боеголовка"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1012
msgid "Increases Rocket damage"
msgstr "Увеличение урона ракеты"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:48
msgid "Cyborg Propulsion Improved"
msgstr "Кибер движитель улучшен"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:456
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:467
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:478
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:489
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:49
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:621
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:632
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657
msgid "New armored construction"
msgstr "новая бронированная пострйка"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:457
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:468
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:479
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:490
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:50
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:622
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:633
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:628
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:638
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:648
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:658
msgid "Increases Body Points"
msgstr "Увеличение бронирования"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:16
msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon"
msgstr "Укреплённая оборонительная точка с гиперскоростной пушкой"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:27
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368
msgid "New Power Generation Technology"
msgstr "Новая технология выработки энергии"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:28
msgid "Gas turbine boosts power output"
msgstr "Газовая турбина повышает выход генератора"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:29
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370
msgid "All power generators upgraded automatically"
msgstr "Все генераторы энергии автоматически улучшены"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:49
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:445
msgid "Improved fire detection systems"
msgstr "Улучшены системы обнаружения огня"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:81
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:81
msgid "New Systems Tower Available"
msgstr "Доступна новая системная башня"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:60
msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "ВВП КБ башня обнаруживает вражеские батареи непрямого залпового онгня"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:61
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:511
msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries"
msgstr "Приказывает назначенным ВВС атаковать вражеские батареи"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:62
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:512
msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed"
msgstr "ВВС атакуют вражескую батарею до полного уничтожения"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:378
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:455
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515
msgid "VTOL CB Improved"
msgstr "ВВП КБ башня улучшена"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:380
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:457
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:517
msgid "Extends VTOL CB Range"
msgstr "Увеличивает радиус действия ВВП КБ"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:73
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:458
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:518
msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically"
msgstr "Все ВВП КБ улучшаются автоматически"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82
msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies"
msgstr "Боевая башня ВВС обнаруживает приближающихся врагов"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83
msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units"
msgstr "Назначенные ВВС атакуют врага"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84
msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat"
msgstr "Атака продолжается до тех пор пока враги не будут уничтожены или не отступят"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:92
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:367
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:477
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:37
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509
msgid "New Systems Turret Available"
msgstr "Доступна новая системная башня"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:93
msgid "VTOL Strike turret used to spot targets"
msgstr "Боевая башня ВВС используется чтобы определить цели"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:94
msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets"
msgstr "назначенные ВВС атакуют определенные цели"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95
msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes"
msgstr "выбери новые цели для атаки ВВС"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:103
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:389
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:466
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529
msgid "VTOL Strike Improved"
msgstr "Боевкая Башня ВВС улучшена"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:104
msgid "Improved target recognition systems"
msgstr "Улучшены системы опознования цели"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:105
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:391
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:468
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:531
msgid "Extends VTOL Strike Range"
msgstr "увеличивает радиус действия Боевой Башнии ВВС"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:106
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:392
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:469
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:532
msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically"
msgstr "Все боевые башни ВВС автоматически улучшаются"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:114
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:543
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:686
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712
msgid "AA Upgrade"
msgstr "Модернизация ПВО"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:115
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835
msgid "Self-guided rocket powered shells"
msgstr "Самонаводящаяся ракета с усиленными снарядами"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:116
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:545
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:688
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:696
msgid "Increases AA accuracy"
msgstr "повышает точность ПВО"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:117
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:546
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:568
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:689
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:711
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:697
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:715
msgid "All AA weapons upgraded automatically"
msgstr "Все орудия ПВО улучшаются автоматически"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:598
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:609
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738
msgid "New Bomb Bay Available"
msgstr "Доступны новые бомьы"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:126
msgid "Drops incendiary bombs"
msgstr "Сбрасывает Зажигательные бомбы"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:127
msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints"
msgstr "Лучшие цели: Бункеры и Укрепленные точки"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:620
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:730
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748
msgid "Bombsight Upgrade"
msgstr "улучшенный бомбприцел"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137
msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target"
msgstr "Лазер целеуказатель наводит бомбы на цель"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:138
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:622
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:750
msgid "Increases Bombing accuracy"
msgstr "Повышает точность бомбардировки"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:139
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:623
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:751
msgid "All bomb bays upgraded automatically"
msgstr "Все отсеки для бомб улучшаются автоматически"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148
msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available"
msgstr "Дстижения робототехники позволяют исследовать новый цепной механизм"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:159
msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures"
msgstr "Снаряды наводятся на цель по тепловому следу"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:170
msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "105 мм гаубицу роторного типа можно привязать к датчику"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:171
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:677
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:688
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:814
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:822
msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles"
msgstr "Лучшие цели: Постройки, пехота, колесный транспорт"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:181
msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
msgstr "Многоствольный скорострельный пулемёт"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:183
msgid "Replaces all machineguns"
msgstr "Заменяет все пулемёты"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45
msgid "Cyborg Thermal Armor Improved"
msgstr "Термоброня киборгов улучшена"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46
msgid "Heat resistant armored layers"
msgstr "Тепловое сопротивление слоев брони"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:47
msgid "Thermal Armor increased"
msgstr "Термоброня повышена"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:16
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607
msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "слоистый прочный сплав и энергопоглощающие волокна"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:27
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104
msgid "Armed with Bunker Buster rocket"
msgstr "Вооружен ракетой Антибункер"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:38
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86
msgid "Armed with Cyborg Assault Gun"
msgstr "Киборг - Штурмовик"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:49
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124
msgid "High-tensile concrete reinforced with boron"
msgstr "Высокоэластичный бетон, укрепленный Бором"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:60
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140
msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret"
msgstr "Установка с Зениткой Циклон"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:61
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:94
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:204
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:135
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:141
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:153
msgid "Automatically targets VTOLs"
msgstr "Автоматически берет на прицел ВВС"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146
msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret"
msgstr "Установка с Зениткой Ураган"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:147
msgid "Automatically targets VTOL"
msgstr "Автоматически берет на прицел ВВС"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152
msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret"
msgstr "Установка с Зениткой Вихрь"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:93
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134
msgid "AA Site with Tornado Flak Turret"
msgstr "Установка с зениткой Торнадо"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:104
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162
msgid "Indirect fire rocket battery"
msgstr "ракетная батарея непрямого огня"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:115
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176
msgid "Armored Bombard battery pit"
msgstr "Бронированная батарея Бомбарда"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:126
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190
msgid "Armored howitzer emplacement"
msgstr "Бронированная установка Гаубицы"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196
msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement"
msgstr "Бронированная установка Сотрясателя"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182
msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit"
msgstr "Бронированная установка батареи Пеперпот"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:159
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:170
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210
msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement"
msgstr "Бронированная Установка Шторм Ада"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:181
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216
msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket"
msgstr "Бронированная усиленная точка с ракетой Танк Киллер"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:182
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:193
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:204
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:248
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:259
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:270
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:281
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:217
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:223
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:229
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:247
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:253
msgid "Automatically targets enemies in range"
msgstr "Автонаведение на цель в радиусе досягаемости"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:192
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222
msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon"
msgstr "Бронированная усиленная позиция с Гиперскоростной Пушкой"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:203
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228
msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer"
msgstr "Усиленная точка с Адской пушкой"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246
msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon"
msgstr "Укреплённый опорный пункт с штурмовой пушкой"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252
msgid "Reinforced tower with Assault Gun"
msgstr "Усиленная башня со Штурмовой пушкой"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:236
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316
msgid "Armored hardpoint with Assault Gun"
msgstr "Укреплённая оборонительная точка с штурмовым орудием"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:247
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322
msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon"
msgstr "Укреплённая оборонительная точка с штурмовой пушкой"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:258
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330
msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer"
msgstr "Укреплённая точка с огнемётом Адской пушкой"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:269
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336
msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile"
msgstr "Укреплённая оборонительная точка с ракетой Танк-Киллер"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362
msgid "New robotic repair techniques"
msgstr "Роботизированная ремонтная мастерская"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291
#: data/base/messages/strings/names.txt:786
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376
msgid "Robotic Cyborg Production"
msgstr "Роботопроизводство киборгов"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:302
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394
msgid "New Robotic Techniques improve factory production"
msgstr "Новая Робтизированная технология повышает производство"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:395
msgid "Increases factory production rate"
msgstr "Увеличивает производительность заводов"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:313
#: data/base/messages/strings/names.txt:835
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:844
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "Углубленный анализ синаптической связи"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:324
#: data/base/messages/strings/names.txt:808
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:817
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428
msgid "Hardened Base Structure Materials"
msgstr "Укрепленные стройматериалы"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:335
#: data/base/messages/strings/names.txt:851
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440
msgid "Robotic VTOL Production"
msgstr "Роботопроизводство ВВС"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:336
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:413
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:441
msgid "Increases VTOL factory output"
msgstr "Повышает выход заводов ВВС"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:337
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:414
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:442
msgid "All VTOL factories upgraded automatically"
msgstr "Все заводы ВВС улучшаются автоматически"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449
msgid "VTOL Rearming Times Reduced"
msgstr "Время перезарядки ВВС уменьшено"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:346
#: data/base/messages/strings/names.txt:843
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:852
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450
msgid "Automated VTOL Rearming"
msgstr "Автоматизированная перезарядка ВВС"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:347
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:424
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:451
msgid "Reduces rearming time"
msgstr "Уменьшает время перезарядки"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:348
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:425
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:452
msgid "All rearming pads upgraded automatically"
msgstr "Все посадочные площадки автоматически улучшаются"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489
msgid "Improved Sensor Tower Available"
msgstr "Доступна Улучшенная башня с датчиком "
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490
msgid "New construction techniques improve tower"
msgstr "Новая технология строительства укрепляет вышки"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:491
msgid "Replaces existing sensor tower"
msgstr "Заменяет существующие башни с датчиками"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:359
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:51
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:62
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:492
msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons"
msgstr "Можно назначить в качесвте корректировщика орудий непрямого огня"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510
msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Башня ВВС КБ обнаруживает вражеские батареи непрямого огня"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:390
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530
msgid "New target recognition systems"
msgstr "Новая система распознавания цели"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:400
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562
msgid "Collective Light Body"
msgstr "Легкий корпус Альянса"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:401
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:533
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563
msgid "Superior armor and body points to Viper"
msgstr "Броня выше чем у Гадюки"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:402
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:564
msgid "Slower than Viper"
msgstr "Медленнее Гадюки"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:403
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:565
msgid "High power costs and slower to produce than Viper"
msgstr "Дороже и дольше производить чем Гадюку"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:411
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574
msgid "Collective Medium Body"
msgstr "Средний корпус Альянса"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:412
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:544
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575
msgid "Superior armor and body points to Cobra"
msgstr "Броня выше чем у Кобры"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:413
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:576
msgid "Slower than Cobra"
msgstr "Медленнее Кобры"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:414
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:577
msgid "High power costs and slower to produce than Cobra"
msgstr "дороже и дольше производить, чем Кобру"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423
#: data/base/messages/strings/names.txt:945
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:956
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595
msgid "Turbo-Charged Engine"
msgstr "Двигатель с турбонаддувом"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:444
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:609
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616
msgid "Vehicle Thermal Armor Improved"
msgstr "Термоброня Улучшена"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:445
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:610
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617
msgid "Heat-resistant armored layers"
msgstr "высокотемпературные слои брони"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:611
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:618
msgid "Increases Thermal Armor"
msgstr "Повышает Термоброню"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:455
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:466
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:477
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:620
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:653
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:664
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:675
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656
msgid "Vehicle Propulsion Improved"
msgstr "Улучшен движитель машин"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:458
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:623
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:629
msgid "All half-tracks upgraded automatically"
msgstr "Все полугусеницы улучшаются автоматически"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:469
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:634
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:639
msgid "All hovers upgraded automatically"
msgstr "Все ховеры улучшаются автоматически"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:480
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:645
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:649
msgid "All tracks upgraded automatically"
msgstr "Все гусеницы улучшаются автоматически"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:491
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:659
msgid "All wheels upgraded automatically"
msgstr "Все колеса улучшаются автоматически"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:510
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:521
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:532
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688
msgid "New AA Turret Available"
msgstr "Доступно новое орудие ПВО"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671
msgid "Twin 80mm flak weapon"
msgstr "Сдвоенная 80мм зенитка"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:523
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:534
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:672
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:678
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:684
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:690
msgid "Aerial targets only"
msgstr "Только воздушные цели"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677
msgid "Quad 80mm flak weapon"
msgstr "Счетверенная 80мм зенитка"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:522
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683
msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Противовоздушный 30 мм пулемёт"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:533
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689
msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Счетверённый противовоздушный 30 мм пулемёт"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:544
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695
msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions"
msgstr "Обнаруживает и берет на прицел отслеживая выхлопы двигателей ВВС"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:554
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:697
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704
msgid "AA Flak Upgrade"
msgstr "Модерницация ПВО"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:555
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705
msgid "High Explosive Flak shards"
msgstr "Мощные взрывчатые снаряды для зениток"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:556
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:699
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:706
msgid "Increases AA Flak damage"
msgstr "Повышает Урон от ПВО"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:557
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:700
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:707
msgid "All AA flak weapons upgraded automatically"
msgstr "Все ПВО орудия улучшаются автоматически"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713
msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper"
msgstr "Загрузчик с отдачей для бункера боеприпасов ПВО"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:567
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:710
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:714
msgid "Increases AA ROF"
msgstr "Повышает скорострельность ПВО"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:587
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726
msgid "New Proximity Bomb Turret Available"
msgstr "Доступна новая бомба"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721
msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy"
msgstr "Бомба взрывается вблизи врага"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:722
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:728
msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses"
msgstr "Лучшие цели: Постройки и Защитные сооружения"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:588
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727
msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy"
msgstr "Супербомба взрывается в близи врага"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:599
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733
msgid "Drops High Explosive Cluster bombs"
msgstr "Сбрасывает разрывные кластерные бомбы"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:600
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:734
msgid "Best Targets: Base Structures"
msgstr "Лучшие цели: Постройки"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:610
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739
msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs"
msgstr "Сбрасывает разрывные бронебойные бомбы"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:611
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:740
msgid "Best Targets: Defenses"
msgstr "Лучшие цели: защитные сооружения"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:621
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749
msgid "Locks on to thermal emissions"
msgstr "Отслеживает по тепловому следу"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:632
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765
msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds"
msgstr "Гипер Скоростная (ГС) автоматическая пушка, стреляющая 80мм снарядами"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:634
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:767
msgid "Replaces Medium Cannon"
msgstr "Заменяет среднюю пушку"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771
msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon"
msgstr "76мм гиперскоростная счетверенная автоматическая пушка "
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797
msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
msgstr "Тяжелый огнемет, выпрыскивающий пламя из горючей смеси Оксида пропилена."
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:665
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805
msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures"
msgstr "Оксид Пропилена позволяет получить сверх горячее пламя"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:676
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813
msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "105мм гаубицу можно привязать к датчику"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:687
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821
msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "155мм гаубицу можно привязать к датчику"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:698
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829
msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor"
msgstr "105мм Гаубицу, стреляющую зажигательными снарядами, можно привязать к датчику"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:699
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:830
msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers"
msgstr "Лучшие цели: постройки, бункеры"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:730
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:763
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850
msgid "Howitzer Upgrade"
msgstr "Улучшение гаубицы"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:710
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:765
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:836
msgid "Increases Howitzer accuracy"
msgstr "Увеличение точности гаубицы"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:711
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:766
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:777
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:788
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:837
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:845
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:853
msgid "All howitzers upgraded automatically"
msgstr "Все гаубицы автоматически улучшены"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843
msgid "High Explosive shells"
msgstr "Взрывчатые снаряды"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:776
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:844
msgid "Increases Howitzer damage"
msgstr "Увеличение урона гаубицы"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:852
msgid "Increases Howitzer ROF"
msgstr "Увеличение скорострельности гаубицы"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:742
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889
msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets"
msgstr "Бронебойные пули с вольфрамовыми наконечниками"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:753
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901
msgid "Improved chaingun mechanism"
msgstr "Улучшенный механизм перезарадки"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:775
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951
msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells"
msgstr "Взрывчатые бронебойные снаряды"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989
msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads"
msgstr "Взрывчатые бронебойные боеголовки"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011
msgid "High Explosive Squash Head warhead"
msgstr "Высокомощная взрывчатка в носовой части боеголовки"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:16
msgid "NEXUS Intruder Program analyzed"
msgstr "Проанализирована Программа вторжения Нексуса"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17
msgid "Intruder parasite isolated"
msgstr "празит-захватчик изолирован"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:29
msgid "Reduced chance of NEXUS take-over"
msgstr "Уменьшает шансы захвата НЕКСУС"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:27
msgid "Improved NEXUS resistance circuitry"
msgstr "Увеличивает сопротивление захвату НЕКСУС"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:28
msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS"
msgstr "Кмпьютерные системы теперь можно оградить от НЕКСУС"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:37
msgid "New Cyborg Research Available"
msgstr "Доступен новый Киборг для исследования"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:38
msgid "Aerodynamic Jump Pack"
msgstr "Аэродинамический пакет скачка"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:39
msgid "Gives Cyborg limited flight abilities"
msgstr "Дает киборгам ограниченные возможности полета"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:40
msgid "Jump Cyborgs can now be researched"
msgstr "Можно исследовать Киборгов-,Прыгунов"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:60
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:588
msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Суперпрочный сплав и энергопоглощающие волокна"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:599
msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles"
msgstr "Многослойные сплавы связаны с энергопоглощателями оптическими связками"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98
msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile"
msgstr "Вооружен ракетой класса Мститель Земля-Вздух"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:93
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148
msgid "Armed with Needle Gun"
msgstr "Вооружен иглометом"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:104
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:159
msgid "Armed with Scourge anti-tank missile"
msgstr "Вооружен противотанковой ракетой Бич"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:115
msgid "Armed with flashlight laser"
msgstr "Вооружен лазером Вспышка"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:125
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:158
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:169
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103
msgid "New Jump Cyborg Available"
msgstr "Доступен новый киборг-Прыгун"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:126
msgid "Armed with Lancer anti-tank missile"
msgstr "вооружен противотанковой ракетой Лансер"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137
msgid "Armed with Cyborg assault gun"
msgstr "Вооружен Штурмовой пушкой"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:170
msgid "Armed with Flashlight Laser"
msgstr "Вооружен лазером Вспышка"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:172
msgid "Requires cyborg factory to produce"
msgstr "Для производства требуется завод киборгов"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:181
msgid "High tensile concrete-plastic composite"
msgstr "Высокоэластичная смесь бетона и пластика"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:192
msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses"
msgstr "Связанные металлические слои оформлены в виде стен и защитных сооружений"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:203
msgid "SAM site with Avenger missiles"
msgstr "Установка с ракетами класса Змля-Воздух Мститель"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214
msgid "SAM site with Vindicator missiles"
msgstr "Установка с ракетами класса Земля-Воздух Защитник"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225
msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles"
msgstr "Батарея ракет Огненный шторм"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:236
msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles"
msgstr "Ракетная батарея стреляет ракетами Нова Шторм"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:247
msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser"
msgstr "Усиленная точка с лазером Вспышка"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:258
msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser"
msgstr "Укреплённый опорный пункт с импульсным лазером"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:269
msgid "Armored strongpoint with Rail Gun"
msgstr "Укреплённый опорный пункт с рельсовой пушкой"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280
msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon"
msgstr "Укреплённый опорный пункт с пушкой Гаусса"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291
msgid "Armored guard tower with Scourge Missile"
msgstr "Бронированная сторожевая вышка с ракетой Бич"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:302
msgid "Armored guard tower with Needle Gun"
msgstr "Бронированная сторожевая вышка с Иглометом"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:313
msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile"
msgstr "Укреплённая оборонительная точка с противотаковыми ракетами Бич"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:324
msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser"
msgstr "Укреплённая оборонительная точка с лазером Вспышка"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:335
msgid "Armored hardpoint with Rail Gun"
msgstr "Укреплённая оборонительная точка с рельсовой пушкой"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:346
msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon"
msgstr "Укреплённая оборонительная точка с пушкой Гаусса"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357
msgid "Advanced repair techniques"
msgstr "Продвинутая рембашня"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369
msgid "Vapor Turbine boosts power output"
msgstr "Паровая турбина повышает выход генератора"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:379
#: data/base/messages/strings/names.txt:838
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:847
msgid "Neural Synapse Research Brain"
msgstr "Исследование нейросинапса"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:390
#: data/base/messages/strings/names.txt:811
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:820
msgid "Advanced Base Structure Materials"
msgstr "Продвинутые стройматериалы"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:401
msgid "High Density Base Structure Materials"
msgstr "Строительные материалы высокой плотности"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:412
#: data/base/messages/strings/names.txt:854
msgid "Advanced VTOL Production"
msgstr "Продвинутое производство ВВС"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423
#: data/base/messages/strings/names.txt:846
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:855
msgid "Robotic VTOL Rearming"
msgstr "Роботоперевооружение ВВС"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434
msgid "Advanced Engineering Techniques"
msgstr "Продвинутая техника"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:456
msgid "Advanced fire detection systems"
msgstr "Продвинутая система обнаружения огня"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:467
msgid "Advanced target recognition systems"
msgstr "Продвинутая система распознования целей"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:478
msgid "Synaptic Link Scrambler technology"
msgstr "Технология захвата с помощью синаптических связей"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:479
msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures"
msgstr "Электронная атака разрушает вражеские постройки"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:480
msgid "Steals technology from enemies"
msgstr "Технология захвата противника"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:510
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:521
msgid "New Repair Technology Discovered"
msgstr "Открыта новая Технология восстановления"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:489
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:522
msgid "Synaptic Link technology breakthrough"
msgstr "Прорыв в технологии синаптической связи"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:490
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:523
msgid "On-board diagnostic and repair systems"
msgstr "Интегрированные диагностические и восстановительные системы"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:491
msgid "Enables self-repair in all Cyborgs"
msgstr "позволяет киборгам самовосстанавливаться"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512
msgid "Built-in diagnostic and repair systems"
msgstr "встраивает системы диагностики и восстановления"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:502
msgid "Enables self-repair in all base structures"
msgstr "Позволяет постройкам ремонтироваться автоматически"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513
msgid "Enables self-repair in all defenses"
msgstr "позволяет защитным сооружениям ремонтироваться автоматически"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524
msgid "Enables self-repair in all vehicles"
msgstr "Позволяет Всем машинам автоматически восстанавливыаться"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:532
msgid "NEXUS Light Body"
msgstr "Легкий корпус НЕКСУС"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:535
msgid "Expensive to produce"
msgstr "Дорог для производства"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:543
msgid "NEXUS Medium Body"
msgstr "Средний корпус НЕКСУС"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:546
msgid "Expensive and slow to produce"
msgstr "Дорого и долго производить"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:554
msgid "NEXUS Heavy Body"
msgstr "Тяжелый корпус НЕКСУС"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:555
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:93
msgid "More armor and body points than Python"
msgstr "Более бронированный чем Питон"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:557
msgid "Very expensive to produce"
msgstr "Очень дорого производить"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566
#: data/base/messages/strings/names.txt:948
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:959
msgid "Gas Turbine Engine"
msgstr "Газотурбинный двигатель"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577
msgid "Ionizing Turbine Engine"
msgstr "Ионизированный турбинный двигатель"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:665
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:676
msgid "New power efficient propulsion"
msgstr "Новый энергоэффиктивный движитель"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:666
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:677
msgid "Body Points and Speed Increased"
msgstr "Увеличены бронирование и скорость"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:678
msgid "All VTOLs upgraded automatically"
msgstr "все ВВС улучшаются автоматически"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:687
msgid "Computer plots and guides shell to target's position"
msgstr "Компьютер отслеживает цель и наводит снаряды"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:698
msgid "High Explosive Armor Piercing Flak"
msgstr "Мощные бронебойные снаряды зенитки"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709
msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance"
msgstr "Скоростной зарядчик избавляет от сбоев и заеданий механизмы и улучшает производительность"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720
msgid "Drops high intensity thermite bombs"
msgstr "Сбрасывает мощные термитные бомбы"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:886
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:138
msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints"
msgstr "Лучшие цели: Бункеры и Укрепленные точки"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:731
msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target"
msgstr "Бомбы наводятся на цель самостоятельно"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:742
msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot"
msgstr "Высокоскоростной бронебойный подкалиберный снаряд со стабилизирующим плавником"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:753
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006
msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech"
msgstr "Роботизированная система загрузки подает снаряды в заднюю часть"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:764
msgid "Computer guided shells"
msgstr "Снаряды с компьютерным наведением"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:775
msgid "High Explosive Armor Piercing Shells"
msgstr "Взрывчатые бронебойные снаряды"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:796
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:807
msgid "New Laser Weapon Available"
msgstr "Доступно новое лазерное орудие "
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797
msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy"
msgstr "Генерирует и концентрирует пучки энергии лазера"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:809
msgid "Best Targets: Cyborgs"
msgstr "Лучшие цели: киборги"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:808
msgid "Fires pulses of laser light"
msgstr "Стреляет импульсами лазерного света"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:818
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:829
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:840
msgid "Laser Upgrade"
msgstr "Улучшение лазера"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:819
msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal"
msgstr "Улучшение лазерной оптики: снижает рассеяние света"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:820
msgid "Increases Laser accuracy"
msgstr "Увеличение точности лазера"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:821
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:832
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:843
msgid "All lasers upgraded automatically"
msgstr "Все лазеры автоматически улучшены"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:830
msgid "Improvement in laser emission density"
msgstr "Улучшение плотности излучения лазера"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:831
msgid "Increases Laser damage"
msgstr "Увеличение урона лазера"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:841
msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time"
msgstr "Улучшенная батарея уменьшает время перезарядки лазера"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:842
msgid "Increases Laser ROF"
msgstr "Увеличение скорострельности лазера"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852
msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets"
msgstr "снаряды с кинетической энергией обедненного урана"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863
msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets"
msgstr "Разрушающие снаряды из плотония с высокой кинетической энергией"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:873
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:884
msgid "New Missile Turret Available"
msgstr "Доступна новая ракетная установка"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:874
msgid "Anti-tank missile"
msgstr "Противотанковая ракета"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:885
msgid "Bunker buster missile"
msgstr "Ракета Антибункер"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:895
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:906
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:972
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:983
msgid "Missile Upgrade"
msgstr "Улучшение ракеты"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:896
msgid "On-board computer predicts target movement"
msgstr "Движение цели расчитывается встроенным компьютером"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:897
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:908
msgid "Increases Missile accuracy"
msgstr "Увеличение точности ракеты"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:898
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:909
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:920
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:975
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:986
msgid "All missiles upgraded automatically"
msgstr "Все ракеты автоматически улучшены"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:907
msgid "Missile actively seeks and homes on targets"
msgstr "Ракета самостоятельно определяет цель наводится на неё"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:918
msgid "Low yield thermonuclear warhead"
msgstr "Тактическая термоядерная боеголовка"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:919
msgid "Increases Missile damage"
msgstr "Увеличение урона ракеты"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:939
msgid "New SAM Turret Available"
msgstr "Доступна новая ПВО башня"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929
msgid "Surface-to-air missile"
msgstr "Ракета класса Земля -Воздух"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941
msgid "Best Targets: Aerial targets only"
msgstr "Лучшие цели: только воздушные цели"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940
msgid "Heavy surface-to-air missile"
msgstr "Тяжелая ракета класса Земля-Воздух"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:950
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:961
msgid "New Artillery Missile Turret Available"
msgstr "Доступна новая Артиллерийская ракетная батарея "
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:951
msgid "High explosive artillery missile"
msgstr "Взрывчатые артиллерийские снаряды"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:952
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:963
msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs"
msgstr "Лучшие цели: Постройки и киборги"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:962
msgid "High explosive heavy artillery missile"
msgstr "Тяжёлая взрывчатая артиллерийская ракета"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:973
msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading"
msgstr "Ракеты определяют и наводятся на цель во время заряжения"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:974
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:985
msgid "Increases Missile ROF"
msgstr "Увеличение скорострельности ракеты"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:984
msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading"
msgstr "Уложенные в штабель ракетные установки быстро перезаряжаются"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995
msgid "Self-guided rocket-powered shells"
msgstr "Самонаводящиеся ракетные снаряды"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1016
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1027
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1038
msgid "New Rail Gun Available"
msgstr "Доступна Новая Рельсовая пушка"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1017
msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts"
msgstr "Скоростное рельсовое орудие стреляет шипами"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1028
msgid "Rail gun firing armor-piercing darts"
msgstr "Рельсовая Пушка стреляет бронебойными шипами"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1039
msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts"
msgstr "Тяжелая рельсовая пушка стреляет шипами с большой кинетической энергией"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1049
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071
msgid "Rail Gun Upgrade"
msgstr "Улучшение рельсовой пушки"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1050
msgid "Computer predicts and compensates for target's movement"
msgstr "Компьютер предсказывает и компенсирует движение цели"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1051
msgid "Increases Rail Gun accuracy"
msgstr "Увеличение точности рельсовой пушки"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1052
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1063
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1074
msgid "All rail guns upgraded automatically"
msgstr "Все рельсовые пушки автоматически улучшены"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1061
msgid "Improved armor-piercing dart"
msgstr "Улучшенные бронебойные дротики"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1062
msgid "Increases Rail Gun damage"
msgstr "Увеличение урона рельсовой пушки"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072
msgid "Increased gauss output speeds up reload time"
msgstr "Увеличенный заряд Гаусса ускоряет перезарядку"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073
msgid "Increases Rail Gun ROF"
msgstr "Увеличение скорострельности рельсовой пушки"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4
msgid "New Construction Options Available"
msgstr "Доступны новые постройки"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5
msgid "Titanium-reinforced concrete"
msgstr "Бетон, укрепленный титаном"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6
msgid "Enables Hardcrete walls"
msgstr "Позволяет строить бетонные стены"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:16
msgid "VTOL factory enables VTOL production"
msgstr "Завод ВВС позволяет создавать юниты ВВС"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17
msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying"
msgstr "Посадочные площадки ВВС требуются для постоянного поддержания боеготовности ВВС"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18
msgid "May be upgraded using factory modules"
msgstr "Можно модернизировать используя модули заводов"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:27
msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs"
msgstr "Заправляет, заряжает и ремонтирует самолеты"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:28
msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target"
msgstr "Направить самолет на посадочную площадку моржно указав её как цель для него"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:29
msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming"
msgstr "самолет возвращается на выбранную площадку для перезарядки"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:38
msgid "Battlefield repair unit"
msgstr "Боевой Ремонтный Юнит"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:39
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:473
msgid "Automatically Repairs Damaged Units"
msgstr "Автоматически ремонтирует поврежденные юниты"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:40
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:474
msgid "Or damaged units may be selected as target"
msgstr "Также можно выбрать поврежденные юниты как его цель"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:48
msgid "New Systems Turret Available For Design"
msgstr "Доступна новая системная башня для дизайна"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:49
msgid "Improved sensor range"
msgstr "Увеличивает радиус действия датчика"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:50
msgid "Makes excellent scout vehicle"
msgstr "Создает Превосходную Машину-Разведчик"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:60
msgid "Extended sensor range"
msgstr "Расширен обзор датчика"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:61
msgid "Keeps map areas under constant surveillance"
msgstr "постоянно наблоюдает за областями на карте"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70
msgid "Sensors Improved"
msgstr "Датчик Улучшен"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71
msgid "New Thermal Emissions detection"
msgstr "Новая система теплового наведения"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72
msgid "Extends Sensor Range"
msgstr "Увеличивает обзор датчика"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:73
msgid "All sensors upgraded automatically"
msgstr "Все датчики улучшаются автоматически"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82
msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Кнтр-Батарея обнаруживает вражеские батареи непрямого залпового огня"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:92
msgid "Collective Heavy Body"
msgstr "Тяжелый корпус Альянса"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:94
msgid "Slower than Python"
msgstr "Медленнее Питона"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95
msgid "High power costs and slow to produce"
msgstr "Дорого и долго производить"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:103
msgid "New Propulsion Available for Design"
msgstr "Доступен новый движитель для дизайна"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:104
msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion"
msgstr "Технология Вертикального взлета и посадки (ВВП) - Движитель ВВС Юнитов"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:105
msgid "Speed: VTOL"
msgstr "Скорость: ВВП"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:115
msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions"
msgstr "Ракета обнаруживает и берет на прицел используя тепловые выхлопы двигателей"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:126
msgid "Anti-tank rocket"
msgstr "Противотанковая ракета"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137
msgid "High explosive shaped charge missile"
msgstr "Высокомощная ракета с кумулятивным зарядом"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148
msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target"
msgstr "Лазерный целеуказатель наводит снаряд на цель"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:12
msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology"
msgstr "ЦЕЛЬ: Обнаружить и заполучить технологию нейросинапса"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:13
msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure."
msgstr "Основать базу, затем найти Доядерные сооружения."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:14
msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project."
msgstr "Это сооружение содержит жизненно важную технологию для успеха Проекта."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7
msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders"
msgstr "МИССИЯ НА БАЗЕ АЛЬФА: Мусорные налетчики"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8
msgid "Scavenger raiders are approaching our base."
msgstr "Мусорные налетчики приближаются к нашей базе."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9
msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps."
msgstr "Защитите базу, затем уничтожьте лагеря мусорщиков."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65
msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected"
msgstr "МИССИЯ НА БАЗЕ АЛЬФА: Обнаружен выброс энергии"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12
msgid "A power surge has been detected to the south of our position."
msgstr "Обнаружен выброс энергии на юге от нашей позиции."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13
msgid "Investigate and secure the area."
msgstr "Исследуйте и обезопасьте местность."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15
msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm"
msgstr "МИССИЯ НА БАЗЕ АЛЬФА: Новая Парадигма"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16
msgid "The New Paradigm control superior weapons technology."
msgstr "Новая Парадигма владеет более совершенной оружейной технологией."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17
msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it."
msgstr "Они имеют технологию нейросвязи, жизненно важно заполучить её."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19
msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Найти и захватить артефакты"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20
msgid "Load an attack force into the transport."
msgstr "Загрузите штурмовую группу в транспорт."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21
msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts."
msgstr "После высадки исследуйте руины и захватить любые артефакты."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23
msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center"
msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Разведать центр исследований"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24
msgid "Investigate the area and recover any artifacts present."
msgstr "Разведайте местность и захватите любые существующие артефакты."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147
msgid "Reinforcements are available."
msgstr "Доступно подкрепление."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27
msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected"
msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Обнаружен зашифрованный сигнал"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28
msgid "Take a scout force to investigate these signals."
msgstr "Возьмите разведывательную команду и исследуйте этот сигнал."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29
msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ."
msgstr "Используйте грузовики для обеспечения обороны зоны высадки."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected"
msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Обнаружена вражеская передача"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32
msgid "Scout the designated area for enemy research facilities."
msgstr "Разведайте на обозначенной местности вражеские исследовательские лаборатории."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33
msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time."
msgstr "Отправляйтесь к зоне высадки #2. На этот раз не входите в контакт с врагом."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35
msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location"
msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Расположение нейросвязи"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36
msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location."
msgstr "Новая Парадигма занимается анализом технологии нейросвязи в данной зоне."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37
msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology."
msgstr "Соберите атакующую команду и заполучите технологию нейросвязи."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39
msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives"
msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Новые задания"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40
msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity."
msgstr "Где-то в этой окрестности Новая Парадигма разыскивает артефакты."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41
msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area."
msgstr "Перехватите их. Не позвольте ни одному противнику покинуть область."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction"
msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Строительство вражеской базы"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44
msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location."
msgstr "Вражеские силы возводят форпост в этой области."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45
msgid "Eradicate the base and secure the area."
msgstr "Уничтожьте базу и обезопасьте район."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48
msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base"
msgstr "Миссия на базе Альфа: Постройте передовую базу"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49
msgid "Establish a forward base on the plateau."
msgstr "Постройте передовую базу на плато."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50
msgid "Build defensive structures."
msgstr "Постройте оборонительные сооружения."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52
msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack"
msgstr "МИССИЯ НА БАЗЕ АЛЬФА: Контратака"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53
msgid "Enemy forces are approaching from the east and north."
msgstr "Вражеские силы приближаются с востока и севера."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54
msgid "Hold the bases and repulse any attacks."
msgstr "Удерживайте базу и отбивайте атаки."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56
msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission"
msgstr "МИССИЯ НА БАЗЕ АЛЬФА: Входящее сообщение"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57
msgid "We are detecting enemy forces at these locations."
msgstr "Мы обнаружили вражеские войска в этом районе."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58
msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base."
msgstr "Это наш шанс разгромить Новую Парадигму и уничтожить их базу."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156
msgid " "
msgstr " "
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66
msgid "Congratulations Commander."
msgstr "Поздравляем, Командующий."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67
msgid "We now have a further task for you."
msgstr "Теперь у нас есть другие задания для Вас."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70
msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "МИССИЯ НА БАЗЕ АЛЬФА: Найти и заполучить артефакты"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71
msgid "The first two zones are now secure."
msgstr "Первые две зоны теперь безопасны."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75
msgid "PROJECT TEAM UPDATES"
msgstr "ОБНОВЛЕНИЕ ИНФОРМАЦИИ ПО ПРОЕКТУ"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78
msgid "TEAM BETA UPDATE"
msgstr "ОБНОВЛЕНИЯ ОТ КОМАНДЫ БЕТА"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79
msgid "We have recovered some artifacts."
msgstr "Мы заполучили несколько артефактов."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80
msgid "There is a better equipped force operating in this area."
msgstr "В этой зоне действуют лучше экипированные войска."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83
msgid "TEAM GAMMA UPDATE"
msgstr "ОБНОВЛЕНИЯ ОТ КОМАНДЫ ГАММА"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84
msgid "Nothing to report."
msgstr "Нечего докладывать."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85
msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles."
msgstr "Мы не нашли никаких артефактов и никаких вражеских сил."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack"
msgstr "ОТЧЕТ РАЗВЕДКИ БАЗЫ АЛЬФА: Вражеская атака"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89
msgid "We are detecting an enemy attack force at this location."
msgstr "Мы обнаружили вражеские войска в этом районе."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93
msgid "PRIMARY OBJECTIVE"
msgstr "ОСНОВНАЯ ЗАДАЧА"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94
msgid "This structure is your primary objective."
msgstr "Эта структура является Вашей основной задачей."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95
msgid "Search for and recover any artifacts here."
msgstr "Разыщите и заполучите любые артефакты."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97
msgid "ENEMY LZ"
msgstr "ВРАЖЕСКАЯ ЗОНА ВЫСАДКИ"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98
msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings."
msgstr "Уничтожить зону высадки для предотвращения высадки врагов."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS"
msgstr "ОТЧЕТ РАЗВЕДКИ БАЗЫ АЛЬФА: НЕКСУС"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102
msgid "New objective."
msgstr "Новая задача."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103
msgid "We have detected and isolated an intruder program."
msgstr "Мы обнаружили и изолировали программу-взломщик."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108
msgid "Supplemental"
msgstr "Дополнительно"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109
msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed."
msgstr "Технология нейросвязи находилась здесь, однако была сейчас её здесь нет."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111
msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link."
msgstr "Постройте передовую базу и продолжите поиск технологии нейросвязи."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114
msgid "INCOMING TRANSMISSION"
msgstr "ВХОДЯЩАЯ ПЕРЕДАЧА"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115
msgid "Decoding in progress....."
msgstr "Идет расшифровка..."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119
msgid "Commander."
msgstr "Командующий."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120
msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..."
msgstr "Мы раскодировали входящее сообщение от Новой Парадигмы..."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123
msgid "Destroy Enemy Base"
msgstr "Уничтожьте вражескую базу"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124
msgid "Assemble an attack force and board the transport."
msgstr "Соберите штурмовую группу и погрузите на транспорт."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125
msgid "Destroy the base and recover any artifacts present."
msgstr "Уничтожьте базу и захватите любые артефакты."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128
msgid "The synaptic link technology has been recovered!"
msgstr "Нейросвязь была получена!"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129
msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project."
msgstr "Первые исследования подтверждают, что это принесет большую пользу Проекту"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132
msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance."
msgstr "База бета подвергается тяжелым атакам, базе нужна ваша помощь."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133
msgid "We will send further updates as they arrive."
msgstr "Мы будем информировать вас по мере поступления данных."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136
msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago."
msgstr "Эта передача была перехвачена несколько минут назад."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137
msgid "It originates from the east."
msgstr "Это происходит с восточной стороны."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140
msgid "POWER MODULE ARTIFACT"
msgstr "АРТЕФАКТ - ЭНЕРГЕТИЧЕСКИЙ МОДУЛЬ"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141
msgid "Research the power module artifact."
msgstr "Исследуйте артефакт энергетический модуль."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142
msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module."
msgstr "Затем используйте грузовик для улучшения энергетического генератора."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145
msgid "SCAVENGER BASE DETECTED"
msgstr "ОБНАРУЖЕНА БАЗА МУСОРЩИКОВ"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146
msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts."
msgstr "Разгромите мусорщиков и захватите все артефакты."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150
msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure."
msgstr "Поздравляем! Новая Парадигма повержена. Сектор безопасен."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151
msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system."
msgstr "В Системе новой Парадигмы была обнаружена программа вторжения НЕКСУС."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152
msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..."
msgstr "Мы сделали запись двух переговоров с ним, из которых следует..."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155
msgid "We'll keep you informed of further developments"
msgstr "Мы будем держать вас в курсе дальнейших событий"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:7
msgid "Commander you are to assist Team Beta"
msgstr "Командир, вы должны помочь команде Бета"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:8
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:14
msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector"
msgstr "МИССИЯ НА БАЗЕ БЕТА: Восточный сектор"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:9
msgid "Upon arrival you are to assume command of the base."
msgstr "По прибытию вы должны принять командование базой."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6
msgid "You must defend it and hold it."
msgstr "Вы должны защитить и отстоять её."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:16
msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify"
msgstr "МИССИЯ НА БАЗЕ БЕТА: Защита и укрепление"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:17
msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses."
msgstr "Надежно укрепите периметр и постройте сооружения ПВО."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:18
msgid "New technologies are available."
msgstr "Доступны новые технологии."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14
msgid "We are currently detecting coded bitstream signals."
msgstr "Мы обнаружили закодированные пооковые сигналы."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39
msgid "Decoding..."
msgstr "Расшифровка..."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22
msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down"
msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Крушение транспорта"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19
msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down."
msgstr "Наш транспорт, несущий подразделения с базы Альфа, был подбит."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23
msgid "It is under attack from The Collective at this location."
msgstr "Они находятся под атакой Коллектива в этой местности."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24
msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo."
msgstr "Соберите спасательную команду и заберите транспорт и его груз."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27
msgid "IN-FLIGHT BRIEFING"
msgstr "ПОЛЕТНЫЙ ИНСТРУКТАЖ"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28
msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology."
msgstr "Команда Бета исследует технологию вертикального взлёта и посадки (ВВП)."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29
msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area."
msgstr "Похоже, что она есть в доколлапсовой авиабазе в этой зоне."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32
msgid "Team Beta under heavy attack"
msgstr "Команда Бета атакуют превосходящие силы"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37
msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs"
msgstr "МИССИЯ НА БАЗЕ БЕТА: Удержать любой ценой"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38
msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective."
msgstr "Обнаружены кодированные потоковые сигналы Альянса"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42
msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs"
msgstr "МИССИЯ НА БАЗЕ БЕТА: Удержать любой ценой"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43
msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north."
msgstr "Обнаружены наземные и воздушные силы противника на севере."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44
msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base."
msgstr "Удерживайте позицию и отразите их атаки, затем уничтожьте северную базу противника."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47
msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy."
msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Перехват конвоя."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48
msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program."
msgstr "Данные с базы Альянса указывают на присутствие программы вторжения НЕКСУС."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49
msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following."
msgstr "Перед тем как связь с НЕКСУС пропала нам удалось выяснить следующее."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51
msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location."
msgstr "В этом месте один из командиров противника получал транспортные поставки от НЕКСУС."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52
msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment."
msgstr "Укрепите зону высадки, уничтожьте вражеского командира и захватите груз."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53
msgid "Then return to the LZ."
msgstr "Затем вернитесь к зоне высадки."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55
msgid "Disturbing news regarding NASDA."
msgstr "Тревожные новости относительно NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63
msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy"
msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Найти и уничтожить конвой"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59
msgid "The shipment you recovered was a decoy."
msgstr "Захваченный вами груз оказался приманкой."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60
msgid "We have detected another convoy proceeding along the river."
msgstr "Мы засекли другой конвой, пересекающий реку."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64
msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo."
msgstr "Перехватите конвой и захватите их груз."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65
msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort."
msgstr "Вражеские ВВС сопровождают эскорт."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72
msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp"
msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Спасите гражданских из концентрационного лагеря"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69
msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base."
msgstr "Коллектив обрабатывает и уничтожает гражданских в этой базе."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73
msgid "You are to rescue the civilians."
msgstr "Спасите гражданских."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74
msgid "Then destroy the camp."
msgstr "Затем уничтожьте лагерь."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs."
msgstr "МИССИЯ БАЗЫ БЕТА: уничтожте вражескую авиабазу и захватите ВВП технологию."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78
msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here."
msgstr "Анализ полетов показал, что самолеты Альянса направлялись отсюда."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs"
msgstr "МИССИЯ БАЗЫ БЕТА: уничтожте вражескую авиабазу и захватите ВВП технологию."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82
msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective."
msgstr "Авиабаза противника находится здесь; это ваша первоочередная задача"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83
msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts."
msgstr "Уничтожте все силы Альянса и захватите все артефакты."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91
msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport"
msgstr "ВТОРОСТЕПЕННАЯ МИССИЯ: Уничтожте или обездвижте вражеский транспорт."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87
msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area."
msgstr "Альянс взял в плен всех гражданских в этом районе."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88
msgid "They are then flying them to an unknown location."
msgstr "Они перевозят их в в неизвестном направлении."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92
msgid "Destroy or drive off The Collective's transport."
msgstr "Уничтожте или остановите транспорт Альянса."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93
msgid "Rescue as many civilians as possible."
msgstr "Спасите как можно больше гражданских."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor"
msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Уничтожить реактор"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97
msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors."
msgstr "Коллектив разыскивает материалы по ядерным реакторам"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98
msgid "They must be stopped."
msgstr "Они должны быть остановлены."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102
msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it."
msgstr "Проследуйте из зоны высадки к реактору и уничтожьте его."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103
msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line."
msgstr "Не позвольте Альянсу включить реактор."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106
msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central"
msgstr "МИССИЯ БАЗЫ БЕТА: захват центр NASDA"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107
msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it."
msgstr "Захватите центр NASDA до того как НЕКСУС и Альянс смогут им воспользоваться."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121
msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site"
msgstr "ТРАНСПОРТНАЯ МИССИЯ: Центр связи со спутником"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112
msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks."
msgstr "НЕКСУС ищет все ещё функционирующие банки памяти."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113
msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site."
msgstr "Часть его сознания переместилась в удаленный участок управления NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117
msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
msgstr "Мы засекли передачи с этого участка, достигающие высокой орбиты."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118
msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites."
msgstr "НЕКСУС соединяется со спутниками NASDA. "
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122
msgid "Use the transport to carry a strike force to this site."
msgstr "Используя транспорт нанесите удар по этому району."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123
msgid "Destroy the site and return to your base."
msgstr "Уничтожте центр связи и вернитесь на базу."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites"
msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Уничтожить вражескую ПВО"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127
msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base."
msgstr "если вам придется отступать - уничтожте системы ракетных ПВО вокруг вашей базы."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128
msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites."
msgstr "Направляйтесь в ЗВ, затем наземными силами уничтожте ракетные комплексы ПВО."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven"
msgstr "ТРАНСПОРТНАЯ МИССИЯ: Установите Зону безопасности"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132
msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base."
msgstr "Мы убеждены, что ракета напрвляется к базе Альфа."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133
msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base."
msgstr "Вы должны установить зону безопаснгость для эвакуации базы Бета."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137
msgid "Eradicate any enemy and secure the area."
msgstr "Уничтожте врагов и обезопасьте сектор."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138
msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders."
msgstr "Как только зона безопасности будет установлена - вернитесь к ЗВ и ждите дальнейших распоряжений."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151
msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!"
msgstr "МИССИЯ НА БАЗЕ БЕТА: Эвакуация!"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142
msgid "Commander, we have grave news."
msgstr "Командующий, у нас печальные новости."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143
msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack."
msgstr "База Альфа была уничтожена ядерными ракетами."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147
msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base."
msgstr "Альянс не подозревает о ядерной атаке и их самолеты направляются к вам."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148
msgid "This message was intercepted a few moments ago..."
msgstr "Это сообщение было перехвачено несколько секунд назад."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152
msgid "You must transport as many of your forces as possible."
msgstr "Эвакуируйте столько ваших войск сколько сможете."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30
msgid "Good luck, Commander."
msgstr "Удачи, Командующий."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:4
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:14
msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector"
msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Северные сектор"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5
2011-04-03 12:46:51 -07:00
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:5
msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base."
msgstr "Поздравляем, Вы успешно эвакуировали базу Бета."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:6
msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project."
msgstr "НЕКСУС получил доступ к ядерным ракетам и с их помощью хочет уничтожить Проект."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9
msgid "Take your forces to the Northern Sector"
msgstr "отправте ваши войска в Северный сектор."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:15
msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base."
msgstr "Установите и защитите зону высадки в горах. Постройте передовую базу."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:16
msgid "Team Gamma will contact you there."
msgstr "Там команда Гамма свяжется с Вами."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base"
msgstr "ТРАНСПОРТНАЯ МИССИЯ: Постройте передовую базу."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:7
msgid "Commander, the success of the Project lies with you."
msgstr "Командир, успех Проекта зависит от вас."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16
msgid "Secure an LZ, then establish a forward base."
msgstr "Защитите зону высадки и установите передовую базу."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28
msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates"
msgstr "ТРАНСПОРТНАЯ МИССИЯ: координаты пуска ракеты."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20
msgid "We have located the site of the missile launches."
msgstr "Мы засекли место, откуда осуществлялись запуски ракет."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21
msgid "There were one or more missiles at this NASDA site."
msgstr "Это были одна или несколько ракет NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24
msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos."
msgstr "Передаем координаты зоны высадки вблизи хранилищ."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:1
msgid "Coordinate Download Completed."
msgstr "Загрузка координат завершена."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29
msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo."
msgstr "Защитите зону высадки и наземными силами уничтожьте хранилище ракет."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast"
msgstr "МИССИЯ В СЕВЕРНОМ СЕКТОРЕ: Ядерный взрыв"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34
msgid "All units must escape the area before the warhead detonates."
msgstr "Все войска должны покинуть район до того как сдетонирует боеголовка."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35
msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland."
msgstr "транспортировка по воздуху невозможна. Вы должны передвигаться по земле."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39
msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast."
msgstr "Горный хребет на востоке должен защитить вас от взрыва."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40
msgid "The valley is your only chance of escape."
msgstr "Долина - Ваш единственный шанс спастись."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43
msgid "AWAY TEAM UPDATE"
msgstr "ОБНОВЛЕНИЕ КОМАНДЫ"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44
msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions."
msgstr "Всякая связь с отдаленной командой была потеряна после ядерных взрывов."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45
msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base."
msgstr "Судя по их последней передаче они возвращались на базу."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma"
msgstr "МИССИЯ В СЕВЕРНОМ СЕКТОРЕ: Помощь команде Гамма"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49
msgid "You are to assist Team Gamma."
msgstr "Помогите команде Гамма."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50
msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks."
msgstr "Как тольоко достигните базы Гамма, помогите команде отстоять её и отразить атаки НЕКСУС."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53
msgid "NEXUS DEFEATED"
msgstr "НЕКСУС УНИЧТОЖЕН"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54
msgid "Commander, we have defeated NEXUS."
msgstr "Командир, мы победили НЕКСУС."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55
msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this."
msgstr "К сожалению, НЕКСУС затронул работу наших систем. Мы пытаемся исправить это."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58
msgid "We are currently receiving this transmission."
msgstr "Мы получаем передачу."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64
msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected"
msgstr "МИССИЯ НА ВЫЛЕТЕ: Обнаружена команда Альфа"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65
msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation."
msgstr "Отправте группу разведки по этим координатам и оцените ситуацию."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66
msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ."
msgstr "Выясните, действительно-ли это команда Альфа, если да, то спасите их и сопроводите в зону высадки."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68
msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ."
msgstr "Эта группа - часть команды Альфа, спасите их и сопроводите в зону высадки."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief"
msgstr "МИССИЯ В СЕВЕРНОМ СЕКТОРЕ: Запрос команды Алфа"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72
msgid "Team Alpha power transfer in progress."
msgstr "Передача энергии команде Альфа."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75
msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact."
msgstr "Командир, после того, как вы покинули Западный Сектор мы нашли эти артефакты."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76
msgid "The benefits from researching it could be vast."
msgstr "Их исследование может оказаться очень полезным."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79
msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates."
msgstr "Враги пришли ..... отсюда."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80
msgid "Defend the base and ........ the ......."
msgstr "Защитите базу и ..... это ......."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81
msgid "Search and destroy ...."
msgstr "Найдите и уничтожьте ......"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84
msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces"
msgstr "ТРАНСПОРТНАЯ МИССИЯ: Засада войск НЕКСУС"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85
msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS."
msgstr "Командир, ваши решительные действия остановили распространение НЕКСУС."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86
msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed."
msgstr "Прежде чем НЕКСУС был удален, мы перехватили это сообщение - расшифровка закончена."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89
msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates."
msgstr "Оперативные группы НЕКСУС направляются по этим координатам."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90
msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there."
msgstr "У вас есть возможность уничтожить НЕКСУС до того как он туда доберется."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91
msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......."
msgstr "Атакуйте войска НЕКСУС и устройте засаду в ..... этот ......"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94
msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team"
msgstr "ТРАНСПОРТНАЯ МИССИЯ: Удаленная команда."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95
msgid "Commander, your attack on ...."
msgstr "Командир, ваша атака на ...."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98
msgid "NEXUS exiting system."
msgstr "НЕКСУС покидает систему."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101
msgid "Incoming transmission from away team."
msgstr "Входящая передача от отдаленной команды."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104
msgid "Commander, we are attempting to return to base."
msgstr "Командир, мы пытаемся вернуться на базу."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105
msgid "This is our current position."
msgstr "Вот наша текущая позиция."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106
msgid "Take control of our forces and lead us."
msgstr "Возьмите наши силы и ведите нас."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109
msgid "Control transfer successful."
msgstr "Передача управления завершена."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110
msgid "Entering new zone."
msgstr "Вход в новую зону."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113
msgid "Incoming Transmission..."
msgstr "Входящая передача..."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116
msgid "Elements of Team Gamma have contacted us."
msgstr "Части команды Гамма связались с нами."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117
msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations."
msgstr "Они утверждают, что не заражены НЕКСУС и предлагают свою базу для проведения миссий."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118
msgid "Base coordinates download in progress."
msgstr "Координаты базы загружены."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites"
msgstr "МИССИЯ В СЕВЕРНОМ СЕКТОРЕ: Лазерные спутники"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122
msgid "We are detecting strong energy surges from orbit."
msgstr "Мы обнаружили мощные всплески энергии с орбиты."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123
msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position."
msgstr "Лазерные спкутники заряжены и движутся к вам."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126
msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location."
msgstr "Вторая база команды Гамма находится здесь."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127
msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base."
msgstr "у нас нет времени на эвакуацию этой базы и мы направляемся к базе Гамма."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130
msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring."
msgstr "Лазерные спутники не функционируют должным образом. они дают осечки."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131
msgid "They are directing their fire towards this position."
msgstr "Они нацеливаются на вас."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132
msgid "We will need to evacuate this base shortly."
msgstr "Мы должны как можно быстрее эвакуировать эту базу."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135
msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location."
msgstr "Команда Гамма сообщает о ракетных шахтах в этой зоне."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136
msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit."
msgstr "Она считает, что эти ракеты способны достичь высокой орбиты."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137
msgid "Capture this silo at all costs."
msgstr "Захватите эту шахту любой ценой."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140
msgid "Missile silos captured."
msgstr "Ракетные шахты захвачены."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes"
msgstr "МИССИЯ В СЕВЕРНОМ СЕКТОРЕ: Коды ракет"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144
msgid "Commander, there are missiles present at the silos."
msgstr "Командир в этих шахтах есть ракеты."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145
msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code."
msgstr "НЕКСУС не дает нам получить коды доступа к ракетам."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148
msgid "NEXUS is present in our systems."
msgstr "НЕКСУС присутствует в наших системах."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149
msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program."
msgstr "Чтобы победить НЕКСУС мы должны исследовать Программу вторжения НЕКСУС"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150
msgid "Assign this task to a research facility."
msgstr "Приступайте к исследованию."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153
msgid "NEXUS forces detected at these locations."
msgstr "Силы НЕКСУС обнаружены в этом районе."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157
msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems."
msgstr "НЕКСУС уже удален со всех систем Проекта."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158
msgid "We are attempting to access the missile control codes."
msgstr "Мы не можем получить к кодам наведения ракет."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162
msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately."
msgstr "Для взлома кодов требуется исследовательская лаборатория. Найдите её немедленно."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163
msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks."
msgstr "Защитите шахты ракет от атак НЕКСУС."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166
msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked."
msgstr "ОБНОВЛЕНИЕ ПРОЕКТА: Коды первого уровня взломаны."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167
msgid "Missile arming in progress."
msgstr "Ракеты приводятся в боевую готовность."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168
msgid "More research is required to proceed further."
msgstr "Для дальнейших дествий требуются исследования."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171
msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked."
msgstr "ОБНОВЛЕНИЕ ПРОЕКТА: Коды второго уровня взломаны."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172
msgid "Missile target programming in progress."
msgstr "Ракеты наводятся на цель."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173
msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures."
msgstr "Коды третьего уровня взломаны. Начинается процедура запуска."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176
msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked."
msgstr "ОБНОВЛЕНИЕ ПРОЕКТА: Коды третьего уровня взломаны."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177
msgid "Missile launch sequence initiated."
msgstr "Запуск ракет произведен."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180
msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base"
msgstr "ТРАНСПОРТНАЯ МИССИЯ: Атакуйте главную базу НЕКСУС"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181
msgid "We have located NEXUS' base at this location."
msgstr "Мы обнаружили базу НЕКСУС в этих координатах."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184
msgid "This area contains numerous NEXUS structures."
msgstr "В этом районе присутствуют многочисленные постройки НЕКСУС"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185
msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here."
msgstr "Мы уверены, что основные системы НЕКСУС расположены здесь."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188
msgid "Establish an LZ."
msgstr "Установите зону высадки."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189
msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems."
msgstr "Атакуйте НЕКСУС. Вы должны уничтожить его основные системы."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192
msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma"
msgstr "Входящий отчет разведки... Команда Гамма"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4
msgid "Briefing Commences:"
msgstr "Начало инструктажа:"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7
msgid "Scavenger Outpost"
msgstr "Аванпост мусорщиков"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8
msgid "Power Resource"
msgstr "Энергетический ресурс"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9
msgid "Unknown Artifact"
msgstr "Неизвестный артефакт"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10
msgid "Source of Power Surge"
msgstr "Источник Энергетических всплесков."
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13
msgid "Landing Zone"
msgstr "Зона высадки"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24
msgid "Mission Target"
msgstr "Цели миссии"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15
msgid "Pre-Collapse Research Center"
msgstr "Доколлапсовый исследовательский центр"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17
msgid "En-route To Mission Site"
msgstr "Полет на место проведения миссии"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18
msgid "Mission Failed"
msgstr "Миссия провалена"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19
msgid "Mission Successful"
msgstr "Миссия выполнена"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22
msgid "Enemy Landing Zone"
msgstr "Вражеская Зона Высадки"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23
msgid "Enemy Base"
msgstr "Вражеская база"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27
msgid "Incoming transmission"
msgstr "Входящая передача"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30
msgid "Incoming intelligence report."
msgstr "Поступил доклад разведки."
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33
msgid "Nuclear Reactor"
msgstr "Ядерный реактор"
#: data/base/messages/strings/names.txt:12
#: data/mp/messages/strings/names.txt:12
msgid "New Design"
msgstr "Новый дизайн"
#: data/base/messages/strings/names.txt:15
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/design.cpp:1301
msgid "Transport"
msgstr "Транспорт"
#: data/base/messages/strings/names.txt:16
#: data/base/messages/strings/names.txt:153
#: data/base/messages/strings/names.txt:311
#: data/base/messages/strings/names.txt:1457
#: data/mp/messages/strings/names.txt:16
#: data/mp/messages/strings/names.txt:154
#: data/mp/messages/strings/names.txt:314
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1471
msgid "Truck"
msgstr "Грузовик"
#: data/base/messages/strings/names.txt:17
#: data/base/messages/strings/names.txt:173
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1832
#: data/mp/messages/strings/names.txt:17
#: data/mp/messages/strings/names.txt:176
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1838
msgid "Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Пулемёт Гадюка Колёса"
#: data/base/messages/strings/names.txt:143
#: data/mp/messages/strings/names.txt:143
msgid "Light Cannon Viper Wheels"
msgstr "Легкая пушка Гадюка Колеса"
#: data/base/messages/strings/names.txt:144
#: data/mp/messages/strings/names.txt:145
msgid "Flamer Viper Wheels"
msgstr "Огнемет Гадюка Колёса"
#: data/base/messages/strings/names.txt:145
#: data/mp/messages/strings/names.txt:146
msgid "Sensor Turret Viper Wheels"
msgstr "Датчик Гадюка Колёса"
#: data/base/messages/strings/names.txt:146
#: data/mp/messages/strings/names.txt:147
msgid "Light Cannon Viper Tracks"
msgstr "Легкая пушка Гадюка Гусеницы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:148
#: data/base/messages/strings/names.txt:1421
#: data/mp/messages/strings/names.txt:149
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1435
msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks"
msgstr "Тяжелый пулемёт Кобра Полугусеницы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:150
msgid "Mortar Cobra Half-tracks"
msgstr "Миномёт Кобра Полугусеницы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:150
#: data/mp/messages/strings/names.txt:151
msgid "Light Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Легкая пушка Кобра Гусеницы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:170
#: data/mp/messages/strings/names.txt:173
msgid "Medium Cannon Viper Tracks"
msgstr "Средняя пушка Гадюка Гусеницы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:171
#: data/mp/messages/strings/names.txt:174
msgid "Repair Turret Viper Wheels"
msgstr "Ремонтная Гадюка Колёса"
#: data/base/messages/strings/names.txt:172
msgid "Repair Turret Viper Half-tracks"
msgstr "Ремонтная Гадюка Полугусеницы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:174
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1833
#: data/mp/messages/strings/names.txt:177
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1839
msgid "Twin Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Двойной пулемёт Гадюка Колёса"
#: data/base/messages/strings/names.txt:175
#: data/mp/messages/strings/names.txt:178
msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks"
msgstr "Двойной пулемёт Гадюка Полугусеницы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:179
msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks"
msgstr "Тяжелый пулемёт Гадюка Полугусеницы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:177
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1840
#: data/mp/messages/strings/names.txt:180
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1846
msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Тяжелый пулемет Гадюка Гусеницы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:178
#: data/mp/messages/strings/names.txt:181
msgid "Lancer Viper Wheels"
msgstr "Лансер Гадюка Колёса"
#: data/base/messages/strings/names.txt:179
#: data/mp/messages/strings/names.txt:182
msgid "Mini-Rocket Viper Wheels"
msgstr "Миниракеты Гадюка Колёса"
#: data/base/messages/strings/names.txt:180
msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels"
msgstr "Батарея миниракет Гадюка Колёса"
#: data/base/messages/strings/names.txt:181
msgid "Bunker Buster Viper Wheels"
msgstr "Антибункер Гадюка Колёса"
#: data/base/messages/strings/names.txt:183
#: data/mp/messages/strings/names.txt:186
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1360
msgid "Medium Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Средняя пушка Кобра Гусеницы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:184
#: data/mp/messages/strings/names.txt:187
msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Тяжелая пушка Кобра Гусеницы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:185
#: data/base/messages/strings/names.txt:1344
#: data/mp/messages/strings/names.txt:188
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1358
msgid "Cobra Truck"
msgstr "Кобра Грузовик"
#: data/base/messages/strings/names.txt:186
msgid "Sensor Cobra Half-tracks"
msgstr "Датчик Кобра на Полугусеницы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:187
#: data/mp/messages/strings/names.txt:190
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1359
msgid "Flamer Cobra Tracks"
msgstr "Огнемёт Кобра Гусеницы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:188
#: data/mp/messages/strings/names.txt:191
msgid "Bombard Cobra Half-tracks"
msgstr "Бомбард Кобра Полугусеницы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:189
#: data/mp/messages/strings/names.txt:192
msgid "Command Turret Cobra Half-tracks"
msgstr "Командная Кобра Полугусеницы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:190
#: data/base/messages/strings/names.txt:1420
#: data/mp/messages/strings/names.txt:193
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1434
msgid "Lancer Cobra Half-tracks"
msgstr "Лансер Кобра Полугусеницы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:191
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks"
msgstr "Батарея миниракет Кобра Полугусеницы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:193
#: data/mp/messages/strings/names.txt:196
msgid "Light Cannon Python Tracks"
msgstr "Легкая пушка Гадюка полугусеницы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:194
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1923
#: data/mp/messages/strings/names.txt:197
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1929
msgid "Medium Cannon Python Tracks"
msgstr "Средняя пушка Питон Гусеницы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:195
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1848
#: data/mp/messages/strings/names.txt:198
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1357
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1511
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1854
msgid "Heavy Cannon Python Tracks"
msgstr "Тяжелая пушка Питон Гусеницы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:196
#: data/base/messages/strings/names.txt:1422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:199
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1436
msgid "Command Turret Python Tracks"
msgstr "Командная Питон Гусеницы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:199
#: data/mp/messages/strings/names.txt:202
msgid "Scavenger"
msgstr "Мусорщик"
#: data/base/messages/strings/names.txt:200
#: data/mp/messages/strings/names.txt:203
msgid "Jeep"
msgstr "Джип"
#: data/base/messages/strings/names.txt:201
#: data/mp/messages/strings/names.txt:204
msgid "Trike"
msgstr "Мотоцикл"
#: data/base/messages/strings/names.txt:202
#: data/mp/messages/strings/names.txt:205
msgid "Buggy"
msgstr "Багги"
#: data/base/messages/strings/names.txt:203
#: data/mp/messages/strings/names.txt:206
msgid "Rocket Buggy"
msgstr "Ракетный багги"
#: data/base/messages/strings/names.txt:204
#: data/mp/messages/strings/names.txt:207
msgid "Rocket Jeep"
msgstr "Ракетный джип"
#: data/base/messages/strings/names.txt:205
#: data/mp/messages/strings/names.txt:208
msgid "Fire Truck"
msgstr "Пожарная машина"
#: data/base/messages/strings/names.txt:206
#: data/mp/messages/strings/names.txt:209
msgid "Pick-Up Truck"
msgstr "Транспортный грузовик"
#: data/base/messages/strings/names.txt:207
#: data/mp/messages/strings/names.txt:210
msgid "Cannon Fire Truck"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Пожарная машина с пушкой"
#: data/base/messages/strings/names.txt:208
#: data/mp/messages/strings/names.txt:211
msgid "School Bus"
msgstr "Школьный автобус"
#: data/base/messages/strings/names.txt:209
#: data/mp/messages/strings/names.txt:212
msgid "Civilian"
msgstr "Гражданский"
#: data/base/messages/strings/names.txt:212
#: data/base/messages/strings/names.txt:218
#: data/base/messages/strings/names.txt:537
#: data/mp/messages/strings/names.txt:215
#: data/mp/messages/strings/names.txt:221
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:536
msgid "Machinegunner"
msgstr "Пулеметчик"
#: data/base/messages/strings/names.txt:213
#: data/base/messages/strings/names.txt:480
#: data/base/messages/strings/names.txt:538
#: data/base/messages/strings/names.txt:1058
#: data/mp/messages/strings/names.txt:216
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:479
#: data/mp/messages/strings/names.txt:537
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1069
msgid "Flamer"
msgstr "Огнемёт"
#: data/base/messages/strings/names.txt:214
#: data/base/messages/strings/names.txt:221
#: data/base/messages/strings/names.txt:522
#: data/base/messages/strings/names.txt:536
#: data/mp/messages/strings/names.txt:217
#: data/mp/messages/strings/names.txt:224
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:521
#: data/mp/messages/strings/names.txt:535
msgid "Lancer"
msgstr "Лансер"
#: data/base/messages/strings/names.txt:215
#: data/base/messages/strings/names.txt:220
#: data/base/messages/strings/names.txt:534
#: data/mp/messages/strings/names.txt:218
#: data/mp/messages/strings/names.txt:223
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:533
msgid "Heavy Gunner"
msgstr "Тяжелый артиллерист"
#: data/base/messages/strings/names.txt:219
#: data/mp/messages/strings/names.txt:222
msgid "Cyborg Flamer"
msgstr "Огнеметчик"
#: data/base/messages/strings/names.txt:222
#: data/mp/messages/strings/names.txt:155
#: data/mp/messages/strings/names.txt:225
msgid "Assault Gunner"
msgstr "Штурмовик"
#: data/base/messages/strings/names.txt:226
#: data/mp/messages/strings/names.txt:229
msgid "Cyborg Cannon"
msgstr "Артиллерист"
#: data/base/messages/strings/names.txt:234
#: data/mp/messages/strings/names.txt:237
msgid "Viper"
msgstr "Гадюка"
#: data/base/messages/strings/names.txt:235
#: data/mp/messages/strings/names.txt:238
msgid "Leopard"
msgstr "Леопард"
#: data/base/messages/strings/names.txt:236
#: data/mp/messages/strings/names.txt:239
msgid "Retaliation"
msgstr "Возмездие"
#: data/base/messages/strings/names.txt:237
#: data/mp/messages/strings/names.txt:240
msgid "Bug"
msgstr "Жук"
#: data/base/messages/strings/names.txt:238
#: data/mp/messages/strings/names.txt:241
msgid "Cobra"
msgstr "Кобра"
#: data/base/messages/strings/names.txt:239
#: data/mp/messages/strings/names.txt:242
msgid "Panther"
msgstr "Пантера"
#: data/base/messages/strings/names.txt:240
#: data/mp/messages/strings/names.txt:243
msgid "Retribution"
msgstr "Кара"
#: data/base/messages/strings/names.txt:241
#: data/mp/messages/strings/names.txt:244
msgid "Scorpion"
msgstr "Скорпион"
#: data/base/messages/strings/names.txt:242
#: data/mp/messages/strings/names.txt:245
msgid "Tiger"
msgstr "Тигр"
#: data/base/messages/strings/names.txt:243
#: data/mp/messages/strings/names.txt:246
msgid "Vengeance"
msgstr "Месть"
#: data/base/messages/strings/names.txt:244
#: data/mp/messages/strings/names.txt:247
msgid "Python"
msgstr "Питон"
#: data/base/messages/strings/names.txt:245
#: data/mp/messages/strings/names.txt:248
msgid "Mantis"
msgstr "Богомол"
#: data/base/messages/strings/names.txt:247
#: data/mp/messages/strings/names.txt:250
msgid "Transport Body"
msgstr "Корпус транспорта"
#: data/base/messages/strings/names.txt:300
#: data/base/messages/strings/names.txt:542
#: data/base/messages/strings/names.txt:648
#: data/mp/messages/strings/names.txt:303
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:541
#: data/mp/messages/strings/names.txt:648
msgid "Command Turret"
msgstr "Командная туррель"
#: data/base/messages/strings/names.txt:307
#: data/base/messages/strings/names.txt:392
#: data/mp/messages/strings/names.txt:310
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:390
msgid "Demolish"
msgstr "Снести"
#: data/base/messages/strings/names.txt:315
#: data/mp/messages/strings/names.txt:318
msgid "Wheels"
msgstr "Колёса"
#: data/base/messages/strings/names.txt:316
#: data/mp/messages/strings/names.txt:319
msgid "Wheels II"
msgstr "Колёса II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:317
#: data/mp/messages/strings/names.txt:320
msgid "Wheels III"
msgstr "Колёсах III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:318
#: data/mp/messages/strings/names.txt:321
msgid "Tracks"
msgstr "Гусеницы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:319
#: data/mp/messages/strings/names.txt:322
msgid "Tracks II"
msgstr "Гусеницы II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:320
#: data/mp/messages/strings/names.txt:323
msgid "Tracks III"
msgstr "Гусеницы III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:321
#: data/mp/messages/strings/names.txt:324
msgid "Hover"
msgstr "Ховер"
#: data/base/messages/strings/names.txt:322
#: data/mp/messages/strings/names.txt:325
msgid "Hover II"
msgstr "Ховер II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:323
#: data/mp/messages/strings/names.txt:326
msgid "Hover III"
msgstr "Ховер III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:324
#: data/mp/messages/strings/names.txt:327
msgid "VTOL"
msgstr "ВВС"
#: data/base/messages/strings/names.txt:325
#: data/mp/messages/strings/names.txt:328
msgid "VTOL II"
msgstr "ВВС II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:326
#: data/mp/messages/strings/names.txt:329
msgid "VTOL III"
msgstr "ВВС III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:327
#: data/mp/messages/strings/names.txt:330
msgid "Half-tracks"
msgstr "Полугусеницы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:328
#: data/mp/messages/strings/names.txt:331
msgid "Half-tracks II"
msgstr "Полугусеницы II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:329
#: data/mp/messages/strings/names.txt:332
msgid "Half-tracks III"
msgstr "Полугусеницы III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:330
#: data/base/messages/strings/names.txt:693
#: data/mp/messages/strings/names.txt:333
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:698
msgid "Cyborg Propulsion II"
msgstr "Кибердвижитель II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:331
#: data/base/messages/strings/names.txt:694
#: data/mp/messages/strings/names.txt:334
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:699
msgid "Cyborg Propulsion III"
msgstr "Кибердвижитель III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:334
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:335
msgid "Naval"
msgstr "ВМС"
#: data/base/messages/strings/names.txt:341
#: data/base/messages/strings/names.txt:692
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:342
#: data/mp/messages/strings/names.txt:697
msgid "Cyborg Propulsion"
msgstr "Кибердвижитель"
#: data/base/messages/strings/names.txt:346
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:347
msgid "Repair Turret"
msgstr "Ремонтная башня"
#: data/base/messages/strings/names.txt:367
#: data/base/messages/strings/names.txt:423
#: data/base/messages/strings/names.txt:888
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:364
#: data/mp/messages/strings/names.txt:422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:899
msgid "Sensor Tower"
msgstr "Сенсорная башня"
#: data/base/messages/strings/names.txt:368
#: data/base/messages/strings/names.txt:424
#: data/base/messages/strings/names.txt:889
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:365
#: data/mp/messages/strings/names.txt:423
#: data/mp/messages/strings/names.txt:900
msgid "Hardened Sensor Tower"
msgstr "Укреплённая сенсорная башня"
#: data/base/messages/strings/names.txt:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:887
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:366
#: data/mp/messages/strings/names.txt:898
msgid "Sensor Turret"
msgstr "Башня с датчиком"
#: data/base/messages/strings/names.txt:371
#: data/base/messages/strings/names.txt:372
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:368
#: data/mp/messages/strings/names.txt:369
msgid "VTOL CB Radar Tower"
msgstr "Башня ВВС КБ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:373
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:370
msgid "Uplink Sensor"
msgstr "Датчик связи"
#: data/base/messages/strings/names.txt:375
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:373
msgid "CB Radar Turret"
msgstr "Башня КБ радара"
#: data/base/messages/strings/names.txt:376
#: data/base/messages/strings/names.txt:906
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:374
#: data/mp/messages/strings/names.txt:917
msgid "VTOL Strike Turret"
msgstr "Боевая башня ВВС"
#: data/base/messages/strings/names.txt:377
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:375
msgid "VTOL CB Radar Turret"
msgstr "Башня ВВС КБ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:378
msgid "NEXUS Link"
msgstr "Связь с НЕКСУС"
#: data/base/messages/strings/names.txt:380
#: data/base/messages/strings/names.txt:909
msgid "Scrambler Turret"
msgstr "Туррель захвата"
#: data/base/messages/strings/names.txt:383
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:381
msgid "Oil Derrick"
msgstr "Нефтяная вышка"
#: data/base/messages/strings/names.txt:384
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:382
msgid "Command Center"
msgstr "Командный центр"
#: data/base/messages/strings/names.txt:385
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:383
msgid "Factory"
msgstr "Завод"
#: data/base/messages/strings/names.txt:386
#: data/base/messages/strings/names.txt:793
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:384
#: data/mp/messages/strings/names.txt:802
msgid "Factory Module"
msgstr "Заводской модуль"
#: data/base/messages/strings/names.txt:387
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:385
msgid "Power Generator"
msgstr "Генератор энергии"
#: data/base/messages/strings/names.txt:388
#: data/base/messages/strings/names.txt:816
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:386
#: data/mp/messages/strings/names.txt:825
msgid "Power Module"
msgstr "Энегертический блок"
#: data/base/messages/strings/names.txt:389
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:387
msgid "Research Facility"
msgstr "Исследовательская лаборатория"
#: data/base/messages/strings/names.txt:390
#: data/base/messages/strings/names.txt:831
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:388
#: data/mp/messages/strings/names.txt:840
msgid "Research Module"
msgstr "Исследовательский модуль"
#: data/base/messages/strings/names.txt:391
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:389
msgid "Demolish Structure"
msgstr "Снести сооружение"
#: data/base/messages/strings/names.txt:393
#: data/base/messages/strings/names.txt:1448
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:391
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1462
msgid "Repair Center"
msgstr "Ремонтный центр"
#: data/base/messages/strings/names.txt:394
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:392
msgid "Command Relay Center"
msgstr "Комендный пост"
#: data/base/messages/strings/names.txt:395
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:393
msgid "Hardcrete Corner Wall"
msgstr "Бетонная угловая стена"
#: data/base/messages/strings/names.txt:396
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:394
msgid "Hardcrete Wall"
msgstr "Бетонная стена"
#: data/base/messages/strings/names.txt:398
#: data/base/messages/strings/names.txt:850
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:397
#: data/mp/messages/strings/names.txt:859
msgid "VTOL Factory"
msgstr "Авиазавод"
#: data/base/messages/strings/names.txt:402
#: data/base/messages/strings/names.txt:721
msgid "Inferno Emplacement"
msgstr "Установка Инферно"
#: data/base/messages/strings/names.txt:403
#: data/base/messages/strings/names.txt:773
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:402
msgid "Inferno Hardpoint"
msgstr "Укрепленая точка Инферно"
#: data/base/messages/strings/names.txt:404
#: data/base/messages/strings/names.txt:747
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:403
#: data/mp/messages/strings/names.txt:756
msgid "Pepperpot Pit"
msgstr "Пепперпот"
#: data/base/messages/strings/names.txt:405
#: data/base/messages/strings/names.txt:488
#: data/base/messages/strings/names.txt:745
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:404
#: data/mp/messages/strings/names.txt:487
#: data/mp/messages/strings/names.txt:754
msgid "Hellstorm Emplacement"
msgstr "Установка Шторм Ада"
#: data/base/messages/strings/names.txt:409
#: data/base/messages/strings/names.txt:715
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:724
msgid "Tornado AA Flak Site"
msgstr "Зенитка Торнадо"
#: data/base/messages/strings/names.txt:410
#: data/base/messages/strings/names.txt:712
msgid "Cyclone AA Flak Site"
msgstr "Зенитка Циклон"
#: data/base/messages/strings/names.txt:411
#: data/base/messages/strings/names.txt:713
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:410
#: data/mp/messages/strings/names.txt:722
msgid "Hurricane AA Site"
msgstr "Зенитка Ураган"
#: data/base/messages/strings/names.txt:412
#: data/base/messages/strings/names.txt:714
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:411
#: data/mp/messages/strings/names.txt:723
msgid "Whirlwind AA Site"
msgstr "Зенитка Вихрь"
#: data/base/messages/strings/names.txt:414
#: data/base/messages/strings/names.txt:726
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:413
#: data/mp/messages/strings/names.txt:735
msgid "Ripple Rocket Battery"
msgstr "Ракетная батарея"
#: data/base/messages/strings/names.txt:417
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:416
msgid "Assault Cannon Guard Tower"
msgstr "Сторожевая вышка со Штурмовой пушкой"
#: data/base/messages/strings/names.txt:418
#: data/base/messages/strings/names.txt:1369
msgid "Assault Gun Guard Tower"
msgstr "охранная вышка со Штурмовым орудием"
#: data/base/messages/strings/names.txt:419
#: data/base/messages/strings/names.txt:770
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:418
#: data/mp/messages/strings/names.txt:779
msgid "Assault Gun Hardpoint"
msgstr "Укрепленная точка со Штурмовым орудием"
#: data/base/messages/strings/names.txt:420
#: data/base/messages/strings/names.txt:771
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:419
#: data/mp/messages/strings/names.txt:780
msgid "Assault Cannon Hardpoint"
msgstr "Укрепленная точка со Штурмовой пушкой"
#: data/base/messages/strings/names.txt:426
#: data/base/messages/strings/names.txt:892
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:425
#: data/mp/messages/strings/names.txt:903
msgid "CB Tower"
msgstr "КБ Башня"
#: data/base/messages/strings/names.txt:427
#: data/base/messages/strings/names.txt:899
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:426
#: data/mp/messages/strings/names.txt:910
msgid "VTOL CB Tower"
msgstr "Башня ВВС КБ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:428
msgid "VTOL Radar Tower"
msgstr "Башня ВВС"
#: data/base/messages/strings/names.txt:431
#: data/base/messages/strings/names.txt:764
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:430
#: data/mp/messages/strings/names.txt:773
msgid "Heavy Machinegun Hardpoint"
msgstr "Оборонительная точка с крупнокалиберным пулемётом"
#: data/base/messages/strings/names.txt:432
#: data/base/messages/strings/names.txt:765
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:431
#: data/mp/messages/strings/names.txt:774
msgid "Light Cannon Hardpoint"
msgstr "Оборонительная точка с мелкокалиберной пушкой"
#: data/base/messages/strings/names.txt:433
#: data/base/messages/strings/names.txt:766
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:432
#: data/mp/messages/strings/names.txt:775
msgid "Medium Cannon Hardpoint"
msgstr "Оборонительная точка со среднекалиберной пушкой"
#: data/base/messages/strings/names.txt:434
#: data/base/messages/strings/names.txt:767
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:433
#: data/mp/messages/strings/names.txt:776
msgid "Heavy Cannon Hardpoint"
msgstr "Оборонительная точка с тяжелой пушкой"
#: data/base/messages/strings/names.txt:435
#: data/base/messages/strings/names.txt:768
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:434
#: data/mp/messages/strings/names.txt:777
msgid "Flamer Hardpoint"
msgstr "Оборонительная точка с огнемётом"
#: data/base/messages/strings/names.txt:436
#: data/base/messages/strings/names.txt:769
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:435
#: data/mp/messages/strings/names.txt:778
msgid "Lancer Hardpoint"
msgstr "Укрепленная точка Лансера"
#: data/base/messages/strings/names.txt:438
#: data/base/messages/strings/names.txt:755
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:437
#: data/mp/messages/strings/names.txt:764
msgid "Machinegun Guard Tower"
msgstr "Пулеметная башня"
#: data/base/messages/strings/names.txt:439
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:438
msgid "Twin Machinegun Guard Tower"
msgstr "Башня с двойным пулеметом"
#: data/base/messages/strings/names.txt:440
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:765
msgid "Heavy Machinegun Tower"
msgstr "Башня с тяжелым пулемётом"
#: data/base/messages/strings/names.txt:441
#: data/base/messages/strings/names.txt:757
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:440
msgid "Flamer Guard Tower"
msgstr "Башня с огнеметом"
#: data/base/messages/strings/names.txt:442
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:441
#: data/mp/messages/strings/names.txt:746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:767
msgid "Lancer Tower"
msgstr "Башня Лансера"
#: data/base/messages/strings/names.txt:443
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:442
#: data/mp/messages/strings/names.txt:768
msgid "Mini-Rocket Tower"
msgstr "Башня миниракет"
#: data/base/messages/strings/names.txt:446
#: data/base/messages/strings/names.txt:496
#: data/base/messages/strings/names.txt:733
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:445
#: data/mp/messages/strings/names.txt:495
#: data/mp/messages/strings/names.txt:742
msgid "Machinegun Bunker"
msgstr "Бункер с пулемётом"
#: data/base/messages/strings/names.txt:447
#: data/base/messages/strings/names.txt:498
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:446
#: data/mp/messages/strings/names.txt:497
msgid "Twin Machinegun Bunker"
msgstr "Бункер со спаренным пулемётом"
#: data/base/messages/strings/names.txt:448
#: data/base/messages/strings/names.txt:500
#: data/base/messages/strings/names.txt:734
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:447
#: data/mp/messages/strings/names.txt:499
#: data/mp/messages/strings/names.txt:743
msgid "Heavy Machinegun Bunker"
msgstr "Бункер с крупнокалиберным пулемётом"
#: data/base/messages/strings/names.txt:449
#: data/base/messages/strings/names.txt:735
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:448
#: data/mp/messages/strings/names.txt:744
msgid "Light Cannon Bunker"
msgstr "Бункер с мелкокалиберной пушкой"
#: data/base/messages/strings/names.txt:450
#: data/base/messages/strings/names.txt:736
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:449
#: data/mp/messages/strings/names.txt:745
msgid "Flamer Bunker"
msgstr "Огнемётный бункер"
#: data/base/messages/strings/names.txt:451
#: data/base/messages/strings/names.txt:737
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:450
msgid "Lancer Bunker"
msgstr "Бункер Лансера"
#: data/base/messages/strings/names.txt:454
#: data/base/messages/strings/names.txt:456
#: data/base/messages/strings/names.txt:752
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:455
#: data/mp/messages/strings/names.txt:761
msgid "Tank Traps"
msgstr "Танковая ловушка"
#: data/base/messages/strings/names.txt:455
#: data/base/messages/strings/names.txt:457
#: data/base/messages/strings/names.txt:753
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:454
#: data/mp/messages/strings/names.txt:456
#: data/mp/messages/strings/names.txt:762
msgid "Dragon's Teeth"
msgstr "Клыки Дракона"
#: data/base/messages/strings/names.txt:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:842
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:459
#: data/mp/messages/strings/names.txt:851
msgid "VTOL Rearming Pad"
msgstr "Посадочная площадка ВВС"
#: data/base/messages/strings/names.txt:463
#: data/base/messages/strings/names.txt:484
#: data/base/messages/strings/names.txt:719
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:462
#: data/mp/messages/strings/names.txt:483
#: data/mp/messages/strings/names.txt:728
msgid "Howitzer Emplacement"
msgstr "Установка гаубицы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:464
#: data/base/messages/strings/names.txt:740
#: data/base/messages/strings/names.txt:1362
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:463
#: data/mp/messages/strings/names.txt:749
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1376
msgid "Flashlight Emplacement"
msgstr "Установка вспышки"
#: data/base/messages/strings/names.txt:466
#: data/base/messages/strings/names.txt:776
msgid "Flashlight Hardpoint"
msgstr "Укрепленная точка вспышки"
#: data/base/messages/strings/names.txt:467
#: data/base/messages/strings/names.txt:777
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:466
#: data/mp/messages/strings/names.txt:786
msgid "Rail Gun Hardpoint"
msgstr "Оборонительная точка с рельсовой пушкой"
#: data/base/messages/strings/names.txt:469
#: data/base/messages/strings/names.txt:761
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:468
#: data/mp/messages/strings/names.txt:770
msgid "Scourge Missile Tower"
msgstr "Башня с ракетой Бич"
#: data/base/messages/strings/names.txt:470
#: data/base/messages/strings/names.txt:762
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:469
#: data/mp/messages/strings/names.txt:771
msgid "Needle Gun Tower"
msgstr "Башня с иглометом"
#: data/base/messages/strings/names.txt:471
#: data/base/messages/strings/names.txt:743
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:470
#: data/mp/messages/strings/names.txt:752
msgid "Gauss Cannon Emplacement"
msgstr "Установка пушки Гаусса"
#: data/base/messages/strings/names.txt:474
#: data/base/messages/strings/names.txt:1033
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:473
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1044
msgid "Light Cannon"
msgstr "Легкая пушка"
#: data/base/messages/strings/names.txt:475
#: data/base/messages/strings/names.txt:1034
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:474
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1045
msgid "Medium Cannon"
msgstr "Средняя пушка"
#: data/base/messages/strings/names.txt:476
#: data/base/messages/strings/names.txt:1035
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:475
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1046
msgid "Heavy Cannon"
msgstr "Тяжелая пушка"
#: data/base/messages/strings/names.txt:477
#: data/base/messages/strings/names.txt:1036
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:476
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1047
msgid "Hyper Velocity Cannon"
msgstr "Гиперскоростная пушка"
#: data/base/messages/strings/names.txt:478
#: data/base/messages/strings/names.txt:1037
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:477
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1048
msgid "Assault Cannon"
msgstr "Штурмовая пушка"
#: data/base/messages/strings/names.txt:481
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:480
msgid "Inferno"
msgstr "Инферно"
#: data/base/messages/strings/names.txt:483
#: data/base/messages/strings/names.txt:1061
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:482
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1072
msgid "Howitzer"
msgstr "Гаубица"
#: data/base/messages/strings/names.txt:485
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:484
msgid "Ground Shaker"
msgstr "Сотрясатель"
#: data/base/messages/strings/names.txt:486
#: data/base/messages/strings/names.txt:722
#: data/base/messages/strings/names.txt:1453
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:485
#: data/mp/messages/strings/names.txt:731
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1467
msgid "Ground Shaker Emplacement"
msgstr "Установка сотрясателя"
#: data/base/messages/strings/names.txt:487
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:486
msgid "Hellstorm"
msgstr "Адский шторм"
#: data/base/messages/strings/names.txt:492
#: data/base/messages/strings/names.txt:1083
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:491
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1094
msgid "Pulse Laser"
msgstr "Импульсный лазер"
#: data/base/messages/strings/names.txt:495
#: data/base/messages/strings/names.txt:540
#: data/base/messages/strings/names.txt:1098
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:494
#: data/mp/messages/strings/names.txt:539
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1109
msgid "Machinegun"
msgstr "Пулемёт"
#: data/base/messages/strings/names.txt:497
#: data/base/messages/strings/names.txt:1099
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:496
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1110
msgid "Twin Machinegun"
msgstr "Спаренный пулемёт"
#: data/base/messages/strings/names.txt:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:1100
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:498
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1111
msgid "Heavy Machinegun"
msgstr "Тяжелый пулемёт"
#: data/base/messages/strings/names.txt:501
#: data/base/messages/strings/names.txt:1101
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:500
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1112
msgid "Assault Gun"
msgstr "Штурмовое орудие"
#: data/base/messages/strings/names.txt:504
#: data/base/messages/strings/names.txt:1120
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:503
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1131
msgid "Scourge Missile"
msgstr "Ракета Бич"
#: data/base/messages/strings/names.txt:505
#: data/base/messages/strings/names.txt:1121
msgid "Angel Missile"
msgstr "Ракета Ангел"
#: data/base/messages/strings/names.txt:506
#: data/base/messages/strings/names.txt:1119
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:505
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1130
msgid "Vindicator SAM"
msgstr "Защитник ЗВ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:507
#: data/base/messages/strings/names.txt:1122
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:506
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1133
msgid "Archangel Missile"
msgstr "Ракета Архангел"
#: data/base/messages/strings/names.txt:509
#: data/base/messages/strings/names.txt:1118
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:508
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1129
msgid "Avenger SAM"
msgstr "Мститель ЗВ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:511
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:510
msgid "VTOL Scourge Missile"
msgstr "Ракета Бич ВВС"
#: data/base/messages/strings/names.txt:513
#: data/base/messages/strings/names.txt:1138
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:512
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1149
msgid "Mortar"
msgstr "Миномёт"
#: data/base/messages/strings/names.txt:514
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:513
msgid "Mortar Emplacement"
msgstr "Установка миномета"
#: data/base/messages/strings/names.txt:515
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:514
msgid "Bombard"
msgstr "Бомбард"
#: data/base/messages/strings/names.txt:516
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:515
msgid "Bombard Emplacement"
msgstr "Установка Бомбарда"
#: data/base/messages/strings/names.txt:517
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:516
msgid "Pepperpot"
msgstr "Пепперпот"
#: data/base/messages/strings/names.txt:518
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:517
msgid "Pepperpot Emplacement"
msgstr "Установка Пепперпот"
#: data/base/messages/strings/names.txt:519
#: data/base/messages/strings/names.txt:1142
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:518
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1153
msgid "Needle Gun"
msgstr "Игломет"
#: data/base/messages/strings/names.txt:520
#: data/base/messages/strings/names.txt:1143
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:519
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1154
msgid "Rail Gun"
msgstr "Рельсовая пушка"
#: data/base/messages/strings/names.txt:521
#: data/base/messages/strings/names.txt:1144
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:520
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1155
msgid "Gauss Cannon"
msgstr "Пушка Гаусса"
#: data/base/messages/strings/names.txt:523
#: data/base/messages/strings/names.txt:1181
msgid "Mini-Rocket Artillery"
msgstr "Батарея миниракет"
#: data/base/messages/strings/names.txt:524
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:523
msgid "Bunker Buster"
msgstr "Антибункер"
#: data/base/messages/strings/names.txt:526
#: data/base/messages/strings/names.txt:1183
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:525
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1197
msgid "Mini-Rocket Pod"
msgstr "Блок миниракет"
#: data/base/messages/strings/names.txt:527
#: data/base/messages/strings/names.txt:1184
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:526
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1198
msgid "Ripple Rockets"
msgstr "Ракеты"
#: data/base/messages/strings/names.txt:528
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:527
msgid "Tank Killer"
msgstr "Танк-Киллер"
#: data/base/messages/strings/names.txt:529
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:528
msgid "VTOL Bunker Buster"
msgstr "ВВС Антибункер"
#: data/base/messages/strings/names.txt:530
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:529
msgid "VTOL Mini-Rocket"
msgstr "Миниракеты ВВС"
#: data/base/messages/strings/names.txt:531
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:530
msgid "VTOL Lancer"
msgstr "ВВС Лансер"
#: data/base/messages/strings/names.txt:532
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:531
msgid "VTOL Tank Killer"
msgstr "ВВС Танк-Киллер"
#: data/base/messages/strings/names.txt:544
#: data/base/messages/strings/names.txt:980
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:543
#: data/mp/messages/strings/names.txt:991
msgid "Tornado Flak Turret"
msgstr "Туррель Торнадо"
#: data/base/messages/strings/names.txt:545
#: data/base/messages/strings/names.txt:981
msgid "Cyclone Flak Turret"
msgstr "Туррель Циклон"
#: data/base/messages/strings/names.txt:550
#: data/base/messages/strings/names.txt:983
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:550
#: data/mp/messages/strings/names.txt:994
msgid "Whirlwind AA Turret"
msgstr "Туррель Вихрь"
#: data/base/messages/strings/names.txt:551
#: data/base/messages/strings/names.txt:982
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:551
#: data/mp/messages/strings/names.txt:993
msgid "Hurricane AA Turret"
msgstr "Туррель Ураган"
#: data/base/messages/strings/names.txt:560
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:560
msgid "VTOL Cannon"
msgstr "ВВП Пушка"
#: data/base/messages/strings/names.txt:561
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:561
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon"
msgstr "Авиационная гиперскоростная пушка"
#: data/base/messages/strings/names.txt:562
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:562
msgid "VTOL Assault Cannon"
msgstr "Штурмовая авиапушка"
#: data/base/messages/strings/names.txt:563
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:563
msgid "VTOL Pulse Laser"
msgstr "Авиационный импульсный лазер"
#: data/base/messages/strings/names.txt:565
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:565
msgid "VTOL Machinegun"
msgstr "Авиационный пулемёт"
#: data/base/messages/strings/names.txt:566
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:566
msgid "VTOL Twin Machinegun"
msgstr "Авиационный спаренный пулемёт"
#: data/base/messages/strings/names.txt:567
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:567
msgid "VTOL Heavy Machinegun"
msgstr "Авиационный тяжёлый пулемёт"
#: data/base/messages/strings/names.txt:568
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:568
msgid "VTOL Assault Gun"
msgstr "Авиационное штурмовое орудие"
#: data/base/messages/strings/names.txt:569
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:569
msgid "VTOL Needle Gun"
msgstr "ВВС игломет"
#: data/base/messages/strings/names.txt:570
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:570
msgid "VTOL Rail Gun"
msgstr "Авиационная рельсовая пушка"
#: data/base/messages/strings/names.txt:572
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:572
msgid "Proximity Bomb Turret"
msgstr "Отсек для бомб"
#: data/base/messages/strings/names.txt:573
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:573
msgid "Proximity Superbomb Turret"
msgstr "Отсек для супербомб"
#: data/base/messages/strings/names.txt:575
msgid "VTOL Cluster Bombs Bay"
msgstr "Кластерные бомбы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:576
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:576
msgid "VTOL Heap Bomb Bay"
msgstr "Бронебойные взрывчатые бомбы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:577
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:577
msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay"
msgstr "Фосфорные бомбы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:578
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:578
msgid "VTOL Thermite Bomb Bay"
msgstr "Термитные бомбы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:581
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:581
msgid "Collective Wall"
msgstr "Стена Альянса"
#: data/base/messages/strings/names.txt:582
msgid "Collective CWall"
msgstr "Угловая стена Альянса"
#: data/base/messages/strings/names.txt:604
msgid "NEXUS Wall"
msgstr "Стена НЕКСУС"
#: data/base/messages/strings/names.txt:605
msgid "NEXUS CWall"
msgstr "Угловая стена НЕКСУС"
#: data/base/messages/strings/names.txt:623
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:623
msgid "CAM1 RESEARCH"
msgstr "КАМП1 Исследования"
#: data/base/messages/strings/names.txt:624
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:624
msgid "ADVANCED RESEARCH"
msgstr "Продвинутое исследование"
#: data/base/messages/strings/names.txt:625
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:625
msgid "CAM1 VEHICLES"
msgstr "КАМП1 Машины"
#: data/base/messages/strings/names.txt:626
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:626
msgid "CAM1 WEAPONS"
msgstr "КАМ1 Оружие"
#: data/base/messages/strings/names.txt:627
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:627
msgid "CAM1 SYSTEMS"
msgstr "КАМ1 Системы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:628
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:628
msgid "CAM1 DEFENSES"
msgstr "КАМ1 Защита"
#: data/base/messages/strings/names.txt:629
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:629
msgid "CAM1 STRUCTURES"
msgstr "КАМ1 постройки"
#: data/base/messages/strings/names.txt:630
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:630
msgid "CAM2 RESEARCH"
msgstr "КАМ2 Исследования"
#: data/base/messages/strings/names.txt:631
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:631
msgid "CAM2 VEHICLES"
msgstr "КАМ2 Машины"
#: data/base/messages/strings/names.txt:632
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:632
msgid "CAM2 CYBORGS"
msgstr "КАМ2 Киборги"
#: data/base/messages/strings/names.txt:633
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:633
msgid "CAM2 WEAPONS"
msgstr "КАМ2 Оружие"
#: data/base/messages/strings/names.txt:634
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:634
msgid "CAM2 SYSTEMS"
msgstr "КАМ2 Системы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:635
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:635
msgid "CAM2 DEFENSES"
msgstr "КАМ2 Защита"
#: data/base/messages/strings/names.txt:636
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:636
msgid "CAM2 STRUCTURES"
msgstr "КАМ2 Постройки"
#: data/base/messages/strings/names.txt:638
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:638
msgid "CAM3 RESEARCH"
msgstr "КАМ3 Исследования"
#: data/base/messages/strings/names.txt:649
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:649
msgid "Synaptic Link"
msgstr "Синаптическая связь"
#: data/base/messages/strings/names.txt:651
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:651
msgid "Missile Targeting Codes"
msgstr "Коды наведения ракет"
#: data/base/messages/strings/names.txt:652
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:652
msgid "Second Level Missile Targeting Codes"
msgstr "Второй уровень кодов наведения"
#: data/base/messages/strings/names.txt:653
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:653
msgid "Third Level Missile Firing Codes"
msgstr "Третий Уровень - коды запуска ракет"
#: data/base/messages/strings/names.txt:655
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:655
msgid "Cyborg Thermal Armor"
msgstr "Термоброня киборгов"
#: data/base/messages/strings/names.txt:656
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:656
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2"
msgstr "Термоброня киборгов Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:657
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:657
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3"
msgstr "Термоброня киборгов Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:658
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:658
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor"
msgstr "Усиленная термоброня киборгов"
#: data/base/messages/strings/names.txt:659
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:659
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "Усиленная термоброня киборгов Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:660
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:660
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "Усиленная термоброня киборгов Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:662
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:662
msgid "Cyborg Composite Alloys"
msgstr "Композитный сплав киборгов"
#: data/base/messages/strings/names.txt:663
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:663
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2"
msgstr "Композитный сплав киборгов Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:664
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:664
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3"
msgstr "Композитный сплав киборгов Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:665
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:665
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys"
msgstr "Плотный композитный сплав киборгов"
#: data/base/messages/strings/names.txt:666
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:666
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Плотный композитный сплав киборгов Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:667
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:667
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Плотный композитный сплав киборгов Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:668
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:668
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys"
msgstr "Сверхплотный композитный сплав киборгов"
#: data/base/messages/strings/names.txt:669
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:669
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Сверхплотный композитный сплав киборгов Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:670
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:670
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Сверхплотный композитный сплав киборгов Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:673
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:678
msgid "Bunker Blaster Cyborg"
msgstr "Киборг-антибункер"
#: data/base/messages/strings/names.txt:674
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:679
msgid "Heavy Gunner Cyborg"
msgstr "Киборг с тяжелым орудием"
#: data/base/messages/strings/names.txt:675
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:680
msgid "Flamer Cyborg"
msgstr "Огнемётчик"
#: data/base/messages/strings/names.txt:676
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:681
msgid "Machinegunner Cyborg"
msgstr "Пулемётчик"
#: data/base/messages/strings/names.txt:677
msgid "Lancer Cyborg"
msgstr "Киборг-Лансер"
#: data/base/messages/strings/names.txt:678
msgid "Assault Gunner Cyborg"
msgstr "Штурмовик"
#: data/base/messages/strings/names.txt:679
msgid "Needle Gunner Cyborg"
msgstr "Игломётчик"
#: data/base/messages/strings/names.txt:680
msgid "Scourge Cyborg"
msgstr "Бич"
#: data/base/messages/strings/names.txt:681
msgid "Flashlight Gunner Cyborg"
msgstr "Киборг-вспышка"
#: data/base/messages/strings/names.txt:683
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:688
msgid "Jump Bunker Blaster"
msgstr "Прыгун Антибункер"
#: data/base/messages/strings/names.txt:684
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:689
msgid "Jump Heavy Gunner"
msgstr "Прыгун с тяжелым орудием"
#: data/base/messages/strings/names.txt:685
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:690
msgid "Jump Lancer"
msgstr "Прыгун-Лансер"
#: data/base/messages/strings/names.txt:686
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:691
msgid "Jump Assault Gunner"
msgstr "Прыгун-штурмовик"
#: data/base/messages/strings/names.txt:687
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:692
msgid "Jump Needle Gunner"
msgstr "Прыгун-игломётчик"
#: data/base/messages/strings/names.txt:688
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:693
msgid "Jump Scourge"
msgstr "Прыгун Бич"
#: data/base/messages/strings/names.txt:689
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:694
msgid "Jump Flashlight Gunner"
msgstr "Прыгун-вспышка"
#: data/base/messages/strings/names.txt:691
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:696
msgid "Cyborg Jump Pack"
msgstr "Комплект для прыжка киборгов"
#: data/base/messages/strings/names.txt:697
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:702
msgid "Hardcrete"
msgstr "Хардкрит"
#: data/base/messages/strings/names.txt:699
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:704
msgid "NP-Hardcrete"
msgstr "NP-Хардкрит"
#: data/base/messages/strings/names.txt:701
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:706
msgid "Improved Hardcrete"
msgstr "Улучшенный хардкрит"
#: data/base/messages/strings/names.txt:702
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:707
msgid "Improved Hardcrete Mk2"
msgstr "Улучшенный хардкрит Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:703
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:708
msgid "Improved Hardcrete Mk3"
msgstr "Улучшенный хардкрит Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:704
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:709
msgid "Supercrete"
msgstr "Суперкрит"
#: data/base/messages/strings/names.txt:705
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:710
msgid "Supercrete Mk2"
msgstr "Суперкрит Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:706
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:711
msgid "Supercrete Mk3"
msgstr "Суперкрит Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:707
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:712
msgid "Plascrete"
msgstr "Пласткрит"
#: data/base/messages/strings/names.txt:708
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:713
msgid "Plascrete Mk2"
msgstr "Пласткрит Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:709
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:714
2010-12-11 07:05:29 -08:00
msgid "Plascrete Mk3"
msgstr "Пласткрит МК3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:717
#: data/base/messages/strings/names.txt:1373
msgid "HPV Cannon Emplacement"
msgstr "Установка ГС пушки"
#: data/base/messages/strings/names.txt:720
#: data/base/messages/strings/names.txt:1371
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:729
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1385
msgid "Tank Killer Emplacement"
msgstr "Установка Танк-Киллера"
#: data/base/messages/strings/names.txt:723
#: data/base/messages/strings/names.txt:1452
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:732
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1466
msgid "Bombard Pit"
msgstr "Бомбардный окоп"
#: data/base/messages/strings/names.txt:728
msgid "Angel Missile Battery"
msgstr "Батарея ракет Ангел"
#: data/base/messages/strings/names.txt:729
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:738
msgid "Archangel Missile Battery"
msgstr "Батарея ракет Архангел"
#: data/base/messages/strings/names.txt:730
#: data/base/messages/strings/names.txt:1216
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:739
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1230
msgid "Mortar Pit"
msgstr "Минометный окоп"
#: data/base/messages/strings/names.txt:731
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:740
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1382
msgid "Mini-Rocket Battery"
msgstr "Батарея миниракет"
#: data/base/messages/strings/names.txt:738
#: data/base/messages/strings/names.txt:1374
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1388
msgid "Pulse Laser Emplacement"
msgstr "Установка импульсного лазера"
#: data/base/messages/strings/names.txt:742
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:751
msgid "Rail Gun Emplacement"
msgstr "Установка Рельсовой пушки"
#: data/base/messages/strings/names.txt:744
msgid "Assault Cannon Emplacement"
msgstr "Установка штурмовой пушки"
#: data/base/messages/strings/names.txt:746
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:417
msgid "Assault Gun Emplacement"
msgstr "Установка штурмового орудия"
#: data/base/messages/strings/names.txt:749
#: data/base/messages/strings/names.txt:1363
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:758
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1377
msgid "Avenger SAM Site"
msgstr "Позиция Мстителя ЗВ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:750
#: data/base/messages/strings/names.txt:1364
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:759
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1378
msgid "Vindicator SAM Site"
msgstr "Позиция Защитника ЗВ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:756
msgid "Heavy Machinegun Guard Tower"
msgstr "Башня с тяжелым пулеметом"
#: data/base/messages/strings/names.txt:758
msgid "Lancer Guard Tower"
msgstr "Башня с Лансером"
#: data/base/messages/strings/names.txt:759
msgid "Mini-Rocket Guard Tower"
msgstr "Сторожевая башня минирокет"
#: data/base/messages/strings/names.txt:772
#: data/base/messages/strings/names.txt:1382
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:781
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1396
msgid "Scourge Missile Hardpoint"
msgstr "Укрепленная точка с ракетой Бич"
#: data/base/messages/strings/names.txt:774
#: data/base/messages/strings/names.txt:1380
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:783
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1394
msgid "Tank Killer Hardpoint"
msgstr "Укрепточка Танк-Киллера"
#: data/base/messages/strings/names.txt:775
#: data/base/messages/strings/names.txt:1381
msgid "HPV Cannon Hardpoint"
msgstr "Укрепточка ГС пушки"
#: data/base/messages/strings/names.txt:778
#: data/base/messages/strings/names.txt:1383
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:787
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1397
msgid "Gauss Cannon Hardpoint"
msgstr "Укрепточка с пушкой Гаусса"
#: data/base/messages/strings/names.txt:780
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:789
msgid "Command Relay Post"
msgstr "Командный Пост"
#: data/base/messages/strings/names.txt:784
msgid "Automated Cyborg Production Mk2"
msgstr "Автопроизводство Киборгов Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:785
msgid "Automated Cyborg Production Mk3"
msgstr "Автопроизводство Киборгов Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:787
msgid "Robotic Cyborg Production Mk2"
msgstr "Роботопроизводство Киборгов Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:788
msgid "Robotic Cyborg Production Mk3"
msgstr "Роботопроизводство Киборгов Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:789
msgid "Advanced Cyborg Production"
msgstr "Продвинутое производство киборгов"
#: data/base/messages/strings/names.txt:790
msgid "Advanced Cyborg Production Mk2"
msgstr "Продвинутое производство киборгов Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:791
msgid "Advanced Cyborg Production Mk3"
msgstr "Продвинутое производство киборгов Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:795
msgid "Automated Factory Production Mk2"
msgstr "Автоматизированное производство Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:796
msgid "Automated Factory Production Mk3"
msgstr "Автоматизированное производство Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:797
msgid "Robotic Factory Production"
msgstr "Роботизированное производство"
#: data/base/messages/strings/names.txt:798
msgid "Robotic Factory Production Mk2"
msgstr "Роботизированное производство Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:799
msgid "Robotic Factory Production Mk3"
msgstr "Роботизированное производство Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:800
msgid "Advanced Factory Production"
msgstr "Продвинутое производство"
#: data/base/messages/strings/names.txt:801
msgid "Advanced Factory Production Mk2"
msgstr "Продвинутое производство Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:802
msgid "Advanced Factory Production Mk3"
msgstr "Продвинутое производство Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:806
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:815
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Прочные стройматериалы Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:807
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:816
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Прочные стройматериалы Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:809
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:818
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Усиленные стройматериалы Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:810
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:819
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Усиленные стройматериалы Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:812
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:821
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Продвинутые стройматериалы Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:813
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:822
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Продвинутые стройматериалы Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:817
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:826
msgid "Gas Turbine Generator"
msgstr "Газотурбинный генератор"
#: data/base/messages/strings/names.txt:818
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:827
msgid "Vapor Turbine Generator"
msgstr "Паротурбинный генератор"
#: data/base/messages/strings/names.txt:820
#: data/base/messages/strings/names.txt:1449
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:829
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1463
msgid "Repair Facility"
msgstr "Ремонтная мастерская"
#: data/base/messages/strings/names.txt:821
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:830
msgid "Automated Repair Facility"
msgstr "Автоматизированная ремонтная мастрская"
#: data/base/messages/strings/names.txt:822
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Автоматизированная ремонтная мастерская Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:823
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Автоматизированная ремонтная мастерская Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:824
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade"
msgstr "Роботизированная ремонтная мастерская"
#: data/base/messages/strings/names.txt:825
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Роботизированная ремонтная мастерская Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:826
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Роботизированная ремонтная мастерская Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:827
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade"
msgstr "Продвинутая ремонтная мастерская"
#: data/base/messages/strings/names.txt:828
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Продвинутая ремонтная мастерская Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:829
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Продвинутая ремонтная мастерская Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:832
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:841
msgid "Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "Анализ нейросвязи"
#: data/base/messages/strings/names.txt:833
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:842
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "Анализ нейросвязи Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:834
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:843
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "Анализ нейросвязи Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:836
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:845
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "Углубленный анализ нейросвязи Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:837
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:846
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "Углубленный анализ нейросвязи Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:839
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:848
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2"
msgstr "Исследование нейросинапса Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:840
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:849
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3"
msgstr "Исследование нейросинапса Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:844
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:853
msgid "Automated VTOL Rearming Mk2"
msgstr "Автоперевооружение ВВС Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:845
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:854
msgid "Automated VTOL Rearming Mk3"
msgstr "Автоперевооружение ВВС Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:847
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:856
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2"
msgstr "Роботоперевооружение ВВС Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:848
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:857
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3"
msgstr "Роботоперевооружение ВВС Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:849
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:858
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4"
msgstr "Роботоперевооружение ВВС Мk4"
#: data/base/messages/strings/names.txt:852
msgid "Robotic VTOL Production Mk2"
msgstr "Роботопроизводство ВВС Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:853
msgid "Robotic VTOL Production Mk3"
msgstr "Роботопроизводство ВВС Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:855
msgid "Advanced VTOL Production Mk2"
msgstr "Продвинутое производство ВВС Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:856
msgid "Advanced VTOL Production Mk3"
msgstr "Продвинутое производство ВВС Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:858
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:867
msgid "Cyborg Self-Repair"
msgstr "Авторемонт киборгов"
#: data/base/messages/strings/names.txt:859
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:868
msgid "Automated Cyborg Repair Mk2"
msgstr "Автоматизированное восстановление киборгов Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:860
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:869
msgid "Automated Cyborg Repair Mk3"
msgstr "Автоматизированное восстановление киборгов Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:862
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:871
msgid "Defenses Self-Repair"
msgstr "Самовосстановление защиты"
#: data/base/messages/strings/names.txt:863
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:872
msgid "Automated Defenses Repair Mk2"
msgstr "Автоматизированный ремонт защиты Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:864
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:873
msgid "Automated Defenses Repair Mk3"
msgstr "Автоматизированный ремонт защиты Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:866
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:875
msgid "Base Structure Self-Repair"
msgstr "Самовосстановление построек"
#: data/base/messages/strings/names.txt:867
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:876
msgid "Automated Base Structure Repair Mk2"
msgstr "Автоматизированное восстановление построек Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:868
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:877
msgid "Automated Base Structure Repair Mk3"
msgstr "Автоматизированное восстановление построек Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:870
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:879
msgid "Vehicle Self-Repair"
msgstr "Самовосстановление машин"
#: data/base/messages/strings/names.txt:871
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:880
msgid "Automated Vehicle Repair Mk2"
msgstr "Автоматизированное самовосстановление машин Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:872
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:881
msgid "Automated Vehicle Repair Mk3"
msgstr "Автоматизированное самовосстановление машин Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:874
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:885
msgid "Sensor Upgrade"
msgstr "Улучшение датчика"
#: data/base/messages/strings/names.txt:876
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:887
msgid "Construction Unit"
msgstr "Строительный юнит"
#: data/base/messages/strings/names.txt:878
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:889
msgid "Engineering"
msgstr "Техника"
#: data/base/messages/strings/names.txt:879
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:890
msgid "Improved Engineering"
msgstr "Улучшенная техника"
#: data/base/messages/strings/names.txt:880
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:891
msgid "Advanced Engineering"
msgstr "Продвинутая техника"
#: data/base/messages/strings/names.txt:882
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:893
msgid "Mobile Repair Turret"
msgstr "Мобильная ремонтная башня"
#: data/base/messages/strings/names.txt:883
msgid "Heavy Mobile Repair Turret"
msgstr "Тяжелая мобильная ремонтная туррель"
#: data/base/messages/strings/names.txt:884
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:895
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480
msgid "Mobile Repair Upgrade"
msgstr "Улучшенная мобильная мастерская"
#: data/base/messages/strings/names.txt:885
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:896
msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2"
msgstr "Улучшенная мобильная мастерская МК2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:891
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:902
msgid "CB Turret"
msgstr "КБ башня"
#: data/base/messages/strings/names.txt:893
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:904
msgid "CB Sensor Upgrade"
msgstr "Улучшение КБ Башни"
#: data/base/messages/strings/names.txt:894
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:905
msgid "CB Sensor Upgrade 2"
msgstr "Улучшение КБ Башни 2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:895
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:906
msgid "CB Sensor Upgrade 3"
msgstr "Улучшение КБ Башни 3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:897
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:908
msgid "VTOL CB Turret"
msgstr "Башня ВВС КБ"
#: data/base/messages/strings/names.txt:900
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:911
msgid "VTOL CB Upgrade"
msgstr "Улучшение ВВС КБ Башни"
#: data/base/messages/strings/names.txt:901
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:912
msgid "VTOL CB Upgrade 2"
msgstr "Улучшение ВВС КБ Башни 2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:902
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:913
msgid "VTOL CB Upgrade 3"
msgstr "Улучшение ВВС КБ Башни 3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:903
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:914
msgid "VTOL Strike Upgrade"
msgstr "Улучшение боевой башни ВВС"
#: data/base/messages/strings/names.txt:904
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:915
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2"
msgstr "Улучшение боевой башни ВВС Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:905
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:916
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3"
msgstr "Улучшение боевой башни ВВС Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:907
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:427
#: data/mp/messages/strings/names.txt:918
msgid "VTOL Strike Tower"
msgstr "Бонвая башня ВВС"
#: data/base/messages/strings/names.txt:910
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:921
msgid "Improved Scrambler"
msgstr "Улучшенный шифратор"
#: data/base/messages/strings/names.txt:911
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:922
msgid "Scrambler Turret Mk2"
msgstr "Башня захвата Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:913
msgid "NEXUS Intruder Program"
msgstr "Программа вторжения НЕКСУС"
#: data/base/messages/strings/names.txt:914
msgid "NEXUS Resistance Circuits"
msgstr "Программы сопротивления НЕКСУС"
#: data/base/messages/strings/names.txt:915
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2"
msgstr "Программы сопротивления НЕКСУС"
#: data/base/messages/strings/names.txt:916
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3"
msgstr "Программы сопротивления НЕКСУС"
#: data/base/messages/strings/names.txt:918
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:929
msgid "Sensor Lock"
msgstr "Блокировка датчика"
#: data/base/messages/strings/names.txt:922
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:933
msgid "Thermal Armor"
msgstr "Термоброня"
#: data/base/messages/strings/names.txt:923
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:934
msgid "Thermal Armor Mk2"
msgstr "Термоброня Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:924
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:935
msgid "Thermal Armor Mk3"
msgstr "Термоброня Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:925
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:936
msgid "High Intensity Thermal Armor"
msgstr "Усиленная термоброня"
#: data/base/messages/strings/names.txt:926
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:937
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "Усиленная термоброня Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:927
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:938
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "Усиленная термоброня Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:929
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:940
msgid "Light Body - Viper"
msgstr "Легкая броня - Гадюка"
#: data/base/messages/strings/names.txt:930
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:941
msgid "Light Body - Leopard"
msgstr "Легкая броня - Леопард"
#: data/base/messages/strings/names.txt:931
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:942
msgid "Light Body - Retaliation"
msgstr "Легкая броня - Возмездие"
#: data/base/messages/strings/names.txt:932
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:943
msgid "Light Body - Bug"
msgstr "Легкая броня - Жук"
#: data/base/messages/strings/names.txt:933
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:944
msgid "Medium Body - Cobra"
msgstr "Средняя броня - Кобра"
#: data/base/messages/strings/names.txt:934
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:945
msgid "Medium Body - Panther"
msgstr "Средняя броня - Пантера"
#: data/base/messages/strings/names.txt:935
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:946
msgid "Medium Body - Retribution"
msgstr "Средняя броня - Кара"
#: data/base/messages/strings/names.txt:936
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:947
msgid "Medium Body - Scorpion"
msgstr "Средняя броня - Скорпион"
#: data/base/messages/strings/names.txt:937
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:948
msgid "Heavy Body - Tiger"
msgstr "Тяжелая броня - Тигр"
#: data/base/messages/strings/names.txt:938
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:949
msgid "Heavy Body - Vengeance"
msgstr "Тяжелая броня - Месть"
#: data/base/messages/strings/names.txt:939
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:950
msgid "Heavy Body - Python"
msgstr "Тяжелая броня - Питон"
#: data/base/messages/strings/names.txt:940
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:951
msgid "Heavy Body - Mantis"
msgstr "Тяжелая броня - Богомол"
#: data/base/messages/strings/names.txt:943
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:954
msgid "Fuel Injection Engine Mk2"
msgstr "Инжекторный двигатель Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:944
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:955
msgid "Fuel Injection Engine Mk3"
msgstr "Инжекторный двигатель Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:946
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:957
msgid "Turbo-Charged Engine Mk2"
msgstr "Двигатель с турбонаддувом Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:947
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:958
msgid "Turbo-Charged Engine Mk3"
msgstr "Двигатель с турбонаддувом Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:949
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:960
msgid "Gas Turbine Engine Mk2"
msgstr "Газотурбинный двигатель Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:950
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:961
msgid "Gas Turbine Engine Mk3"
msgstr "Газотурбинный двигатель Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:953
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:964
msgid "Composite Alloys"
msgstr "Композитный сплав"
#: data/base/messages/strings/names.txt:954
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:965
msgid "Composite Alloys Mk2"
msgstr "Композитный сплав Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:955
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:966
msgid "Composite Alloys Mk3"
msgstr "Композитный сплав Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:956
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:967
msgid "Dense Composite Alloys"
msgstr "Плотный композитный сплав"
#: data/base/messages/strings/names.txt:957
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:968
msgid "Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Плотный композитный сплав Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:958
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:969
msgid "Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Плотный композитный сплав Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:959
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:970
msgid "Superdense Composite Alloys"
msgstr "Сверхплотный композитный сплав"
#: data/base/messages/strings/names.txt:960
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:971
msgid "Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Сверхплотный композитный сплав Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:961
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:972
msgid "Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Сверхплотный композитный сплав Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:964
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:975
msgid "Hover Propulsion"
msgstr "Ховер-движитель"
#: data/base/messages/strings/names.txt:965
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:976
msgid "Hover Propulsion II"
msgstr "Ховер-движитель II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:967
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:978
msgid "Half-tracked Propulsion"
msgstr "Полугусеницы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:968
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:979
msgid "Half-tracked Propulsion II"
msgstr "Полугусеницы II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:970
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:981
msgid "Tracked Propulsion"
msgstr "Гусеницы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:971
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:982
msgid "Tracked Propulsion II"
msgstr "Гусеницы II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:973
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:984
msgid "VTOL Propulsion"
msgstr "ВВС движитель"
#: data/base/messages/strings/names.txt:974
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:985
msgid "VTOL Propulsion II"
msgstr "ВВС движитель II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:977
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:988
msgid "Wheeled Propulsion II"
msgstr "Колёсный движитель II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:984
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:995
msgid "AA Thermal Imaging Sensor"
msgstr "Тепловой сенсор ПВО"
#: data/base/messages/strings/names.txt:985
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:996
msgid "AA Target Acquisition Shells"
msgstr "Снаряды целевого прогноза ПВО"
#: data/base/messages/strings/names.txt:986
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:997
msgid "AA Target Prediction Computer"
msgstr "Компьютерное целеуказание ПВО"
#: data/base/messages/strings/names.txt:987
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:998
msgid "AA HE Flak"
msgstr "Разрывные патроны для ПВО"
#: data/base/messages/strings/names.txt:988
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:999
msgid "AA HE Flak Mk2"
msgstr "Разрывные патроны для ПВО Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:989
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1000
msgid "AA HE Flak Mk3"
msgstr "Разрывные патроны для ПВО Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:990
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1001
msgid "AA HEAP Flak"
msgstr "Бронебойная зенитка"
#: data/base/messages/strings/names.txt:991
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1002
msgid "AA HEAP Flak Mk2"
msgstr "Бронебойная зенитка Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:992
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1003
msgid "AA HEAP Flak Mk3"
msgstr "Бронебойная зенитка Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:993
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1004
msgid "AA Ammunition Hopper"
msgstr "Бункер боеприпасов ПВО"
#: data/base/messages/strings/names.txt:994
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1005
msgid "AA Ammunition Hopper Mk2"
msgstr "Бункер боеприпасов ПВО Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:995
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1006
msgid "AA Ammunition Hopper Mk3"
msgstr "Бункер боеприпасов ПВО Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:996
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1007
msgid "AA Chainfeed Loader"
msgstr "Цепная подача снарядов ПВО"
#: data/base/messages/strings/names.txt:997
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1008
msgid "AA Chainfeed Loader Mk2"
msgstr "Цепная подача снарядов ПВО Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:998
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1009
msgid "AA Chainfeed Loader Mk3"
msgstr "Цепная подача снарядов ПВО Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1003
msgid "Cluster Bombs Bay"
msgstr "Отсек для кластерных бомб"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1004
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1015
msgid "HEAP Bomb Bay"
msgstr "Отсек для бронебойных бомб"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1005
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1016
msgid "Phosphor Bomb Bay"
msgstr "Отчек для фосфорных бомб"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1006
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1017
msgid "Thermite Bomb Bay"
msgstr "Отсек для термитных бомб"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1008
msgid "Thermal Imaging Bombsight"
msgstr "Прицел для теплового наведения бомб"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1009
msgid "Laser Guided Bombsight"
msgstr "Лазерный целеуказатель для бомбардировщиков"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1010
msgid "Target Acquisition Bombsight"
msgstr "Бомбприцел с автонаведением"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1012
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1023
msgid "Cannon Laser Rangefinder"
msgstr "Пушечный лазерный дальномер"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1013
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1024
msgid "Cannon Laser Designator"
msgstr "Пушечный лазерный целеуказатель"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1014
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1025
msgid "HEAT Cannon Shells"
msgstr "Противотанковые снаряды"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1015
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1026
msgid "HEAT Cannon Shells Mk2"
msgstr "Противотанковые снаряды Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1016
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1027
msgid "HEAT Cannon Shells Mk3"
msgstr "Противотанковые снаряды Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1017
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1028
msgid "APFSDS Cannon Rounds"
msgstr "Подкалиберные снаряды для пушки"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1018
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1029
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2"
msgstr "Подкалиберные снаряды для пушки Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1019
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1030
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3"
msgstr "Подкалиберные снаряды для пушки Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1020
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1031
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds"
msgstr "HVAPFSDS Снаряды Пушки"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1021
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1032
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2"
msgstr "HVAPFSDS Снаряды Пушки Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1022
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1033
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3"
msgstr "HVAPFSDS Снаряды Пушки Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1026
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1037
msgid "Cannon Autoloader"
msgstr "Автозарядка Пушки"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1027
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1038
msgid "Cannon Autoloader Mk2"
msgstr "Автозарядка Пушки Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1028
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1039
msgid "Cannon Autoloader Mk3"
msgstr "Автозарядка Пушки Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1029
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1040
msgid "Cannon Rapid Loader"
msgstr "Быстрая зарядка пушки"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1030
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1041
msgid "Cannon Rapid Loader Mk2"
msgstr "Быстрая зарядка пушки Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1031
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1042
msgid "Cannon Rapid Loader Mk3"
msgstr "Быстрая зарядка пушки Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1039
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1050
msgid "Improved Laser Focusing"
msgstr "Улучшенная фокусировка лазера"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1040
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1051
msgid "Improved Laser Focusing Mk2"
msgstr "Улучшенная фокусировка лазера Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1041
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1052
msgid "Improved Laser Focusing Mk3"
msgstr "Улучшенная фокусировка лазера Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1042
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1053
msgid "Hi-Energy Laser Emitter"
msgstr "Излучатель"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1043
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1054
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2"
msgstr "Излучатель Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1044
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1055
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3"
msgstr "Излучатель Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1045
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1056
msgid "Thermopole Energizer"
msgstr "Активизатор"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1046
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1057
msgid "Thermopole Energizer Mk2"
msgstr "Активизатор Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1047
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1058
msgid "Thermopole Energizer Mk3"
msgstr "Активизатор Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1049
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1060
msgid "High Temperature Flamer Gel"
msgstr "Высокотемпературный огнемётный гель"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1050
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1061
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2"
msgstr "Высокотемпературный огнемётный гель Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1051
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1062
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3"
msgstr "Высокотемпературный огнемётный гель Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1052
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1063
msgid "Superhot Flamer Gel"
msgstr "Сверхгорячий огнемётный гель"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1053
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1064
msgid "Superhot Flamer Gel Mk2"
msgstr "Сверхгорячий огнемётный гель Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1054
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1065
msgid "Superhot Flamer Gel Mk3"
msgstr "Сверхгорячий огнемётный гель Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1055
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1066
msgid "Flamer Autoloader"
msgstr "Автозарядка огнемета"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1056
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1067
msgid "Flamer Autoloader Mk2"
msgstr "Автозарядка огнемета Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1057
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1068
msgid "Flamer Autoloader Mk3"
msgstr "Автозарядка огнемета Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1059
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1070
msgid "Heavy Flamer - Inferno"
msgstr "Тяжёлый огнемёт - Инферно"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1062
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1073
msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker"
msgstr "Тяжелая гаубица - Сотрясатель"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1063
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1074
msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm"
msgstr "Роторная гаубица - Шторм Ада"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1066
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1077
msgid "Target Acquisition Artillery Shells"
msgstr "Снаряды гаубицы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1067
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1078
msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2"
msgstr "Снаряды гаубицы Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1068
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1079
msgid "Target Prediction Artillery Shells"
msgstr "Снаряды целевого прогноза гаубицы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1070
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1081
msgid "HE Howitzer Shells"
msgstr "Разрывные Снаряды гаубицы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1071
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1082
msgid "HE Howitzer Shells Mk2"
msgstr "Разрывные Снаряды гаубицы Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1072
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1083
msgid "HE Howitzer Shells Mk3"
msgstr "Разрывные Снаряды гаубицы Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1073
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1084
msgid "HEAP Howitzer Shells"
msgstr "Бронебойные Снаряды гаубицы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1074
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1085
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2"
msgstr "Бронебойные Снаряды гаубицы Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1075
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1086
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3"
msgstr "Бронебойные Снаряды гаубицы Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1077
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1088
msgid "Howitzer Autoloader"
msgstr "Автозарядка Гаубицы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1078
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1089
msgid "Howitzer Autoloader Mk2"
msgstr "Автозарядка Гаубицы Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1079
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1090
msgid "Howitzer Autoloader Mk3"
msgstr "Автозарядка Гаубицы Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1080
msgid "Fast Loader"
msgstr "Быстрый зарядка гаубицы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1082
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1093
msgid "Laser - Flashlight"
msgstr "Лазер - Вспышка"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1085
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1096
msgid "Hardened MG Bullets"
msgstr "Усиленные пули "
#: data/base/messages/strings/names.txt:1086
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1097
msgid "APDSB MG Bullets"
msgstr "APDSB пули"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1087
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1098
msgid "APDSB MG Bullets Mk2"
msgstr "APDSB пули Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1088
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1099
msgid "APDSB MG Bullets Mk3"
msgstr "APDSB пули Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1089
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1100
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets"
msgstr "Вольфрамовые пули"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1090
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1101
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2"
msgstr "Вольфрамовые пули Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1091
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1102
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3"
msgstr "Вольфрамовые пули Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1092
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1103
msgid "Depleted Uranium MG Bullets"
msgstr "Пули из обедненного урана"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1093
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1104
msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2"
msgstr "Пули из обедненного урана Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1095
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1106
msgid "Chaingun Upgrade"
msgstr "Улучшение Пулемета"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1096
msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade"
msgstr "Улучшение сверхскоростного пулемета"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1097
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1108
msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade"
msgstr "Улучшение гиперскоростного пулемета"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1103
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1114
msgid "Target Prediction Missiles"
msgstr "Ракеты целевого прогноза"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1104
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1115
msgid "Search & Destroy Missiles"
msgstr "Ракеты Найти и уничтожить"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1105
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1116
msgid "Advanced Missile Warhead"
msgstr "Продвинутая боеголовка"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1106
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1117
msgid "Advanced Missile Warhead Mk2"
msgstr "Продвинутая боеголовка Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1107
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1118
msgid "Advanced Missile Warhead Mk3"
msgstr "Продвинутая боеголовка Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1108
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1119
msgid "Advanced Missile Allocation System"
msgstr "Система обнаружения ракет"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1109
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1120
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2"
msgstr "Система обнаружения ракет Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1110
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1121
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3"
msgstr "Система обнаружения ракет Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1111
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1122
msgid "HEAP Missile Warhead"
msgstr "Взрывчатая бронебойная боеголовка"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1112
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1123
msgid "HEAP Missile Warhead Mk2"
msgstr "Взрывчатая бронебойная боеголовка Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1113
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1124
msgid "HEAP Missile Warhead Mk3"
msgstr "Взрывчатая бронебойная боеголовка Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1114
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1125
msgid "Improved Missile Loading System"
msgstr "Улучшенная система загрузки ракет"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1125
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1136
msgid "Mortar Targeting Computer"
msgstr "Компьютерное наведение снарядов мортиры"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1126
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1137
msgid "Thermal Imaging Mortar Shells"
msgstr "Тепловое наведение снарядов мортиры"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1127
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1138
msgid "Target Acquisition Mortar Shells"
msgstr "Автозахват цели минометами"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1128
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1139
msgid "HE Mortar Shells"
msgstr "Разрывные снаряды миномета"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1129
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1140
msgid "HE Mortar Shells Mk2"
msgstr "Разрывные снаряды миномета Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1130
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1141
msgid "HE Mortar Shells Mk3"
msgstr "Разрывные снаряды миномета Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1131
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1142
msgid "HEAP Mortar Shells"
msgstr "Бронебойные снаряды миномета"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1132
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1143
msgid "HEAP Mortar Shells Mk2"
msgstr "Бронебойные снаряды миномета Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1133
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1144
msgid "HEAP Mortar Shells Mk3"
msgstr "Бронебойные снаряды миномета Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1134
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1145
msgid "Mortar Autoloader"
msgstr "Автозарядка миномета"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1135
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1146
msgid "Mortar Autoloader Mk2"
msgstr "Автозарядка миномета Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1136
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1147
msgid "Mortar Autoloader Mk3"
msgstr "Автозарядка миномета Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1137
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1148
msgid "Mortar Fast Loader"
msgstr "Быстрая зарядка миномета"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1139
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1150
msgid "Heavy Mortar - Bombard"
msgstr "Тяжелый миномет- Бомбард"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1140
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1151
msgid "Rotary Mortar - Pepperpot"
msgstr "Роторный миномет - Пепперпот"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1145
msgid "Target Prediction Computer"
msgstr "Компьютерное наведение на цель"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1146
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1157
msgid "Hardened Rail Dart"
msgstr "Усиленные шипы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1147
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1158
msgid "Hardened Rail Dart Mk2"
msgstr "Усиленные шипы Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1148
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1159
msgid "Hardened Rail Dart Mk3"
msgstr "Усиленные шипы Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1149
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1160
msgid "Rail Gun ROF"
msgstr "Скоростная рельсопушка"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1150
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1161
msgid "Rail Gun ROF Mk2"
msgstr "Скоростная рельсопушка Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1151
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1162
msgid "Rail Gun ROF Mk3"
msgstr "Скоростная рельсопушка Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1153
msgid "Stabilized Mini-Rockets"
msgstr "Стабилизированные миниракеты"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1154
msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Стабилизированные миниракеты Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1155
msgid "HE Mini-Rockets"
msgstr "Разрывные миниракеты"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1156
msgid "HE Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Разрывные миниракеты Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1157
msgid "HE Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Разрывные миниракеты Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1158
msgid "HEAP Mini-Rockets"
msgstr "Бронебойные миниракеты"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1159
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Бронебойные миниракеты Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1160
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Бронебойные миниракеты Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1161
msgid "Fast Fire Mini-Rockets"
msgstr "Быстрые миниракеты"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1162
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Быстрые миниракеты Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1163
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Быстрые миниракеты Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1164
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1180
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets"
msgstr "Быстрая зарядка миниракет"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1165
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1181
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Быстрая зарядка миниракет Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1166
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1182
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Быстрая зарядка миниракет Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1167
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1165
msgid "Improved Rocket Wire Guidance"
msgstr "Улучшенное наведение ракет"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1168
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1166
msgid "Rocket Laser Designator"
msgstr "Ракетный лазерный целеуказатель"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1169
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1167
msgid "Thermal Imaging Rockets"
msgstr "Ракеты с теплонаведением"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1170
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1171
msgid "HEAT Rocket Warhead"
msgstr "Противотанковая ракетная боеголовка"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1171
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1172
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2"
msgstr "Противотанковая ракетная боеголовка Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1172
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1173
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3"
msgstr "Противотанковая ракетная боеголовка Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1173
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1174
msgid "HESH Rocket Warhead"
msgstr "Усиленная ракетная боеголовка"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1174
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1175
msgid "HESH Rocket Warhead Mk2"
msgstr "Усиленная ракетная боеголовка Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1175
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1176
msgid "HESH Rocket Warhead Mk3"
msgstr "Усиленная ракетная боеголовка Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1176
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1177
msgid "Rocket Autoloader"
msgstr "Автозарядка ракет"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1177
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1178
msgid "Rocket Autoloader Mk2"
msgstr "Автозарядка ракет Мk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1178
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1179
msgid "Rocket Autoloader Mk3"
msgstr "Автозарядка ракет Мk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1180
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1194
msgid "Lancer AT Rocket"
msgstr "Противотанковая ракета Лансер"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1182
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1196
msgid "Bunker Buster Rocket"
msgstr "Ракета Антибункер"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1185
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1199
msgid "Tank Killer Rocket"
msgstr "Ракета Танк-Киллер"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1187
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1201
msgid "Machinegun Artifact"
msgstr "Артефакт Пулемет"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1190
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1204
msgid "New Paradigm Command Center"
msgstr "Командный центр Новой Парадигмы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1191
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1205
msgid "Collective Command Center"
msgstr "Командный центр Альянса"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1201
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1215
msgid "Scavenger Factory"
msgstr "Фабрика Мусорщиков"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1202
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1216
msgid "Scavenger Gun Tower"
msgstr "Пулемётная башня Мусорщиков"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1203
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1217
msgid "Scavenger Horizontal Wall"
msgstr "Продольная стена Мусорщиков"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1204
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1218
msgid "Scavenger Power Generator"
msgstr "Генератор энергии Мусорщиков"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1205
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1219
msgid "Scavenger Rocket Pit"
msgstr "Ракетный окоп Мусорщиков"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1206
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1220
msgid "Scavenger AT-Rocket Pit"
msgstr "Окоп противотанковых ракет Мусорщиков"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1207
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1221
msgid "Scavenger Bunker"
msgstr "Бункер Мусорщиков"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1208
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1222
msgid "Scavenger CornerWall"
msgstr "Угловая стена Мусорщиков"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1209
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1223
msgid "Scavenger Flame Tower"
msgstr "Огнемётная башня Мусорщиков"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1210
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1224
msgid "Scavenger Flame Tower End"
msgstr "Башня с огнеметом Мусорщиков"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1211
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1225
msgid "Look-Out Tower"
msgstr "Наблюдательная вышка"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1212
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1226
msgid "Cannon Tower"
msgstr "Башня с пушкой"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1235
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1249
msgid "Artifact"
msgstr "Артефакт"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1236
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1250
msgid "Oil Resource"
msgstr "Нефтяной ресурс"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1262
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1276
msgid "Bridge"
msgstr "Мост"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1265
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1279
msgid "Ruined Factory"
msgstr "Разрушенная фабрика"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1266
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1280
msgid "Warehouse"
msgstr "Склад"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1267
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1281
msgid "Hut"
msgstr "Лачуга"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1275
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1289
msgid "Oil Drum"
msgstr "Бочка с нефтью"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1293
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1307
msgid "Wreck"
msgstr "Обломки"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1295
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1309
msgid "Wrecked Tank"
msgstr "Разрушенный танк"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1313
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1327
msgid "Wrecked Bridge"
msgstr "Разрушенный мост"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1314
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1328
msgid "Wrecked Van"
msgstr "Разрушенный фургон"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1315
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1329
msgid "Wrecked Vehicle"
msgstr "Разрушенная машина"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1316
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1330
msgid "Wrecked Tanker"
msgstr "Разрушенный танкер"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1320
#: data/base/messages/strings/names.txt:1336
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1350
msgid "Cyborg Laboratory"
msgstr "Лаборатория киборгов"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1321
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1335
msgid "Advanced Warfare Laboratory"
msgstr "Передовая военная лаборатория"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1322
#: data/base/messages/strings/names.txt:1338
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1336
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1352
msgid "Engineering Laboratory"
msgstr "Инженерная лаборатория"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1323
#: data/base/messages/strings/names.txt:1339
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1337
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1353
msgid "Robotics Laboratory"
msgstr "Лаборатория робототехники"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1324
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1338
msgid "Laser Optics Laboratory"
msgstr "Лаборатория лазерной оптики"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1325
#: data/base/messages/strings/names.txt:1337
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1339
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1351
msgid "Electronics Laboratory"
msgstr "Лаборатория электроники"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1326
#: data/base/messages/strings/names.txt:1335
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1340
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1349
msgid "Chemical Laboratory"
msgstr "Химическая лаборатория"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1334
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1348
msgid "Advanced Warfare"
msgstr "Продвинутые методы ведения войны"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1343
msgid "Python Heavy Cannon Tracks"
msgstr "Тяжелая пушка Питон Гусеницы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1345
msgid "Cobra Flamer Tracks"
msgstr "Огнемёт Кобра Гусеницы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1346
msgid "Cobra Medium Cannon Tracks"
msgstr "Средняя пушка Кобра Гусеницы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1368
msgid "MRL Emplacement"
msgstr "Установка MRL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1375
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1389
msgid "Railgun Emplacement"
msgstr "Установка Рельсовой Пушки"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1376
msgid "Angel Missile Emplacement"
msgstr "Установка ракет Ангел"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1378
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1392
msgid "Archangel Missile Emplacement"
msgstr "Установка ракет Архангел"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1423
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1881
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1887
msgid "Repair Turret Cobra Tracks"
msgstr "Ремонтная Кобра Гусеницы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1436
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1450
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1517
msgid "Scourge"
msgstr "Бич"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1437
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1451
msgid "Bunker Blaster"
msgstr "Антибункер"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1438
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1452
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1518
msgid "Flashlight Gunner"
msgstr "Вспышка-стрелок"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1439
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1606
msgid "Needle Gunner"
msgstr "Иглометчик"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1440
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1454
msgid "Downed Transport"
msgstr "Приземлившийся транспорт"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1458
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1922
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1472
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1928
msgid "Tank Killer Python Tracks"
msgstr "Танк-Киллер Питон Гусеницы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1459
msgid "HPV Cannon Python Tracks"
msgstr "ГС пушка Питон Гусеницы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1460
msgid "Cyclone AA Python Half-tracks"
msgstr "Зенитка Циклон Питон Полугусеницы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1461
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1475
msgid "Assault Gun Python Tracks"
msgstr "Штурмовое орудие Питон Гусеницы"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1467
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1481
msgid "Flashlight"
msgstr "Вспышка"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1468
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1482
msgid "VTOL Flashlight"
msgstr "ВВС Вспышка"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1471
#: data/base/messages/strings/names.txt:1472
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:755
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1485
msgid "Rotary MG Bunker"
msgstr "Бункер с роторным пулеметом"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1477
#: data/base/messages/strings/names.txt:1478
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1491
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1492
msgid "Missile Silo"
msgstr "Ракетная шахта"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262
msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun"
msgstr "Бронированная вышка с тяжелым пулеметом"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268
msgid "Armored guard tower with Flamer"
msgstr "Бронированная вышка с огнеметом"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274
msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket"
msgstr "бронированная вышка с ракетницей Лансер"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288
msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun"
msgstr "Бронированный бункер с тяжелым пулеметом"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308
msgid "Armored hardpoint with Flamer"
msgstr "Укрепленныя точка с Огнеметом"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384
msgid "Self-Replicating Cyborg Production"
msgstr "Саморепликация производства киборгов"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402
msgid "Self-Replicating Factory Production"
msgstr "Саморепликация завода киборгов"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472
msgid "Heavy repair unit"
msgstr "Тяжелый ремонтный юнит"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479
msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds"
msgstr "Прорыв в исследовании, повышающий скорость ремонта"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:481
msgid "Increases repair speed"
msgstr "повышает скорость ремонта"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:482
msgid "All mobile repair units upgraded automatically"
msgstr "Все ремонтные улучшаются автоматически"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541
msgid "Scrambler Improved"
msgstr "Туррель электронного захвата улучшена"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542
msgid "Improvement in synaptic link technology"
msgstr "Улучшение в технологии синаптической связи"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:543
msgid "Increases scrambler rate"
msgstr "Повышает частоту импульсов туррели электронного захвата"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:544
msgid "All scramblers upgraded automatically"
msgstr "Все туррель захвата модернизируются автоматически"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997
msgid "Robotic reload system"
msgstr "Роботизированная перезарядка"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:998
msgid "Increases Mini-Rocket ROF"
msgstr "Повышает скорострельность миниракет"
#: data/base/script/text/cam1-1.slo:168
#: data/base/script/text/cam1-2.slo:265
#: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:506
2011-07-11 13:57:07 -07:00
#: data/base/script/text/genexp.slo:892
msgid "Return to LZ"
msgstr "Вернуться к зоне высадки"
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:913
#: data/base/script/text/cam2cx.slo:270
2011-07-11 13:57:07 -07:00
#: data/base/script/text/genexp.slo:762
msgid "Enemy Escaping"
msgstr "Враг уходит"
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:40
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99
#: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109
msgid "Objective Destroyed"
msgstr "Цель уничтожена"
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:63
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129
msgid "Objective Captured"
msgstr "Цель захвачена"
#: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118
msgid "Reinforcements are now available"
msgstr "Доступно подкрепление"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:274
msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base"
msgstr "В этой тренировочной миссии Вы научитесь строить эффективную базу"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:289
msgid "Oil resources are key to your success"
msgstr "Нефтяные ресурсы являются залогом Вашей победы"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:298
msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks"
msgstr "Чтобы построить нефтянную вышку, выберите один из своих грузовиков"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:318
msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build"
msgstr "Нажмите левой кнопкой по нефтянному месторождению, пульсирующем на радаре, чтобы приказать грузовику начать строительство"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:339
msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power"
msgstr "Нефтяная вышка не работает. Постройте генератор энергии, чтобы преобразовать нефть в энергию"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:356
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:573
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:869
msgid "Left click the flashing BUILD icon"
msgstr "Нажмите левой кнопкой по мигающей кнопке СТРОИТЬ"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:384
msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left"
msgstr "Затем выберите генератор энергии в меню строительства слева"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:395
msgid "Position the square at your base and left click to start the build process"
msgstr "Разместите квадарт на Вашей базе и нажмите левую кнопку для начала процесса строительства"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:411
msgid "To increase your build rate, select your second truck"
msgstr "Чтобы увеличить скорость строительства, выберите второй грузовик"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:447
msgid "Now left click the power generator site"
msgstr "Теперь кликните по месту строительства генератора энергии"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:463
msgid "The other truck will now help to build the power generator"
msgstr "Теперь грузовик помогает строить генератор энергии"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:501
msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse"
msgstr "Во время миссий Вы будете искать и восстанавливать доколлапсовые технологии"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:510
msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse"
msgstr "Выберите грузовик и найдите артефакт, обозначенный пульсирующей точной на радаре"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:514
msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it"
msgstr "Наведите указатель на артефакт и щелкните по нему, чтобы восстановить"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:559
msgid "A research facility is required to research artifacts"
msgstr "Для исследования артефактов необходима исследовательская лаборатория"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:602
msgid "Now left click the research facility and position it at your base"
msgstr "Теперь щелкните по исследовательской лаборатории и выберите позицию для ее размещения на базе"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:626
msgid "Use your other truck to help build the research facility"
msgstr "Используйте другой грузовик, чтобы помочь построить исследовательскую лабораторию"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:653
msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon"
msgstr "Чтобы исследовать артефакт, щелкните по мигающей иконке ИССЛЕДОВАНИЯ"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:676
msgid "Now left click the machinegun artifact"
msgstr "Теперь щелкните по артефакту пулемёт"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:690
msgid "The artifact is now being researched by the facility"
msgstr "Теперь артефакт исследуется лабораторией"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:712
msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle"
msgstr "Теперь исследованный пулемёт может быть использован в разработке новой машины"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:729
msgid "Left click the flashing DESIGN icon"
msgstr "Щелкните по мигающей иконке ДИЗАЙН"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:746
msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon"
msgstr "Чтобы начать разработку, щелкните по иконке НОВЫЙ ДИЗАЙН"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:762
msgid "Now left click the Vehicle Body icon"
msgstr "Теперь щелкните по иконке \"Корпус машины\""
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:776
msgid "Then left click the Viper body"
msgstr "Затем выберите корпус Гадюка"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:788
msgid "Left click the Wheels icon"
msgstr "Щелкните по иконке \"Колёса\""
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:799
msgid "Then left click the machinegun to complete your design"
msgstr "Затем, чтобы завершить разработку, щелкните по пулемёту"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:830
msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon"
msgstr "Для завершения разработки, нажмите по иконке ЗАКРЫТЬ"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:857
msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle"
msgstr "Теперь, чтобы построить новую машину, необходим завод"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:893
msgid "Now left click the factory icon and position it at your base"
msgstr "Теперь щелкните по заводу и выберите позицию для его размещения на базе"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:914
msgid "Select a location for your factory"
msgstr "Выберите размещение завода"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:934
msgid "The delivery point is indicated by the number 1"
msgstr "Точка прибытия обозначена цифрой 1"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:937
msgid "All new units will drive to this location once built"
msgstr "Все построенные машины будут прибывать в эту зону"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:939
msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it"
msgstr "Вы можете переместить точку прибытия в любой момент, щелкнув по ней"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:954
msgid "Now click where you want to position the delivery point"
msgstr "Теперь укажите, где Вы хотите разместить точку прибытия"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:971
msgid "The factory can now be ordered to build a new unit"
msgstr "Теперь заводу можно приказать строить новую машину"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:997
msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon"
msgstr "Щелкните по мигающей иконке ПРОИЗВОДСТВО"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1016
msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left"
msgstr "Затем щелкните по машинам, которые хотите построить, в меню слева"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1031
msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)"
msgstr "Подождите, пока завод не построит новые машины"
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1053
msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission"
msgstr "Поздравляем, Командующий - теперь Вы готовы к своей первой миссии"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:1
msgid "Incoming Transmission"
msgstr "Входящая передача"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:3
msgid "Transmission from Beta Base"
msgstr "Входящая передача с базы Бета."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:4
msgid "Mayday! Mayday!"
msgstr "СОС! СОС!"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:5
msgid "Please assist!..."
msgstr "Запрашиваю помощь!.."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:1
msgid "CAMPAIGN ONE"
msgstr "МИССИЯ 1"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:2
msgid "WESTERN SECTOR"
msgstr "ЗАПАДНЫЙ СЕКТОР"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:4
msgid "Dawn, July 4th, 2100"
msgstr "Рассвет, 4 июля 2100 г."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:5
msgid "Project HQ"
msgstr "Штаб проекта"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:6
msgid "A New Era"
msgstr "Новая эра"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:8
msgid "Morning, July 4th, 2100"
msgstr "Утро, 4 июля 2100 г."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:9
msgid "In-flight to Western Sector"
msgstr "В полёте к Западному сектору"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:10
msgid "Team Alpha nears its destination"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Команда Альфа достигла своей цели."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:1
msgid "Transport destinations follow:"
msgstr "Назначение транспорта:"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:2
msgid "Alpha - Western Sector...."
msgstr "Альфа - Западный сектор..."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:4
msgid "Alpha you are cleared for take-off."
msgstr "Альфа, вы можете взлетать."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:5
msgid "Good luck and good hunting."
msgstr "Удачи и доброй охоты."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:7
msgid "Approaching Landing Zone. Team Alpha Briefing commences."
msgstr "Приближаемся к зоне высадки. Альфа, прослушайте инструктаж."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:9
msgid "Commander, you lead Team Alpha, one of three expeditionary teams sent out by the Project to recover artifacts from before the Collapse."
msgstr "Командир, вы возглавляете команду Альфа, одну из трёх разведывательных команд, посланных Проектом для отыскания артефактов, созданных до времён Краха."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:11
msgid "Your destination lies in the western zone."
msgstr "Ваша цель расположена в Западной зоне."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:4
msgid "Commander, we have recovered a command turret from the New Paradigm."
msgstr "Мы раскодировали входящее сообщение от Новой Парадигмы."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:6
msgid "This turret allows commanders to coordinate attacks between assigned units and to act as a delivery point for factories. Researching and using this technology has the highest priority."
msgstr "Эта турель позволяет командирам координировать атаки между юнитами, а также является точкой назначения для продукции фабрик. Разработка и внедрение данной технологии имеет высший приоритет."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:8
msgid "Commander, we are receiving this transmission."
msgstr "Мы получаем передачу."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:4
msgid "Your attacks upon us will not go unpunished."
msgstr "Ваши нападения на нас не останутся безнаказанными."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:5
msgid "You are in contravention of the New Paradigm."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Ты враг Новой Парадигмы"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:4
msgid "All attack groups commence attack on enemy."
msgstr "Все атакующие группы начинают наступление на врага."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:5
msgid "They are in contravention of the New Paradigm."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Они враги Новой Парадигмы."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:7
msgid "They must be eradicated."
msgstr "Они должны быть истреблены."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:4
msgid "Secure the LZ and establish a forward base."
msgstr "Защитите зону высадки и установите передовую базу."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:5
msgid "Then destroy the New Paradigm's base."
msgstr "Затем уничтожьте базу Новой Парадигмы."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:1
msgid "Open your systems to me."
msgstr "Дай мне доступ к своим системам."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:2
msgid "Let me meld with your machines and cyborgs."
msgstr "Позволь мне слиться с твоими машинами и киборгами."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:4
msgid "We will create the perfect nexus of man and machine."
msgstr "Мы создадим воплотим идеальный синтез человека и машины."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:5
msgid "Together we can create a new world."
msgstr "Вместе мы можем создать идеальный мир."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:7
msgid "I can give you power beyond your wildest dreams."
msgstr "Я могу дать тебе мощь, которая превосходит все твои мечты."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:9
msgid "Open your systems to me and you will be strong."
msgstr "Дай доступ к своим системам, и ты станешь сильным."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:10
msgid "I can raise you as gods upon the blasted earth."
msgstr "Я могу сделать тебя подобным богам этой проклятой земли."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out3.txt:4
msgid "When we failed to respond it became threatening."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Когда мы не смогли ответить, это стало угрожающим."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:1
msgid "Your interference in my plans for the New Paradigm will not go unpunished."
msgstr "Твоё вмешательство в мои планы относительно Новой Парадигмы не останется безнаказанным."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:2
msgid "You are weak flesh-things. I am strong and have many parts."
msgstr "Вы слабые куски плоти, а я - сильный и вездесущий."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:4
msgid "You may defeat me here, but I shall rise again."
msgstr "Ты нанёс мне поражение, но я восстану вновь."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n2.txt:1
msgid "As I once cleansed the world with fire, I will destroy you and your puny Project!!"
msgstr "Я уничтожу твой никчёмный Проект так же, как я уже очистил этот мир огнём однажды."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:4
msgid "Nexus then removed itself from the system, destroying its memory banks, and removing all traces of its external connections."
msgstr "Затем NEXUS удалился из системы, разрушив её банки памяти и удалив все следы своих внешних соединений."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:6
msgid "We are not sure what Nexus is or who or what is directing it. Initial research links the Nexus Intruder Program with the Reed Corporation, the developer of the synaptic link."
msgstr "Мы не уверены в том, что есть НЕКСУС и что или кто управляет им. Начальные исследования указывают на связь программы проникновения НЕКСУС с Корпорацией Рид, разработчиком нейросвязи."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:8
msgid "We have ascertained that Nexus supplied the New Paradigm with most of its technology. Whatever Nexus is, it's more than a computer parasite."
msgstr "Мы установили, что Новая Парадигма получила большинство своих технологий от НЕКСУС. Чем бы ни был НЕКСУС, он нечто большее чем компьютерный паразит."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:10
msgid "It has technology and weapons. It knows about us, and it's not friendly."
msgstr "У него есть технологии и вооружения. Он знает о нас и не является дружелюбным."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:4
msgid "The Synaptic Link was developed by the Reed Corporation in conjunction with the US Military."
msgstr "Нейросвязь была разработана Корпорацией Рид при содействии Вооружённых Сил США."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:6
msgid "The synaptic link allows for almost instantaneous transfer of thought from human operators to vehicle control and guidance systems. The synaptic link is fitted into the base of the skull circling the spinal column."
msgstr "Нейросвязь реализует почти мгновенную передачу мыслей от человека-оператора к машинам и управляющим системам. Нейросвязь встраивается в позвоночник в основании черепа."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:8
msgid "The link has a hi-speed data transfer port that plugs into any computer system."
msgstr "Соединение представлено высокоскоростным портом передачи данных, совместимым с любой компьютерной системой."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:10
msgid "More importantly the development of the synaptic link made the creation of cyborgs possible. Early attempts at power suits for individual soldiers failed as they proved to be slow and unresponsive."
msgstr "Более важно то, что разработка нейросвязи сделала возможным создание киборгов. Ранние попытки создания экзскафандров для солдат провалились, поскольку реализации получались медленными и высоколатентными."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:12
msgid "The synaptic link allowed soldiers to be placed in power suits that they controlled as easily as their own bodies. Power suits allowed infantry to function effectively on the battlefields of the 21st Century."
msgstr "Нейросвязь же позволила солдатам, находясь в экзоскафандре, управлять им так же просто, как собственным телом. Экзоскафандры позволили пехоте функционировать эффективнее на полях сражений XXI века."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:14
msgid "Unfortunately, this technology has fallen into the hands of the New Paradigm. It is imperative that you research and develop synaptic link technologies."
msgstr "К несчастью, данная технология осталась исключительно в руках Новой Парадигмы. Крайне важно, чтобы вы вновь исследовали и воплотили технологии нейросвязи."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:4
msgid "Warning!"
msgstr "Внимание!"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:5
msgid "You are entering a restricted area."
msgstr "Вы вошли в запретную зону."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:7
msgid "Return to your designated zone or be destroyed."
msgstr "Вернитесь в назначенную вам зону или будете уничтожены."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:8
msgid "Repeat. Return to your designated zone or be destroyed."
msgstr "Повторяю: вернитесь в назначенную вам зону или будете уничтожены."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:9
msgid "Message Ends."
msgstr "Сообщение окончено."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:8
msgid "You will be destroyed."
msgstr "Вы будете уничтожены."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub14anp.txt:4
msgid "NEXUS, the synaptic technology you required has been recovered and sent for collection."
msgstr "НЕКСУС, нейросвязь, которую вы искали, была получена!"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:4
msgid "You have done well."
msgstr "Вы хорошо сделали свою работу."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:5
msgid "Once we have analyzed and authenticated the technology, your reward will follow."
msgstr "Как только мы проанализируем и классифицируем технологию, ваша награда не заставит ждать."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_5pl.txt:4
msgid "Information discovered at the previous enemy base indicates that the New Paradigm recovered two synaptic link artifacts."
msgstr "По информации, полученной на предыдущей базе противника, Новая Парадигма обладает двумя артефактами, имеющими отношение к нейросвязи."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:4
msgid "This Nexus Intruder Program is a self-mutating computer parasite. This makes it difficult to eradicate from systems once it has been identified."
msgstr "Программа вторжения НЕКСУС является самомодифицирующимся компьютерным паразитом, посему её устранение из наших систем является довольно сложной задачей."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:6
msgid "We have been unable to ascertain it's ultimate goal or function. In its initial form it seeks out and isolates sections of memory from the rest of the invaded system. It then begins to mutate itself and data structures, effectively reprogramming the system from within."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Мы не смогли установить его конечные цели или функции. В своем первоначальном виде она ищет и выделяет участки памяти от остальной системы.Затем она начинает мутировать себя и структуры данных, эффективно перепрограммируя системы изнутри."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:8
msgid "Further analysis was prevented by the manual shutdown of the system by our technicians to prevent additional contamination by the Nexus Intruder Program."
msgstr "Продолжение анализа невозможно вследствие ручного останова системы нашими техническими специалистами, инициированного для предотвращения дальнейшего заражения программой вторжения НЕКСУС."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:10
msgid "However, the spread of the Nexus Intruder Program was not checked by New Paradigm. We need to capture New Paradigm's core systems to further investigate Nexus and determine its origins."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Однако, распространение Охранной Программы Нексус не была проверена Новой Парадигмой. Мы должны захватить основные системы Новой Парадигмы с целью дальнейшего расследования Нексус и определения его происхождения."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:12
msgid "Commander, you are to curtail the New Paradigm's activities in this sector and locate their main base."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Командующий, вы должны урезать деятельность Новой Парадигмы в этом районе и найти их главную базу."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:1
msgid "CAMPAIGN TWO"
msgstr "МИССИЯ 2"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:2
msgid "EASTERN SECTOR"
msgstr "Восточный сектор"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:4
msgid "Morning, September 1st, 2100"
msgstr "Утро, 1 сентября 2100 г."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:5
msgid "In-flight to Eastern Sector"
msgstr "В полёте к Восточному сектору"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:6
msgid "Team Alpha approaches Beta Base"
msgstr "Команда Альфа достигла базы Бета"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:10
msgid "You must defend and hold it at all costs."
msgstr "Вы должны защитить и отстоять её любой ценой."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:12
msgid "THE COLLECTIVE"
msgstr "АЛЬЯНС"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:1
msgid "Commander, a new launch has been detected."
msgstr "Командир, был обнаружен новый запуск."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:2
msgid "It is likely to be targeted at your location."
msgstr "Похоже, что это место подходит для вашей высадки."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:4
msgid "You are to start the immediate evacuation of Beta Base to the safe haven."
msgstr "Вы должны начать немедленную эвакуацию базы Бета в безопасное укрытие."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:1
msgid "NASDA is the North American Strategic Defense Agency."
msgstr "NASDA - это Северо-Американское Стратегическое Оборонное Агенство."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:3
msgid "NASDA was formed in 2076 to defend North America from conventional and nuclear attack. The construction of a satellite defense system began in 2081 and was completed in 2082."
msgstr "NASDA было сформировано в 2076 году для защиты Северной Америки от обычных и ядерных нападений. Создание спутниковой оборонной системы началось в 2081 году и завершилось спустя год."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:6
msgid "In 2085 the NASDA satellites fired their nukes at Earth."
msgstr "В 2085 году спутники NASDA подвергли Землю атаке своими ядерными боеголовками."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:8
msgid "There were also ground-based sites. Many of these were destroyed in the nuclear counterstrikes, but there's bound to be some out there."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Тут были также наземные базы. Многие были уничтожены в результате ядерных контрударов, но обязательно там должно чтоо быть."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:10
msgid "The NASDA satellites also contained pulse-lasers designed to shoot down missiles approaching North America."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Спутники НАСДА содержут также импульсные лазеры, чтоби сбивать ракеты, приближающиеся к Северной Америке."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:12
msgid "During the counterstrikes, these LasSats failed to fire. If brought into operation, these LasSats could inflict major damage on ground targets."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Во время контрударов, Эти ЛасСатс не стреляли. Эти ЛасСаст может нанести серьезный ушерб наземным целям."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:14
msgid "All nukes targeted at North America found their targets."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Все ядерное оружие, направленное на Северную Америку достигло своей цели."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:16
msgid "We know that Nexus is searching for NASDA Central in the Eastern Sector. This was one of the land-based control centres for the satellites."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Мы знаем, что Нексус ищет Центральный НАСДА в Восточном секторе. Это была одна из наземных центров управления для спутников."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:18
msgid "If the centre is found intact, NEXUS may gain control of the satellites."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Если центр находится нетронутым, НЕКСУС может получить контроль над спутниками."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:20
msgid "Nexus claimed that it had already destroyed the world."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Нексус утверждал, что он не уничтожал мир."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:1
msgid "Warriors of the Collective, I seek the location of NASDA Central."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Войны Коллектива, я ищу местоположение Центральной НАСДА."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:2
msgid "It lies somewhere in your territory."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Оно лежит где-то на вашей территории."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:4
msgid "Find it for me and I shall provide you with further weapons to aid you in your war against the Project."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Найдите это для меня и я предоставлю вам дополнительное оружие, чтобы помочь вам в вашей войне против Проекта."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl2.txt:1
msgid "NASDA Briefing follows..."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "НАСДА Брифинг следует ..."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl3.txt:1
msgid "We've got to make sure that it can't do it again."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Мы должны убедиться, что он не сможет сделать это сново."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:1
msgid "Analysis indicates that these systems were part of the control system for the NASDA satellites."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Анализ показывает, что эти системы являются частью системы контроля для спутников НАСДА."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:2
msgid "It's now certain that Nexus was responsible for The Collapse."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Теперь понятно, что Нексус был ответственен за Коллапс."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:4
msgid "During the early stages of the Collapse, NASDA technicians switched off the infected systems in order to isolate the spread of Nexus. This seems to have prevented the LasSats from firing during the counterstrikes."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "На ранних стадиях Коллапса, техники НАСДА отключили зараженные системы для того, чтобы изолировать распространение Нексуса. Это, кажется, не позволило ЛасСатс стрелять во время контрударов."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:6
msgid "The ensuing nuclear-magnetic pulses wiped clean large amounts of NASDA's memory banks, shattering its core processor, and sent shockwaves blasting through Nexus."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Последовавшая за этим ядерно-магнитый импульс очистил большое количество отделов памяти НАСДА, разрушая ее ядро процессора, и вызывая шоковую реакцию в Нексусе."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:8
msgid "Nexus was fried as whole sections of its consciousness were obliterated in the counterstrikes."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Нексус бьл зажарен как разделы его сознания быль уничтожены в результате контрударов."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:1
msgid "Commander we are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
msgstr "Мы засекли передачи с этого участка, достигающие высокой орбиты."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:3
msgid "Nexus has now reconnected itself with the NASDA satellites."
msgstr "НЕКСУС соединяется со спутниками NASDA. "
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:5
msgid "This poses a major threat to the Project and to our survival."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Это создает серьезную угрозу для проекта и для нашего выживания."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:1
msgid "Analysis of NASDA Central leaves no doubt that The Collective has introduced the Nexus Intruder Virus to it."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Анализ Центральной НАСДА не оставляет сомнений, что Коллектив внедрил вирус."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:3
msgid "The nuclear reactor was going to be used to power a vast network of pre-Collapse computer systems."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Ядерный реактор будет использован для питания обширной сети пред-Коллапсных компьютерных систем"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:1
msgid "Commander, we have just detected a missile launch at these coordinates."
msgstr "Командир, мы обнаружили запуск ракет по этим координатам."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:3
msgid "Team Gamma are sending a team to investigate the launch site and to prevent any further launches."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Группа Гамма посылает команду для расследования места старта и чтобы предотвратить дальнейшии запуски."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:5
msgid "We can only assume that Nexus has gained control of this site. We cannot determine whether the missile is nuclear-armed or where it is targeted. You are advised to begin preparations for the evacuation of your base."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Мы можем только предположить, что Нексус получила контроль этого местоположения. Мы не можем определить, является ли ракета ядерным оружием или когда она запустится. Вам рекомендуется начать подготовку к эвакуации из вашей базы."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:1
msgid "Warriors of The Collective, more intruders are entering our territory."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Войны Коллектива, больше злоумышленников ступают на наши территории."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:2
msgid "They are not part of the machine."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Они не являются частью машины."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:4
msgid "Warriors of The Collective, attack and destroy kill all who resist the machine."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Войны Коллектива , уничтожете тех, кто восстал против машины."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:5
msgid "Attack! Erase their presence from this area!"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "В атаку! Стереть их с лица этого района!"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:1
msgid "Warriors of The Collective, we are ready to destroy the intruders who pollute our lands."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Воины Коллектива, мы готовы уничтожить злоумышленников, которые загрязняют наши земли."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:3
msgid "Those of the Project are not of the machine. They have been denied its blessing. We who have embraced the power of the machine have a destiny to sweep away such weak creatures."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Тот, кто из Проекта не машина. Они были лишены его благословления. Мы, которые приняли мощность машины судьба, чтобы смести таких слабых существ."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:6
msgid "They shall fall before the might of The Collective."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Они падут перед мощью Коллектива"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:8
msgid "Attack and destroy all who resist the machine."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Уничтожить всех тех, кто восстал против машины."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:9
msgid "Attack!"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "В атаку!"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:1
msgid "Warriors of the Collective, Nexus has given us the power of the machine so that we can destroy all that oppose us."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Воины Коллектива, Нексус дал нам силу машин так, что мы можем уничтожить всех, кто против нас."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:3
msgid "Nexus now asks us to crush the Project."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Нексус просит нас теперь свернуть проект."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:4
msgid "Cleanse and destroy!!"
msgstr "Найти и уничтожить!"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:1
msgid "Warriors of the Collective. You have performed well."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Войны Коллектива. Вы проявили себя."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:2
msgid "Your just reward is on its way."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Ваша награда уже в пути."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:4
msgid "The Project is fleeing its base and stealing your technology."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Проект сбегает со своей базы и крадет вашу технологию."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:5
msgid "You must stop them!"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Вы должны остановить их!"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dipl.txt:1
msgid "Decoding Transmission..."
msgstr "Раскодирование передачи..."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:1
msgid "CAMPAIGN THREE"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Кампания 3"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:2
msgid "NORTHERN SECTOR"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Северный сектор"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:8
msgid "Dusk, December 3rd, 2100"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Сумерки, 3 декабря 2100"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:9
msgid "In-flight to Northern Sector"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "В полете на Северный Сектор"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:10
msgid "The Final Encounter"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Последняя встреча"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:12
msgid "Briefing Commences"
msgstr "Начало инструктажа:"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:1
msgid "Personnel at Gamma Base have confirmed that the nuclear missiles targeted at Alpha and Beta bases were launched from a silo in their sector."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Персонал в Гамма базе подтвердили, что ядерные ракеты, направленные на альфа и бета базы были запущены из бункера в своем секторе."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:4
msgid "Team Gamma is currently scouting the silo's location and monitoring NEXUS's activity."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Группа Гамма в настоящее время разведует место бункера и мониторинга деятельности в Нексусе."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2n2.txt:1
msgid "Time's up commander!!"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Время вышло, Командующий."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2pl3.txt:1
msgid "Commander, we are detecting NEXUS forces from these coordinates..."
msgstr "Мы обнаружили войска НЕКСУС в этом районе."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:1
msgid "Well done Commander, you've prevented my last missile from launching."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Хорошо командующий, вы помешали запуску моей последней ракеты."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:2
msgid "Such a shame. Your Project HQ would have made a wonderful target."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Какой позор. Ваш проект HQ был бы прекрасной мишенью."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:4
msgid "But it's good of you to join me here."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Но это хорошо, что вы присоединитесь ко мне здесь."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:6
msgid "Buried beneath this silo is a tactical nuclear warhead that is set to go off soon."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Похоронненые под этим бункером тактические ядерные боеголовки взорвуться в ближайшее время."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:9
msgid "As I cannot launch it, it'll just have to blow where it is."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Из-за того, что я не могу запустить ее, я взорву там где она находится."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:11
msgid "Please note that all entrances to the underground complex have been sealed. Goodbye, Commander."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Пожалуйста, обратите внимание, что все входы в подземный комплекс были опечатаны. До свидания, Командующий."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:1
msgid "Glad you could make it, Commander."
msgstr "Уверен, вы сможете это совершить, Командующий."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:4
msgid "Enemy strike VTOLs have got us pinned down. We've managed to hold off cyborgs and tanks, but we haven't been able to make any progress along the valley."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Вражеские ударные самолеты застали нас в прасплох. Нам удалось избежать киборгов и танков, но мы не смогли добиться какого-либо прогресса на долине."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:7
msgid "Can you try and reach us with anti-aircraft units?"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Можете ли вы попытаться и добраться до нас с зенитными пушками?"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:1
msgid "This is Team Alpha. Repeat, this is Team Alpha. We require immediate assistance."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Это группа Альфа. Повторяю, это группа Альфа. Мы требуем немедленной помощи."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:4
msgid "We are under heavy attack from cyborgs, laser tanks, and strike VTOLs."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Мы находимся аод сильным огнем от киборгов, лазерных танокв, и ударных самолетов."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:6
msgid "We were trying to reach your position, but have been ambushed."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Мы пытались дойти до вашей позиции, но попали в засаду."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:7
msgid "We're holed up in a valley at these coordinates."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Мы скрывались в долине на этих координатах."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:8
msgid "Please assist."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Просьба помочь."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:4
msgid "Commander, forces from Team Alpha escaped the nuclear attack on Alpha Base."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Командующий силами команды Альфа избежал ядерной атаки на базу Альфа."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:1
msgid "We are experiencing some interference from NEXUS."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "У нас некоторые помехи из-за Нексуса."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:3
msgid "You must destroy his command centre before we lose control of key systems."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Вы должны уничтожить его командный центр, прежде чем мы теряем контроль над ключевыми системами."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu2.txt:1
msgid "Commander, welcome to NEXUS!"
msgstr "Командир, добро пожаловать в НЕКСУС!"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:1
msgid "The Reed Corporation was founded by Dr Allan Reed. In 2080, Dr Reed landed a contract with the US Military to develop the synaptic link technology."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Корпорация Рид была основана доктором Алан Рид. В 2080 г. доктору Риду удалось заключить контракт с американской аримей развивать технологии синаптической связи."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:3
msgid "After patenting the synaptic link five years later, Dr Reed continued his researches into cybernetics."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "После патентования синаптической связи пять лет спустя, доктор Рид продолжал свои исследования в кибернетике."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:5
msgid "His goal this time was to allow transfer of human consciousness into data streams that could meld with computer technologies. While in Cyberspace the operator's bodies were kept in immersion tanks."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Его цель на этот раз было позволить передачу человеческого сознания в потоки данных, которые могли бы объединиться с компьютерными технологиями. Хотя в киберпространстве органов оператора держали в погружении танков."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:7
msgid "Backed again by the military, Dr Reed began work on the NEXUS Intruder Program. After three years with little progress, the military abandoned the Nexus Project and cut Dr Reed's funding."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Опираясь на слова военных, доктор Рид начал работу над охранной программой Нексус. После трех лет с небольшим прогрессом, военные отказались от проекта Нексус и сократили финансирование доктора Рида."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:9
msgid "Reports from the time claim that Dr Reed was furious and vowed to have his revenge on all who got in his way."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Доклады временно утверждают, что доктор Рид был в ярости и поклялся отомстить всем, кто встал у него на пути."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:11
msgid "It appears that Dr Reed may have succeeded in his goals and completed the Nexus Intruder Program."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Похоже, что доктору Риду, возможно, удались его цели и он завершил охранную программу Нексус."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:12
msgid "The similarity between NEXUS and Dr Reed is striking."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Сходство между Нексусом и доктором Ридом бросается в глаза."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:14
msgid "Such an interesting history lesson. Now allow me to bring you up to date."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Такой интересный урок истории. Теперь позвольте мне ввести вас в курс."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:15
msgid "The NEXUS Intruder Program was created in order to control fools like you."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Охранная программа Нексус была создана с целью контроля дураков, как вы."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:17
msgid "It's very simple for me to infiltrate your systems and take them over. It's so simple, in fact, that you wouldn't even know I'm there. That is until I activate parts of myself etched into your core systems."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Однако, если вы покините этот объект, то я отпущу вас, так как вы больше не представляете угрозы для меня."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:19
msgid "Let's start by activating NEXUS in your core systems and see what happens!"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Давайте начнем с активации Нексус в вашей основной системе и посмотрем, что произойдёт!"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:1
msgid "Commander, we are experiencing interference with our equipment."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Командир, испытываем неполадки с нашим оборудованием"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:2
msgid "Normal service will be restored as soon as possible."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Сервис скоро восстановится."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:1
msgid "Not long to go now, Commander. There's no where else for you to run to."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Не спешите , Командующий. Вам некуда больше бежать."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:4
msgid "However, if you vacate this facility, then I shall let you go free, as you are no longer a threat to me."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Однако, если вы покините этот объект, то я отпущу вас , так как вы больше не представляете угрозы для меня"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:6
msgid "You have five minutes to comply or else it's frying time!"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "У вас есть пять минут, чтобы согласиться, либо это время жарки."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:1
msgid "Commander, we are under attack by NEXUS cyborgs and tanks. Please help as we...."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Командующий, мы атакованы киборгами и танками Нексуса. Помогите нам..."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:3
msgid "...cannot hold out much longer. Repeat, please help, we cannot hold out much longer...."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "...мы не можем держаться дольше. Повторяю, пожалуйста помогите, мы не можем держаться больше...."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:1
msgid "Ah, Commander, so good of you to join us here at Nexus base."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Ох, Командир, так хорошо, что вы присоединились тут к базе Нексуса."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:3
msgid "It was very useful having Gamma Team set up here in the mountains."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Было очень полезно иметь Команду Гамма, которые находятся тут, в горах."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:4
msgid "Their absorption was such a pleasure."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Их поглощение было очень приятно."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:6
msgid "Thank you for all those useful technologies you've recovered."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Спасибо вам за все используемые технологии, которые вы открыли."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:8
msgid "You and not those fools in the New Paradigm and the Collective."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Вы и не те дураки в Новой Парадигме и Коллектив ."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:10
msgid "I'm now activating all your synaptic links so that your forces can meld with Nexus."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Я теперь активирую все синаптические связи так, что ваши войска смогут объединиться с Нексусом."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:12
msgid "Your forces are now mine! Welcome to Nexus."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Ваши войска теперь мои! Добро пожаловать на Нексус"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:1
msgid "Commander, you're proving to be more resilient than I thought."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Командующий, вы оказались более устойчивым, чем я думал."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:2
msgid "Such a pity that you refused to join me earlier."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Such a pity that you refused to join me earlier."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:4
msgid "But no matter, as you'll not be here much longer."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Но это не имеет значения, так как вас тут больше не будет."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:6
msgid "After much searching and reprogramming, I've finally got all my systems back on-line."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "После долгих поисков и перепрограммирования, я, наконец, вернул все серверные системы он-лайн."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:8
msgid "Once I destroyed the world with nuclear fire to clear the way for my cybernetic future."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Однажды я уничтожил мир ядерным огнем, чтобы расчистить путь для моего кибернетического будущего."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:9
msgid "I now intend to further shape the world into my own image, by surgically removing unwanted growths like yourself."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Я теперь намерен и в дальнейшем формировать мир в мой собственный образ, хирургическим путем удаления нежелательных наростов, как вы."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:11
msgid "My Laser Satellites are now powering up. I intend to test them on you first, Commander!"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Мои Лазерные Спутники набирают силу. Я намерен испытать их на вас первым, Командир!"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:4
msgid "Dusk, November 3rd, 2085"
msgstr "Сумерки, 3 ноября 2085 г."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:5
msgid "Earth, High Orbit"
msgstr "Земля, верхняя орбита"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:6
msgid "The Collapse"
msgstr "Коллапс"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:8
msgid "January 19th, 2086"
msgstr "19 января 2086 г."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:9
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:17
msgid "North America"
msgstr "Северная Америка"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:10
msgid "Nuclear Winter"
msgstr "Ядерная зима"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:12
msgid "Midnight, April 10th, 2086"
msgstr "Полночь, 10 апреля 2086 г."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:13
msgid "Rocky Mountains"
msgstr "Скалистые горы"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:14
msgid "Safety"
msgstr "Безопасное место"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:16
msgid "Dawn, April 4th, 2100"
msgstr "Рассвет, 4 апреля 2100 г."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:18
msgid "A New Beginning"
msgstr "Новое начинание"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:1
msgid "The NASDA system was developed to protect us. It was to be the ultimate nuclear deterrent. As it turned out, it was our executioner."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Система НАСДА была разработана, чтобы защищать нас. Она должна была быть концом ядерного сдерживания. Как оказалось, это был наш палач."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:3
msgid "Reports said that NASDA developed a fault during a routine systems check. Don't believe it. Someone wanted it to take us out."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Сообщения говорят, что НАСДА виновата в ходе обычной проверки системы. Не верте этому. Кто-то хотел нас уничтожить."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:5
msgid "Those nukes were targeted on every major city around the world. NASDA was programmed to start the Collapse. When the counterstrikes launched, its laser defenses and anti-missile ground sites failed."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Те ядерные оружия были направлены на каждый крупный город мира. НАСДА был запрограммирован, чтобы начать коллапс. Когда контрудары были запущены, его лазерные обороны и противоракетные установки отказали в работе."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:7
msgid "The world as we knew it ended..."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Мир, который мы знали закончился..."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:9
msgid "The Nuclear Winter hit hard. Disease and famine claimed most of us who had survived the nuclear strikes. Wars over cans of dog food took even more."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Ядерная Зима ударила сильно. Болезни и голод требовали нас, кто выжил после атомного взрыва. Войны за банки корма для собак развивались все больше и больше."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:11
msgid "We'd fled Seattle early in '86. We'd heard that the Rocky Mountains were relatively rad-free."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Мы убежали в Сиаттл в начале '86. Мы слышали, что Роки Моунтаинс были относительно без радиусов."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:13
msgid "After fighting off bands of marauders we came across the base. Its personnel were dead. Killed by any one of a number of virulent diseases."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "После борьбы с полосой мародеров мы столкнулись с базой. Его персонал были мертв. Убит кем-то из числа ифекционно-зараженных."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:15
msgid "We cracked the doors, and cleared out the bodies inside."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Мы взломали двери, и очистили от тел внутри."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:17
msgid "We knew that things would never be the same again, but we were determined to build a new world out of the ruins. We rebuilt the landing pads and brought the old systems back on-line."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Мы знали, что вещи никогда не будут прежними, но мы были полны решимости построить новый мир из руин. Мы восстановили посадочные площадки и привели обратно старые системы в он-лайн."
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:19
msgid "We were finally ready to begin the Project."
msgstr "В конце-концов мы готовы начать Проект."
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:1
msgid "After many long months of struggle, we defeated NEXUS."
msgstr "После долгих месяцев битвы мы одолели НЕКСУС."
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:3
msgid "The war started by Dr Reed was over."
msgstr "Война, начатая доктором Ридом, была окончена."
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:5
msgid "We have recovered many of the technologies we sought."
msgstr "Мы смогли восстановить множество технологий из числа найденных."
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:7
msgid "It is now time to use them to rebuild the world."
msgstr "Пришло время воспользоваться ими для того, чтобы перестроить этот мир."
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:9
msgid "Slowly, out of the ashes we will rise again..."
msgstr "Медленно, шаг за шагом из пепла мы восстанем вновь..."
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1822
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1828
msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover"
msgstr "Тяжелая ремонтная Кобра Ховер"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1823
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1834
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1829
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1840
msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Тяжелый пулемёт Гадюка Колёса"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1824
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1830
msgid "Scourge Mantis Hover"
msgstr "Бич Богомол Ховер"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1825
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1831
msgid "Tank Killer Mantis Hover"
msgstr "Танк-Киллер Богомол Ховер"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1826
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1841
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1832
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1847
msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks"
msgstr "Тяжелый пулемёт Кобра Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1827
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1833
msgid "Heavy Cannon Cobra Hover"
msgstr "Тяжелая пушка Кобра Ховер"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1835
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1841
msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels"
msgstr "Тяжелый пулемёт Кобра Колёса"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1836
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1842
msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover"
msgstr "Тяжелый пулемет Кобра Ховер"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1838
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1844
msgid "Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Пулемёт Гадюка Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1839
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1845
msgid "Twin Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Двойной пулемет Гадюка Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1843
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1849
msgid "Medium Cannon Cobra Hover"
msgstr "Средняя пушка Кобра Ховер"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1844
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1850
msgid "Medium Cannon Scorpion Hover"
msgstr "Средняя пушка Скорпион Ховер"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1845
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1851
msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks"
msgstr "Средняя пушка Скорпион Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1846
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1852
msgid "Medium Cannon Python Hover"
msgstr "Средняя пушка Питон Ховер"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1847
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1853
msgid "Heavy Cannon Python Hover"
msgstr "Тяжелая пушка Питон Ховер"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1849
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1855
msgid "Rail Gun Mantis Tracks"
msgstr "Рельсовая пушка Богомол Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1850
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1856
msgid "Pulse Laser Mantis Tracks"
msgstr "Импульсный лазер Богомол Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1851
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1857
msgid "Lancer Python Tracks"
msgstr "Лансер Питон Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1852
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1858
msgid "Lancer Mantis Tracks"
msgstr "Лансер Богомол Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1853
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1859
msgid "Tank Killer Vengeance Tracks"
msgstr "Танк-Киллер Месть Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1858
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1864
msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks"
msgstr "Тяжелая пушка Тигр Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1859
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1865
msgid "Needle Gun Tiger Tracks"
msgstr "Игломёт Тигр Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1860
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1866
msgid "Needle Gun Retribution Tracks"
msgstr "Игломёт Кара Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1861
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1867
msgid "Needle Gun Vengeance Tracks"
msgstr "Игломёт Месть Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1862
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1868
msgid "Vengeance Tracks Rail Gun"
msgstr "Месть Гусеницы Рельсовая пушка"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1863
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1869
msgid "Vengeance Tracks Gauss Cannon"
msgstr "Месть Гусеницы Пушка Гаусса"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1864
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1870
msgid "Vengeance Tracks Gauss Scourge"
msgstr "Месть Гусеницы Бич Гаусса"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1867
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1873
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL"
msgstr "ВВС Кластерные бомбы Жук"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1868
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1874
msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL"
msgstr "ВВС Антибункер Жук "
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1869
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1875
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL"
msgstr "ВВС Кластерные бомбы Скорпион"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1870
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1876
msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL"
msgstr "ВВС Антибункер Скорпион"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1873
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1879
msgid "VTOL Lancer Bug VTOL"
msgstr "ВВП Лансер Жук"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1874
msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL"
msgstr "ВВС ГС пушка Жук"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1875
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1881
msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL"
msgstr "ВВП Лансер Скорпион"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1876
msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL"
msgstr "ВВС ГС пушка Скорпион"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1877
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1883
msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL"
msgstr "ВВП Лансер Богомол"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1878
msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL"
msgstr "ВВП ГС пушка Богомол"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1882
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1888
msgid "Repair Turret Mantis Tracks"
msgstr "Ремонтная Богомол Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1884
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1890
msgid "Lancer Scorpion Tracks"
msgstr "Лансер Скорпион Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1885
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1891
msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks"
msgstr "Тяжелая пушка Скорпион Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1886
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1892
msgid "Lancer Scorpion VTOL"
msgstr "Лансер Скорпион ВВП"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1887
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1893
msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL"
msgstr "Антибункер Скорпион ВВП"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1889
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1895
msgid "Command Turret Viper Tracks"
msgstr "Командная Гадюка Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1890
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1896
msgid "Command Turret Cobra Tracks"
msgstr "Командная Кобра Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1891
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1897
msgid "Command Turret Scorpion Tracks"
msgstr "Командная Скорпион Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1892
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1898
msgid "Command Turret Mantis Tracks"
msgstr "Командная Богомол Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1894
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1900
msgid "Lancer Cobra Tracks"
msgstr "Лансер Кобра Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1895
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1901
msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks"
msgstr "Тяжелая пушка Богомол Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1896
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1902
msgid "Tank Killer Mantis Tracks"
msgstr "Танк-Киллер Богомол Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1897
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1903
msgid "Scourge Mantis Tracks"
msgstr "Бич Богомол Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1898
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1904
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks"
msgstr "Тяжелый пулемёт Скорпион Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1900
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1906
msgid "Repair Scorpion Tracks"
msgstr "Ремонтная Скорпион Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1901
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1907
msgid "Heavy Repair Scorpion Hover"
msgstr "Тяжёлая ремонтная Скорпион Ховер"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1904
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1910
msgid "Truck Cobra Hover"
msgstr "Грузовик Кобра Ховер"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1905
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1911
msgid "Truck Scorpion Hover"
msgstr "Грузовик Скорпион Ховер"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1906
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1912
msgid "Truck Mantis Hover"
msgstr "Грузовик Богомол Ховер"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1909
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1915
msgid "Bunker Buster Cobra Tracks"
msgstr "Антибункер Кобра Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1910
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1916
msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks"
msgstr "Антибункер Скорпион Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1911
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1917
msgid "Bunker Buster Mantis Tracks"
msgstr "Антибункер Богомол Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1913
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1919
msgid "Lancer Viper Tracks"
msgstr "Лансер Гадюка Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1915
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1921
msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks"
msgstr "Миниракеты Кобра Полугусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1916
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1922
msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks"
msgstr "Миниракеты Кобра Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1917
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks"
msgstr "Блок миниракет Кобра Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1919
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1925
msgid "Inferno Cobra Half-Tracks"
msgstr "Инферно Кобра Полугусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1920
msgid "HPV Cannon Python Hover"
msgstr "ГС пушка Питон Ховер"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1924
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1930
msgid "Scourge Python Tracks"
msgstr "Бич Питон Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1925
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1931
msgid "Gauss Cannon Python Tracks"
msgstr "Пушка Гаусса Питон Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1926
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1932
msgid "Pulse Laser Python Tracks"
msgstr "Импульсный лазер Питон Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1927
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1933
msgid "Pulse Laser Tiger Tracks"
msgstr "Импульсный лазер Тигр Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1928
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1934
msgid "Heavy Laser Tiger Tracks"
msgstr "Тяжёлый лазер Тигр Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1929
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1935
msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks"
msgstr "Пушка Гаусса Виверна Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1930
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1936
msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks"
msgstr "Импульсный лазер Виверна Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1931
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1937
msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks"
msgstr "Тяжёлый лазер Виверна Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1933
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1939
msgid "Machinegun Viper Half-Tracks"
msgstr "Пулемёт Гадюка Полугусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1934
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1940
msgid "Flamer Viper Half-Tracks"
msgstr "Огнемёт Гадюка Полугусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1937
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1943
msgid "Inferno Cobra Hover"
msgstr "Инферно Кобра Ховер"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1938
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1944
msgid "Medium Cannon Cobra Half Track"
msgstr "Средняя пушка Кобра Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1939
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1945
msgid "Inferno Python Hover"
msgstr "Инферно Питон Ховер"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1940
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1946
msgid "Assault Gun Python Hover"
msgstr "Штурмовое орудие Питон Ховер"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1941
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1947
msgid "Assault Gun Python Half Track"
msgstr "Штурмовое орудие Питон Полугусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1942
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1948
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Half Tracks"
msgstr "Тяжелый пулемёт Скорпион Полугусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1943
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1949
msgid "Assault Cannon Mantis Hover"
msgstr "Осадная пушка Богомол Ховер"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1944
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1950
msgid "Pulse Laser Leopard Hover"
msgstr "Импульсный лазер Леопард Ховер"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1945
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1951
msgid "Pulse Laser Panther Hover"
msgstr "Импульсный лазер Пантера Ховер"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1946
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1952
msgid "Rail Gun Tiger Hover"
msgstr "Рельсовая пушка Тигр Ховер"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1947
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1953
msgid "Pulse Laser Tiger Hover"
msgstr "Импульсный лазер Тигр Ховер"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1948
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1954
msgid "Plasma Cannon Wyvern Tracks"
msgstr "Плазменная пушка Виверна Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1949
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1955
msgid "Scourge Missile Wyvern Tracks"
msgstr "Бич Виверна Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1950
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1956
msgid "Flashlight Retribution Hover"
msgstr "Вспышка Кара Ховер"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1951
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1957
msgid "Mini-Rocket Viper Half Track"
msgstr "Миниракеты Гадюка Полугусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1952
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1958
msgid "Mini-Rocket Array Viper Half Track"
msgstr "Блок миниракет Гадюка Гусеницы"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1953
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1959
msgid "Phosphor Bomb Bay Mantis VTOL"
msgstr "Фосфорные бомбы Богомол ВВС"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1954
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1960
msgid "Heap Bomb Bay Mantis VTOL"
msgstr "Бронебойные взрывчатые бомбы Богомол ВВС"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1955
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1961
msgid "Heap Bomb Bay Retribution VTOL"
msgstr "Бронебойные взрывчатые бомбы Кара ВВС"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1956
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1962
msgid "Scourge Retaliation VTOL"
msgstr "Бич Возмездие ВВС"
2011-03-16 11:01:50 -07:00
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1957
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1963
msgid "Plasmite Retribution VTOL"
msgstr "Авиационный плазмит возмездия"
2011-04-03 12:46:51 -07:00
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1962
#: data/mp/messages/strings/names.txt:675
msgid "Super Transport"
msgstr "Супер-Транспорт."
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1963
#: data/mp/messages/strings/names.txt:676
msgid "Super Transport Body"
msgstr "Корпус Супер-транспорта"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:15
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:673
msgid "Cyborg Transport"
msgstr "КиберТранспорт"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:144
msgid "Light Cannon Viper Half-tracks"
msgstr "Легкая пушка Гадюка Полугусеницы"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:175
msgid "Repair Turret Viper Half-track"
msgstr "Ремонтная Гадюка Полугусеницы"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:183
msgid "Mini-Rocket Array Viper Wheels"
msgstr "Блок миниракет Гадюка Колёса"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:184
msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels"
msgstr "Антибункер Гадюка Колеса"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:189
msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks"
msgstr "Башня с датчиком на полугусеничном ходу"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:194
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Half-tracks"
msgstr "Батарея миниракет Кобра на полугусеницы"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:351
#, fuzzy
msgid "Jammer Tower"
msgstr "Башня с огнеметом"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:352
#, fuzzy
msgid "Jammer Turret"
msgstr "Туррель захвата"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:353
#, fuzzy
msgid "Electronic Countermeasures"
msgstr "Лаборатория электроники"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:363
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1703
msgid "Radar Detector"
msgstr "Обнаружитель датчиков"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:371
msgid "Radar Detector Tower"
msgstr "Башня с Детектором датчиков"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:376
msgid "Nexus Link"
msgstr "Нейросвязь НЕКСУС"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:378
#: data/mp/messages/strings/names.txt:920
msgid "Nexus Link Turret"
msgstr "Турель нейросвязи НЕКСУС"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:395
#: data/mp/messages/strings/names.txt:719
msgid "Hardcrete Gate"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Хардкритовая стена."
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:401
#: data/mp/messages/strings/names.txt:730
msgid "Inferno Bunker"
msgstr "Инферно бункер"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:408
msgid "Tornado AA Site"
msgstr "Зенитка Торнадо"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:409
#: data/mp/messages/strings/names.txt:721
msgid "AA Flak Cannon Emplacement"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Установка орудия зенитной пушки."
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:465
#: data/mp/messages/strings/names.txt:785
msgid "Pulse Laser Hardpoint"
msgstr "Укрепленная точка с импульсным лазером"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:467
#: data/mp/messages/strings/names.txt:747
msgid "Pulse Laser Tower"
msgstr "Башня с Импульсным лазером"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:504
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1132
msgid "Seraph Missile Array"
msgstr "Ракетный блок Серафим"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:522
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1195
msgid "Mini-Rocket Array"
msgstr "Блок миниракет"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:544
#: data/mp/messages/strings/names.txt:992
msgid "AA Flak Cannon"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Зенитная пушка."
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:545
msgid "VTOL Flak Cannon"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Авиационная пушка"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:558
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1693
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1700
msgid "Laser Satellite Command Post"
msgstr "Центр Управления Лазернми спутниками"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:575
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay"
msgstr "ВВС Кластерные бомбы"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:582
msgid "Collective Corner Wall"
msgstr "Угловая стена Альянса"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:604
msgid "Nexus Wall"
msgstr "Стена НЕКСУС"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:605
msgid "Nexus Corner Wall"
msgstr "Угловая стена НЕКСУС"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:715
msgid "Plasteel"
msgstr "Пласталь"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:716
msgid "Plasteel Mk2"
msgstr "Пласталь МК2"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:717
msgid "Plasteel Mk3"
msgstr "Пласталь МК3"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:726
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1387
msgid "Hyper Velocity Cannon Emplacement"
msgstr "Установка ГС пушки"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:737
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1390
msgid "Seraph Missile Battery"
msgstr "Батарея ракет Сериафим"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:766
msgid "Flamer Tower"
msgstr "Башня с огнеметом"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:784
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1395
msgid "Hyper Velocity Cannon Hardpoint"
msgstr "Укрепточка с ГС пушкой"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:803
msgid "Automated Manufacturing"
msgstr "Автоматизированное производство"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:806
msgid "Robotic Manufacturing"
msgstr "Роботизированное производство"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:809
msgid "Advanced Manufacturing"
msgstr "Продвинутое производство"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:811
msgid "Self-Replicating Manufacturing"
msgstr "Саморепликация производства"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:812
msgid "Advanced Manufacturing Mk3"
msgstr "Продвинутое производство Мk3"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:833
msgid "Robotic Repair Facility"
msgstr "Роботизированная мастерская"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:835
msgid "Advanced Repair Facility"
msgstr "Продвинутая ремонтная мастерская"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:836
msgid "Robotic Repair Facility Mk3"
msgstr "Роботизированная мастерская Мk3"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:837
msgid "Advanced Repair Facility Mk2"
msgstr "Продвинутая ремонтная мастерская Мk2"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:838
msgid "Advanced Repair Facility Mk3"
msgstr "Продвинутая ремонтная мастерская Мk3"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:883
msgid "Auto-Repair"
msgstr "Автопочинка"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:894
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1645
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1646
msgid "Heavy Repair Turret"
msgstr "Тяжелая ремонтная туррель"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:924
msgid "Nexus Intruder Program"
msgstr "Программы захвата НЕКСУС"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:925
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1686
msgid "Nexus Resistance Circuits"
msgstr "Программы сопротивления НЕКСУС"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:926
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2"
msgstr "Программы сопротивления НЕКСУС Мk2"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:927
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3"
msgstr "Программы сопротивления НЕКСУС Мk3"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1014
msgid "Cluster Bomb Bay"
msgstr "Отсек для кластерных бомб"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1019
msgid "HE Bomb Shells"
msgstr "Разрывные снаряды для бомб"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1020
msgid "Improved Bomb Warhead"
msgstr "Улучшенная бомбовая боеголовка"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1021
msgid "Advanced Bomb Warhead"
msgstr "Продвинутая бомбовая боеголовка"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1091
msgid "Howitzer Fast Loader"
msgstr "Быстрая Зарядка Гаубицы"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1107
msgid "Rapid Fire Chaingun"
msgstr "Скоростной зарядчик пулемета"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1156
msgid "Rail Target Prediction Computer"
msgstr "Кмпьютерное наведение рельсовых орудий"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1164
msgid "Stabilized Rockets"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Стабилизированные ракеты"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1168
msgid "HE Rockets"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Разрывные ракеты"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1169
msgid "HE Rockets Mk2"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Разрывные ракеты Мk2"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1170
msgid "HE Rockets Mk3"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Разрывные ракеты Мk3"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1383
msgid "Assault Gun Tower"
msgstr "Бышня со Штурмовым орудием"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1437
msgid "Repair Cobra Tracks"
msgstr "Ремонтная Кобра Гусеницы"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1473
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Tracks"
msgstr "ГС пушка питон гусеницы"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1474
msgid "AA Flak Cannon Python Half-tracks"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Питон на гусеницах с тяжелой пушкой"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1512
msgid "Bunker Buster Cobra Hover"
msgstr "Антибункер Кобра Ховер"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1514
msgid "Sensor Upgrade Mk2"
msgstr "Улучшение датчика Мk2"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1515
msgid "Sensor Upgrade Mk3"
msgstr "Улучшение датчика Мk3"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1516
msgid "Vapor Turbine Generator Mk2"
msgstr "Паротурбинный генератор Мk2"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1520
msgid "Gas Turbine Generator Mk2"
msgstr "Газотурбинный генератор МК2"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1521
msgid "Gas Turbine Generator Mk3"
msgstr "Газотурбинный генератор Мk3"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1524
msgid "Vapor Turbine Generator Mk3"
msgstr "Паротурбинный генератор Мk3"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1612
msgid "Thermite Flamer"
msgstr "Термитный огнёмет"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1617
msgid "Grenadier"
msgstr "Миномётчик"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1624
msgid "Combat Engineer"
msgstr "Военный инженер"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1629
msgid "Cyborg Mechanic"
msgstr "Киборг-механик"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1633
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1634
msgid "Incendiary Howitzer"
msgstr "Адская гаубица"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1635
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1636
msgid "Incendiary Howitzer Emplacement"
msgstr "Установка Адской гаубицы"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1637
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1638
msgid "Plasmite Flamer"
msgstr "Плазменный огнемет"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1639
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1640
msgid "Plasmite Flamer Bunker"
msgstr "Бункер с плазменным огнемётом"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1641
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1642
msgid "Incendiary Mortar"
msgstr "Адский миномет"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1643
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1644
msgid "Incendiary Mortar Pit"
msgstr "Адский минометный окоп"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1648
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor"
msgstr "Суперпрочная термоброня киборга"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1649
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2"
msgstr "Суперпрочная термоброня киборга Мk2"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1650
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3"
msgstr "Суперпрочная термоброня киборга Мk3"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1652
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor"
msgstr "Суперпрочная термоброня"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1653
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2"
msgstr "Суперпрочная термоброня Мk2"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1654
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3"
msgstr "Суперпрочная термоброня Мk3"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1658
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1659
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1660
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1661
msgid "Super Heavy-Gunner"
msgstr "Супертяжелый стрелок"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1663
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1664
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1665
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1666
msgid "Super Auto-Cannon Cyborg"
msgstr "Супер автоматчик"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1668
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1669
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1670
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1671
msgid "Super HPV Cyborg"
msgstr "Супер ГСП стрелок"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1673
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1674
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1675
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1676
msgid "Super Tank-Killer Cyborg"
msgstr "Супер Танк-Киллер"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1678
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1679
msgid "Heavy Laser"
msgstr "Тяжёлый лазер"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1680
msgid "VTOL Heavy Laser"
msgstr "Тяжёлый лазер ВВС"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1681
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1682
msgid "Heavy Laser Emplacement"
msgstr "Установка тяжелого лазера"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1688
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1689
msgid "Twin Assault Cannon"
msgstr "Спаренная штурмовая пушка"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1690
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1691
msgid "Twin Assault Cannon Bunker"
msgstr "Бункер с двойной штурмовой пушкой"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1694
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1699
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1701
msgid "Satellite Uplink Center"
msgstr "Центр связи со спутником"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1695
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1697
msgid "Wide Spectrum Sensor"
msgstr "Датчик расширенного спектра"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1696
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1698
msgid "Wide Spectrum Sensor Tower"
msgstr "Башня с датчиком расширенного спектра"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1716
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1717
msgid "Plasma Cannon"
msgstr "Плазменная пушка"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1718
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1719
msgid "Plasma Cannon Emplacement"
msgstr "Установка плазменной пушки"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1721
msgid "Sunburst AA Rocket Array"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Установка ракет - солнечные лучи"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1722
msgid "Sunburst AA"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Противовоздушная ракета солнечный луч"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1723
msgid "VTOL Sunburst AA"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Авиационная установка солнечный луч"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1724
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1725
msgid "Sunburst AA Site"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Площадка солнечных лучей"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1727
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1728
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1729
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1730
msgid "Super Pulse Laser Cyborg"
msgstr "Супер киборг с лазером"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1732
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1733
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1734
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1735
msgid "Super Rail-Gunner"
msgstr "Супер иглометчик"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1737
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1738
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1739
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1740
msgid "Super Scourge Cyborg"
msgstr "Супер Бич ракетометчик"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1742
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1743
msgid "Nexus Link Tower"
msgstr "Башня связи НЕКСУС"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1745
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1748
msgid "EMP Cannon"
msgstr "ЭМИ-пушка"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1747
msgid "EMP Cannon Tower"
msgstr "Башня ЭМИ пушки"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1752
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1754
msgid "Mass Driver Fortress"
msgstr "Крепость тяжелого рельсового орудия"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1753
msgid "Mass Driver"
msgstr "Тяжелое рельсовое орудие"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1756
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1757
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1758
msgid "Cannon Fortress"
msgstr "Крепость с пушкой"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1760
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1761
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1762
msgid "Heavy Rocket Bastion"
msgstr "Крепость тяжелых ракет"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1764
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1765
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1766
msgid "Missile Fortress"
msgstr "Крепость с тяжелой пусковой установкой"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1770
msgid "Heavy Body - Wyvern"
msgstr "Тяжелый корпус - Виверна"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1771
msgid "Wyvern"
msgstr "Виверна"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1773
msgid "Multi Turret Body - Dragon"
msgstr "Многоствольный корпус - Дракон"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1774
msgid "Dragon"
msgstr "Дракон"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1776
msgid "Superhot Plasmite gel"
msgstr "Супергорючая смесь Плазмы"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1777
msgid "Superhot Plasmite gel Mk2"
msgstr "Супергорючая смесь Плазмы Мk2"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1778
msgid "Superhot Plasmite gel Mk3"
msgstr "Супергорючая смесь Плазмы Мk3"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1782
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1784
msgid "EMP Mortar"
msgstr "ЭМИ миномет"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1783
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1785
msgid "EMP Mortar Pit"
msgstr "Установка с ЭМИ минометом"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1786
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1788
msgid "Stormbringer AA Laser"
msgstr "Лазерная зенитка Предвестник Бури"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1787
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1789
msgid "Stormbringer Emplacement"
msgstr "Установка Предвестника Бури"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1790
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1791
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgid "Vindicator Hardpoint"
msgstr "Укрепленная точка с пусковой Защитник"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1792
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1793
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgid "Whirlwind Hardpoint"
msgstr "Оборонительная точка Вихрь"
2011-01-17 14:01:36 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1794
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1795
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgid "AA Flak Cannon Hardpoint"
msgstr "Укрепленная точка с зенитной пушкой"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1796
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1797
msgid "Avenger Hardpoint"
msgstr "Оборонительная точка с Мститель"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1801
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1802
msgid "Twin Assault Gun"
msgstr "Спаренное штурмовое орудие"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1803
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1804
msgid "Twin Assault Gun Hardpoint"
msgstr "Укрепточка с двойным штурмовым орудием"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1806
msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay"
msgstr "Плазменные Бомбы ВВС"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1807
msgid "Plasmite Bomb"
msgstr "Плазменные Бомбы"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1808
msgid "VTOL EMP Missile Launcher"
msgstr "ЭМИ ракета ВВС"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1809
msgid "EMP Missile Launcher"
msgstr "Пусковая ЭМИ ракет"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1813
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1814
msgid "Command Turret II"
msgstr "Командная II"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1815
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1816
msgid "Command Turret III"
msgstr "Командная III"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1817
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1818
msgid "Command Turret IV"
msgstr "Командная IV"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1880
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Bug VTOL"
msgstr "ВВС ГС пушка жук"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1882
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Scorpion VTOL"
msgstr "ВВП ГС пушка скорпион"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1884
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Mantis VTOL"
msgstr "ВВС ГС пушка Богомол"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1923
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks"
msgstr "Блок миниракет Кобра Гусеницы"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1926
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Hover"
msgstr "ГС пушка питон ховер"
2011-04-03 12:46:51 -07:00
#: lib/framework/i18n.cpp:92
#: lib/framework/i18n.cpp:153
msgid "System locale"
msgstr "Системная локализация"
2011-12-03 09:55:11 -08:00
#: lib/ivis_opengl/screen.cpp:152
msgid "OpenGL 2.0 is not supported by your system. Some things may look wrong. Please upgrade your graphics driver/hardware, if possible."
msgstr ""
#: lib/ivis_opengl/screen.cpp:156
msgid "OpenGL 1.4 is not supported by your system. The game requires this. Please upgrade your graphics drivers/hardware, if possible."
msgstr ""
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: lib/netplay/netplay.cpp:187
#: lib/netplay/netplay.cpp:1022
msgid "Enter password here"
msgstr "Введите пароль"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: lib/netplay/netplay.cpp:2016
#, c-format
msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!"
msgstr "Не могу получить имя основного сервера (%s)!"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: lib/netplay/netplay.cpp:2038
#, c-format
2011-07-11 13:57:07 -07:00
msgid "Error connecting to the lobby server: %s. Make sure port %d can receive incoming connections. If you're using a router configure it to use UPnP, or to forward the port to your system."
msgstr ""
2011-07-23 06:29:20 -07:00
#: po/custom/mac-infoplist.txt:1
msgid ""
"Copyright © 1999-2004 Eidos Interactive.\n"
2011-12-18 16:04:36 -08:00
"Copyright © 2005-2011 The Warzone 2100 Project"
2011-07-23 06:29:20 -07:00
msgstr ""
#: po/custom/mac-infoplist.txt:2
#: po/custom/warzone2100.desktop.txt:2
msgid "Warzone 2100"
msgstr ""
#: po/custom/mac-infoplist.txt:3
msgid "Warzone 2100 Map / Mod File"
msgstr ""
#: po/custom/mac-infoplist.txt:4
msgid "Warzone 2100 Campaign Mod File"
msgstr ""
#: po/custom/mac-infoplist.txt:5
#, fuzzy
msgid "Warzone 2100 Multiplayer Mod File"
msgstr "запуск мультиплеерного аудио"
#: po/custom/mac-infoplist.txt:6
msgid "Warzone 2100 Global Mod File"
msgstr ""
#: po/custom/mac-infoplist.txt:7
msgid "Warzone"
msgstr ""
#: po/custom/mac-infoplist.txt:8
msgid "Warzone 2100 Music Mod File"
msgstr ""
#: po/custom/warzone2100.desktop.txt:1
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr ""
#: po/custom/warzone2100.desktop.txt:3
#, fuzzy
msgid "Strategy Game"
msgstr "Сохранить игру"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/challenge.cpp:222
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/hci.cpp:918
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:3372
#: src/hci.cpp:3495
#: src/hci.cpp:3894
#: src/hci.cpp:4903
2011-01-17 15:51:08 -08:00
#: src/intelmap.cpp:531
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:727
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/loadsave.cpp:240
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/multimenu.cpp:498
#: src/multimenu.cpp:1401
2011-12-03 09:55:11 -08:00
#: src/transporter.cpp:277
#: src/transporter.cpp:358
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/transporter.cpp:821
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
2011-11-05 09:04:42 -07:00
#: src/clparse.cpp:242
msgid "Set configuration directory"
msgstr "выбрать папку с настройками"
2011-11-05 09:04:42 -07:00
#: src/clparse.cpp:242
msgid "configuration directory"
msgstr "папка с настройками"
2011-11-05 09:04:42 -07:00
#: src/clparse.cpp:243
msgid "Set default data directory"
msgstr "Выбрать папку с данными по умолчанию"
2011-11-05 09:04:42 -07:00
#: src/clparse.cpp:243
msgid "data directory"
msgstr "папка с данными"
2011-11-05 09:04:42 -07:00
#: src/clparse.cpp:244
msgid "Show debug for given level"
msgstr "Показать отладку данного уровня"
2011-11-05 09:04:42 -07:00
#: src/clparse.cpp:244
msgid "debug level"
msgstr "уровень отладки"
2011-11-05 09:04:42 -07:00
#: src/clparse.cpp:245
msgid "Log debug output to file"
msgstr "Лог отладки в файл"
2011-11-05 09:04:42 -07:00
#: src/clparse.cpp:245
msgid "file"
msgstr "файл"
2011-11-05 09:04:42 -07:00
#: src/clparse.cpp:246
msgid "Flush all debug output written to stderr"
msgstr "Слить все записи отладки в выходной файл stderr"
2011-11-05 09:04:42 -07:00
#: src/clparse.cpp:247
msgid "Play in fullscreen mode"
msgstr "Полноэкранный режим"
2011-11-05 09:04:42 -07:00
#: src/clparse.cpp:248
msgid "Load a specific game"
msgstr "Загрузить особую игру"
2011-11-05 09:04:42 -07:00
#: src/clparse.cpp:248
msgid "game-name"
msgstr "Название игры"
2011-11-05 09:04:42 -07:00
#: src/clparse.cpp:249
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Отобразить данное справочное сообщение и выйти"
2011-11-05 09:04:42 -07:00
#: src/clparse.cpp:250
msgid "Enable a global mod"
msgstr "включить глобальный мод"
2011-11-05 09:04:42 -07:00
#: src/clparse.cpp:250
#: src/clparse.cpp:251
#: src/clparse.cpp:252
msgid "mod"
msgstr "мод"
2011-11-05 09:04:42 -07:00
#: src/clparse.cpp:251
msgid "Enable a campaign only mod"
msgstr "включить мод для Кампаний "
2011-11-05 09:04:42 -07:00
#: src/clparse.cpp:252
msgid "Enable a multiplay only mod"
msgstr "Включить мод для мультиплеера"
2011-11-05 09:04:42 -07:00
#: src/clparse.cpp:253
msgid "Disable asserts"
msgstr "Отключить утверждения"
2011-11-05 09:04:42 -07:00
#: src/clparse.cpp:254
msgid "Causes a crash to test the crash handler"
msgstr "вызывает крэш для тестирования прораммы обработки "
2011-11-05 09:04:42 -07:00
#: src/clparse.cpp:255
msgid "Load a saved game"
msgstr "Загрузить игру"
2011-11-05 09:04:42 -07:00
#: src/clparse.cpp:255
msgid "savegame"
msgstr "сохранение"
2011-11-05 09:04:42 -07:00
#: src/clparse.cpp:256
msgid "Play in windowed mode"
msgstr "Оконный режим"
2011-11-05 09:04:42 -07:00
#: src/clparse.cpp:257
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Показать номер версии и выйти"
2011-11-05 09:04:42 -07:00
#: src/clparse.cpp:258
msgid "Set the resolution to use"
msgstr "Установить используемое разрешение"
2011-11-05 09:04:42 -07:00
#: src/clparse.cpp:258
msgid "WIDTHxHEIGHT"
msgstr "ШИРИНАхВЫСОТА"
2011-11-05 09:04:42 -07:00
#: src/clparse.cpp:259
msgid "Enable shadows"
msgstr "Включить тени"
2011-11-05 09:04:42 -07:00
#: src/clparse.cpp:260
msgid "Disable shadows"
msgstr "Отключить тени"
2011-11-05 09:04:42 -07:00
#: src/clparse.cpp:261
msgid "Enable sound"
msgstr "Включить звук"
2011-11-05 09:04:42 -07:00
#: src/clparse.cpp:262
msgid "Disable sound"
msgstr "Отключить звук"
2011-11-05 09:04:42 -07:00
#: src/clparse.cpp:263
msgid "Activate self-test"
msgstr "Запуск самотестирования"
2011-11-05 09:04:42 -07:00
#: src/clparse.cpp:264
msgid "connect directly to IP/hostname"
msgstr "прямое соединение с IP/ имя сервера"
2011-11-05 09:04:42 -07:00
#: src/clparse.cpp:264
msgid "host"
msgstr "Хост"
2011-11-05 09:04:42 -07:00
#: src/clparse.cpp:265
msgid "go directly to host screen"
msgstr "прямо на экран хоста"
2011-11-05 09:04:42 -07:00
#: src/clparse.cpp:266
msgid "Enable texture compression"
msgstr ""
#: src/clparse.cpp:267
msgid "Disable texture compression"
msgstr ""
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/configuration.cpp:95
2011-04-25 12:32:37 -07:00
#, fuzzy
msgid "My Game"
msgstr "Игра"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/configuration.cpp:96
2011-02-25 14:33:51 -08:00
#: src/multistat.cpp:124
msgid "Player"
msgstr "Игрок"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/design.cpp:450
#: src/design.cpp:463
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/design.cpp:3479
msgid "New Vehicle"
msgstr "Новая машина"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/design.cpp:508
msgid "Vehicle Body"
msgstr "Корпус машины"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/design.cpp:528
msgid "Vehicle Propulsion"
msgstr "Движитель машины"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/design.cpp:549
#: src/design.cpp:572
#: src/design.cpp:596
msgid "Vehicle Turret"
msgstr "Башня машины"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/design.cpp:615
msgid "Delete Design"
msgstr "Удалить проект"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/design.cpp:631
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/design.cpp:4685
2011-12-18 15:59:49 -08:00
msgid "Store Template"
msgstr ""
#: src/design.cpp:684
#: src/design.cpp:731
msgid "Kinetic Armour"
msgstr "Кинетическая броня"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/design.cpp:693
#: src/design.cpp:741
msgid "Thermal Armour"
msgstr "Термальная броня"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/design.cpp:709
#: src/design.cpp:761
msgid "Engine Output"
msgstr "Мощность двигателя"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/design.cpp:717
#: src/design.cpp:770
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/design.cpp:1512
#: src/design.cpp:1536
#: src/design.cpp:1557
#: src/design.cpp:1573
#: src/design.cpp:1593
#: src/design.cpp:1610
#: src/design.cpp:1630
#: src/design.cpp:1647
#: src/design.cpp:1688
#: src/design.cpp:1720
#: src/design.cpp:1852
#: src/design.cpp:1868
#: src/design.cpp:1906
#: src/design.cpp:1939
msgid "Weight"
msgstr "Масса"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/design.cpp:801
#: src/design.cpp:819
msgid "Total Power Required"
msgstr "Всего требуется энергии"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/design.cpp:832
#: src/design.cpp:851
msgid "Total Body Points"
msgstr "Общее бронирование корпуса"
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/design.cpp:1022
#: src/design.cpp:1051
msgid "Power Usage"
msgstr "Использование энергии"
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/design.cpp:1324
msgid "Hydra "
msgstr "Гидра"
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/design.cpp:1492
#: src/design.cpp:1520
msgid "Sensor Range"
msgstr "Дальность сенсора"
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/design.cpp:1504
#: src/design.cpp:1528
msgid "Sensor Power"
msgstr "Мощность сенсора"
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/design.cpp:1549
#: src/design.cpp:1565
msgid "ECM Power"
msgstr "ЕМ Мощность"
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/design.cpp:1585
#: src/design.cpp:1602
#: src/design.cpp:1622
#: src/design.cpp:1639
msgid "Build Points"
msgstr "Бронирование"
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/design.cpp:1660
#: src/design.cpp:1696
msgid "Range"
msgstr "Дальность"
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/design.cpp:1672
#: src/design.cpp:1704
msgid "Damage"
msgstr "Урон"
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/design.cpp:1680
#: src/design.cpp:1712
msgid "Rate-of-Fire"
msgstr "Скорострельность"
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/design.cpp:1840
#: src/design.cpp:1860
msgid "Air Speed"
msgstr "Скорость в воздухе"
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/design.cpp:1878
#: src/design.cpp:1915
msgid "Road Speed"
msgstr "Скорость по дороге"
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/design.cpp:1888
#: src/design.cpp:1923
msgid "Off-Road Speed"
msgstr "Скорость по бездорожью"
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/design.cpp:1896
#: src/design.cpp:1931
msgid "Water Speed"
msgstr "Скорость по воде"
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/design.cpp:2057
msgid "Weapons"
msgstr "Вооружение"
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/design.cpp:2077
msgid "Systems"
msgstr "Системы"
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/design.cpp:4680
2011-12-18 15:59:49 -08:00
msgid "Delete Template"
msgstr ""
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/display3d.cpp:648
msgid "Player left"
msgstr "Игрок ушел"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/display3d.cpp:652
msgid "Player dropped"
msgstr "Игрок исчез"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/display3d.cpp:656
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:2146
msgid "Waiting for other players"
msgstr "Ожидание других игроков"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/display3d.cpp:661
msgid "Out of sync"
msgstr ""
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/display.cpp:1656
msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning."
msgstr "Строительство невозможно. Горит нефть."
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/display.cpp:1844
#: src/display.cpp:2395
2011-05-06 16:10:23 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Damage %d%% - Experience %.1f, %s"
msgstr "%s - повреждение %d%% - опыт %d, %s"
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/display.cpp:1860
#, c-format
msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s"
msgstr "%s - союзник %d%% - опыт %d, %s"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/droid.cpp:204
msgid "Unit Lost!"
msgstr "Юнит потерян!"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/droid.cpp:1310
msgid "Structure Restored"
msgstr "Постройка восстановлена"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/droid.cpp:2281
#, c-format
msgid "Group %u selected - %u Unit"
msgid_plural "Group %u selected - %u Units"
msgstr[0] "Выбрана группа %u - %u юнит"
msgstr[1] "Выбрана группа %u - %u юнита"
msgstr[2] "Выбрана группа %u - %u юнитов"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/droid.cpp:2294
#, c-format
msgid "%u unit assigned to Group %u"
msgid_plural "%u units assigned to Group %u"
msgstr[0] "%u юнит назначен группе %u"
msgstr[1] "%u юнита назначено группе %u"
msgstr[2] "%u юнитов назначено группе %u"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/droid.cpp:2307
#, c-format
msgid "Centered on Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units"
msgstr[0] "Фокус на группе %u - %u юнит"
msgstr[1] "Фокус на группе %u - %u юнита"
msgstr[2] "Фокус на группе %u - %u юнитов"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/droid.cpp:2311
#, c-format
msgid "Aligning with Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units"
msgstr[0] "Соединить с группой %u - %u юнит"
msgstr[1] "Соединить с группой %u - %u юнита"
msgstr[2] "Соединить с группой %u - %u юнитов"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/droid.cpp:2493
msgid "Rookie"
msgstr "Новобранец"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/droid.cpp:2494
msgctxt "rank"
msgid "Green"
msgstr "Молодой"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/droid.cpp:2495
msgid "Trained"
msgstr "Тренированный"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/droid.cpp:2496
msgid "Regular"
msgstr "Опытный"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/droid.cpp:2497
msgid "Professional"
msgstr "Профессионал"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/droid.cpp:2498
msgid "Veteran"
msgstr "Ветеран"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/droid.cpp:2499
msgid "Elite"
msgstr "Элита"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/droid.cpp:2500
msgid "Special"
msgstr "Специалист"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/droid.cpp:2501
msgid "Hero"
msgstr "Герой"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/droid.cpp:3461
2010-11-02 05:32:52 -07:00
#, c-format
msgid "%s wanted to give you a %s but you have too many!"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "%s хочет дать вам %s но у вас их слишком много"
2010-11-02 05:32:52 -07:00
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/droid.cpp:3465
2010-11-24 08:59:51 -08:00
#, c-format
msgid "You wanted to give %s a %s but they have too many!"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Вы хотите дать %s %s но у их их слишком много"
2010-11-24 08:59:51 -08:00
2011-09-07 12:13:15 -07:00
#: src/frontend.cpp:107
msgid "Single Player"
msgstr "Один игрок"
2011-09-07 12:13:15 -07:00
#: src/frontend.cpp:108
msgid "Multi Player"
msgstr "Многопользовательская игра"
2011-09-07 12:13:15 -07:00
#: src/frontend.cpp:109
2011-10-26 13:35:31 -07:00
#: src/frontend.cpp:186
msgid "Tutorial"
msgstr "Обучение"
2011-09-07 12:13:15 -07:00
#: src/frontend.cpp:110
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:3481
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
2011-09-07 12:13:15 -07:00
#: src/frontend.cpp:111
msgid "View Intro"
msgstr "Показать Вступление"
2011-09-07 12:13:15 -07:00
#: src/frontend.cpp:113
msgid "Quit Game"
msgstr "Выйти из игры"
2011-09-07 12:13:15 -07:00
#: src/frontend.cpp:114
msgid "MAIN MENU"
msgstr "ГЛАВНОЕ МЕНЮ"
2011-09-07 12:13:15 -07:00
#: src/frontend.cpp:116
msgid "Visit our official site: http://wz2100.net"
msgstr ""
2011-10-26 13:35:31 -07:00
#: src/frontend.cpp:187
msgid "Fast Play"
msgstr "Быстрая игра"
2011-10-26 13:35:31 -07:00
#: src/frontend.cpp:188
msgid "TUTORIALS"
msgstr "ОБУЧЕНИЕ"
#. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu"
2011-10-26 13:35:31 -07:00
#: src/frontend.cpp:190
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/frontend.cpp:250
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:381
#: src/frontend.cpp:448
#: src/frontend.cpp:585
#: src/frontend.cpp:725
#: src/frontend.cpp:859
#: src/frontend.cpp:1094
#: src/frontend.cpp:1240
#: src/frontend.cpp:1260
msgctxt "menu"
msgid "Return"
msgstr "Назад"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/frontend.cpp:244
msgid "New Campaign"
msgstr "Новая кампания"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/frontend.cpp:245
msgid "Start Skirmish Game"
msgstr "Начать Сражение"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/frontend.cpp:246
msgid "Challenges"
msgstr "Вызов на поединок"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/frontend.cpp:247
2011-07-23 06:29:20 -07:00
#: src/ingameop.cpp:273
msgid "Load Game"
msgstr "Загрузить игру"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/frontend.cpp:249
msgid "SINGLE PLAYER"
msgstr "ОДИНОЧНАЯ ИГРА"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/frontend.cpp:322
2011-07-23 06:29:20 -07:00
#: src/ingameop.cpp:494
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/mission.cpp:2494
#: src/mission.cpp:2595
msgid "Load Saved Game"
msgstr "Загрузить Игру"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:376
msgid "MULTI PLAYER"
msgstr "МУЛЬТИПЛЕЕР"
#: src/frontend.cpp:378
msgid "Host Game"
msgstr "Создать игру"
#: src/frontend.cpp:379
msgid "Join Game"
msgstr "Присоединиться"
#: src/frontend.cpp:441
#: src/multiint.cpp:1324
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРЫ"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:442
msgid "Game Options"
msgstr "Настройки игры"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:443
msgid "Graphics Options"
msgstr "Настройки графики"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:444
msgid "Video Options"
msgstr "Настройки видео"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:445
2011-07-23 06:29:20 -07:00
#: src/ingameop.cpp:268
msgid "Audio Options"
msgstr "Настройки звука"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:446
msgid "Mouse Options"
msgstr "Настройки Мыши"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:447
msgid "Key Mappings"
msgstr "Расскладка клавиатуры"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:507
msgid "Video Playback"
msgstr "Воспроизведение видео"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:511
#: src/frontend.cpp:659
msgid "1X"
msgstr "1Х"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:515
#: src/frontend.cpp:649
msgid "2X"
msgstr "2X"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:519
#: src/frontend.cpp:654
#: src/frontend.cpp:799
#: src/frontend.cpp:882
msgid "Fullscreen"
msgstr "Полный экран"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:528
2011-05-04 14:50:41 -07:00
msgid "Scanlines"
msgstr ""
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:532
#: src/frontend.cpp:553
#: src/frontend.cpp:561
#: src/frontend.cpp:577
#: src/frontend.cpp:603
#: src/frontend.cpp:621
#: src/frontend.cpp:639
#: src/frontend.cpp:684
#: src/frontend.cpp:824
#: src/frontend.cpp:834
#: src/frontend.cpp:906
#: src/frontend.cpp:967
#: src/frontend.cpp:1010
#: src/frontend.cpp:1051
#: src/frontend.cpp:1063
#: src/frontend.cpp:1075
#: src/frontend.cpp:1110
#: src/frontend.cpp:1123
#: src/frontend.cpp:1137
2011-05-04 14:50:41 -07:00
msgid "Off"
msgstr "Выкл."
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:536
#: src/frontend.cpp:674
2011-05-04 14:50:41 -07:00
msgid "50%"
msgstr ""
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:540
#: src/frontend.cpp:679
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/multiplay.cpp:1923
2011-05-04 14:50:41 -07:00
msgid "Black"
msgstr "Чёрный"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:546
msgid "Screen Shake"
msgstr "Дрожание экрана"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:549
#: src/frontend.cpp:565
#: src/frontend.cpp:573
#: src/frontend.cpp:608
#: src/frontend.cpp:626
#: src/frontend.cpp:635
#: src/frontend.cpp:820
#: src/frontend.cpp:972
#: src/frontend.cpp:1006
#: src/frontend.cpp:1047
#: src/frontend.cpp:1059
#: src/frontend.cpp:1071
#: src/frontend.cpp:1115
#: src/frontend.cpp:1128
#: src/frontend.cpp:1142
msgid "On"
msgstr "Вкл."
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:558
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитры"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:570
msgid "Shadows"
msgstr "Тени"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:581
msgid "GRAPHICS OPTIONS"
msgstr "Настройки графики"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:713
2011-07-23 06:29:20 -07:00
#: src/ingameop.cpp:168
msgid "Voice Volume"
msgstr "Громкость голоса"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:717
2011-07-23 06:29:20 -07:00
#: src/ingameop.cpp:173
msgid "FX Volume"
msgstr "Громкость эффектов"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:721
2011-07-23 06:29:20 -07:00
#: src/ingameop.cpp:178
msgid "Music Volume"
msgstr "Громкость музыкы"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:728
msgid "AUDIO OPTIONS"
msgstr "Настройки аудио"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:792
msgid "* Takes effect on game restart"
msgstr "* Применится после перезагрузки игры"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:795
msgid "Graphics Mode*"
msgstr "Графический режим*"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:803
#: src/frontend.cpp:877
msgid "Windowed"
msgstr "В окне"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:807
msgid "Resolution*"
msgstr "Разрешение*"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:812
msgid "Texture size"
msgstr "Размер текстур"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:816
2011-07-23 06:29:20 -07:00
#, fuzzy
msgid "Vertical sync"
msgstr "Вертикальная синхронизация*"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:851
#: src/frontend.cpp:912
2011-04-27 07:00:23 -07:00
#, fuzzy
msgid "Unsupported"
msgstr "Транспортник"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:856
msgid "VIDEO OPTIONS"
msgstr "Настройки видео"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:1044
msgid "Reverse Rotation"
msgstr "Инверсия мыши"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:1055
msgid "Trap Cursor"
msgstr "Захват курсора"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:1068
msgid "Switch Mouse Buttons"
msgstr "Настройки Мыши"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:1080
msgid "Rotate Screen"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Повернуть экран"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:1083
#: src/frontend.cpp:1156
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#, fuzzy
msgid "Middle Mouse"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Средняя кнопка"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/frontend.cpp:1087
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:1151
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#, fuzzy
msgid "Right Mouse"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Правая кнопка"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:1091
msgid "MOUSE OPTIONS"
msgstr "Настройки мыши"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:1191
#: src/frontend.cpp:1263
msgid "Difficulty"
msgstr "Сложность"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:1195
#: src/frontend.cpp:1270
#: src/frontend.cpp:1307
#: src/multiint.cpp:211
msgid "Easy"
msgstr "Легкая"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:1198
#: src/frontend.cpp:1273
#: src/frontend.cpp:1299
msgid "Normal"
msgstr "Нормальная"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:1202
#: src/frontend.cpp:1276
#: src/frontend.cpp:1303
#: src/multiint.cpp:211
msgid "Hard"
msgstr "Тяжелая"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:1207
#: src/frontend.cpp:1264
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Скорость прокрутки"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:1221
#: src/frontend.cpp:1261
msgid "Language"
msgstr "Язык"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:1233
#: src/frontend.cpp:1262
msgid "Unit Colour"
msgstr "Цвет юнита"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:1236
#: src/frontend.cpp:1265
msgid "Radar"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Радар"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:1237
#: src/frontend.cpp:1266
#: src/frontend.cpp:1287
msgid "Rotating"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Вращение"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:1237
#: src/frontend.cpp:1266
#: src/frontend.cpp:1287
msgid "Fixed"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Починенный"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:1243
#: src/frontend.cpp:1259
msgid "GAME OPTIONS"
msgstr "НАСТРОЙКИ ИГРЫ"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/frontend.cpp:1396
#: src/multiint.cpp:2419
msgid "Mod: "
msgstr "Мод:"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:1232
msgid "MAP SAVED!"
msgstr "КАРТА СОХРАНЕНА!"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:1554
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/loop.cpp:272
#: src/loop.cpp:288
#, fuzzy
msgid "GAME SAVED: "
msgstr "ИГРА СОХРАНЕНА:"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:1964
msgid "Failed to create building"
msgstr "Невозможно создать постройку"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:1981
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s."
msgstr "Игрок %u начитерил себе новую постройку: %s."
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:1996
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s."
msgstr "Игрок %u начитерил себе новый особый элемент: %s."
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:2018
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s."
msgstr "Игрок %u начитерил себе нового дроида: %s."
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:2031
#, fuzzy, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid."
msgstr "Игрок %u начитерил себе нового дроида: %s."
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:3292
msgid "Commanders (F6)"
msgstr "Командиры (F6)"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:3305
msgid "Intelligence Display (F5)"
msgstr "Дисплей разведки (F5)"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:3318
msgid "Manufacture (F1)"
msgstr "Производство (F1)"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:3331
msgid "Design (F4)"
msgstr "Дизайн (F4)"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:3344
msgid "Research (F2)"
msgstr "Исследования (F2)"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:3357
msgid "Build (F3)"
msgstr "Строить (F3)"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:3428
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:1426
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/multimenu.cpp:799
msgid "Power"
msgstr "Энергия"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:3519
msgid "Map:"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Карта:"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:3532
msgid "Load"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Загрузить "
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:3533
msgid "Load Map File"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Загрузить карту."
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:3540
msgid "Save"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Сохранить "
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:3541
msgid "Save Map File"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Сохранить карту."
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:3549
msgid "New"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Новый"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:3550
msgid "New Blank Map"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Новая пустая карта."
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:3586
msgid "Tile"
msgstr "Плитка"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:3587
msgid "Place tiles on map"
msgstr "Поместить эемент изображения на карту"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:3596
msgid "Unit"
msgstr "Юнит"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:3597
msgid "Place Unit on map"
msgstr "Поместить юнита на карту"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:3605
msgid "Struct"
msgstr "Постройки"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:3606
msgid "Place Structures on map"
msgstr "Расположить постройки на карте"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:3614
msgid "Feat"
msgstr "Разное"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:3615
msgid "Place Features on map"
msgstr "Поместить особый элемент на карту"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:3625
msgid "Pause"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Пауза"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:3626
msgid "Pause or unpause the game"
msgstr "Пауза или продолжить игру"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:3640
msgid "Align height of all map objects"
msgstr "Выровнять высоту всех объектов на карте"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:3650
msgid "Edit"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Редактировать"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:3651
msgid "Start Edit Mode"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Включить режим редактирования"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:3665
2011-07-23 06:29:20 -07:00
#: src/ingameop.cpp:113
#: src/ingameop.cpp:257
#: src/ingameop.cpp:261
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:3666
msgid "Exit Game"
msgstr "Выйти из игры"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:3692
msgid "Current Player:"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Текущий игрок"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:3971
msgid "Progress Bar"
msgstr "Панель прогресса"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:4828
msgid "Factory Delivery Point"
msgstr "Точка прибытия с фабрики"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:4846
msgid "Loop Production"
msgstr "Повторное производство"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:4926
msgid "Tab Scroll left"
msgstr "Таб скрол налево"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:4941
msgid "Tab Scroll right"
msgstr "Таб скрол на право"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/hci.cpp:5170
2011-03-20 13:20:20 -07:00
#, fuzzy
msgid "Ally progress"
msgstr "прогресс постройки"
2011-07-23 06:29:20 -07:00
#: src/ingameop.cpp:112
#: src/ingameop.cpp:196
#: src/ingameop.cpp:265
msgid "Resume Game"
msgstr "Продолжить игру"
2011-07-23 06:29:20 -07:00
#: src/ingameop.cpp:135
msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!"
msgstr "Внимание: Вы владелец этой игры. Если вы выйдете из игры, то она закончится для всех!"
2011-07-23 06:29:20 -07:00
#: src/ingameop.cpp:187
#: src/ingameop.cpp:522
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Show"
msgstr ""
2011-07-23 06:29:20 -07:00
#: src/ingameop.cpp:192
#: src/ingameop.cpp:526
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Hide"
msgstr ""
2011-07-23 06:29:20 -07:00
#: src/ingameop.cpp:275
#: src/ingameop.cpp:498
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/mission.cpp:2481
#: src/mission.cpp:2598
msgid "Save Game"
msgstr "Сохранить игру"
2011-07-23 06:29:20 -07:00
#: src/ingameop.cpp:339
msgid "Host has quit the game!"
msgstr "Хост покинул игру!"
2011-07-23 06:29:20 -07:00
#: src/ingameop.cpp:345
msgid "The game can't continue without the host."
msgstr "Игра не может продолжаться без хоста."
2011-07-23 06:29:20 -07:00
#: src/ingameop.cpp:351
msgid "--> QUIT <--"
msgstr "--> ВЫХОД <--"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/init.cpp:423
#, c-format
msgid ""
"The required mod could not be loaded: %s\n"
"\n"
"Warzone will try to load the game without it."
msgstr ""
"Требуемый мод не может быть загружен: %s\n"
"\n"
"Warzone попробует запустить игру без него. Молитесь!"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/intdisplay.cpp:205
2011-11-16 10:55:21 -08:00
#, fuzzy
msgid "Waiting for Power"
msgstr "Ожидание других игроков"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/intdisplay.cpp:253
msgid "Build Progress"
msgstr "прогресс постройки"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/intdisplay.cpp:275
msgid "Construction Progress"
msgstr "Прогресс строительства"
2011-11-16 10:55:21 -08:00
#: src/intdisplay.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Research Progress"
msgstr "исследование завершено"
2011-01-17 15:51:08 -08:00
#: src/intelmap.cpp:242
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:1365
msgid "PAUSED"
msgstr "ПАУЗА"
2011-01-17 15:51:08 -08:00
#: src/intelmap.cpp:405
msgid "Research Update"
msgstr "Обновить исследование"
2011-01-17 15:51:08 -08:00
#: src/intelmap.cpp:409
msgid "Project Goals"
msgstr "Победы проекта"
2011-01-17 15:51:08 -08:00
#: src/intelmap.cpp:412
msgid "Current Objective"
msgstr "Текущие задачи"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/intelmap.cpp:1502
msgid "New Intelligence Report"
msgstr "Поступил доклад разведки"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:166
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:390
msgid "Short Range"
msgstr "Малый радиус действия"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:167
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:397
msgid "Long Range"
msgstr "Дальний радиус действия"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:168
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:389
msgid "Optimum Range"
msgstr "Оптимальный радиус действия"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:169
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:409
msgid "Retreat at Medium Damage"
msgstr "Отступление при среднем уроне"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:170
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:410
msgid "Retreat at Heavy Damage"
msgstr "Отступление при тяжелом уроне"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:171
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:411
msgid "Do or Die!"
msgstr "Сделай или умри!"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:172
msgid "Fire-At-Will"
msgstr "Произвольный огонь"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:173
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:385
msgid "Return Fire"
msgstr "Ответный огонь"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:174
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:383
msgid "Hold Fire"
msgstr "Не стрелять"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:175
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:392
msgid "Patrol"
msgstr "Патрулировать"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:176
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:391
msgid "Pursue"
msgstr "Преследовать"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:177
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:387
msgid "Guard Position"
msgstr "Охранять позиции"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:178
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:394
msgid "Hold Position"
msgstr "Держать позицию"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:179
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:393
msgid "Return For Repair"
msgstr "Вернуться для починки"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:180
msgid "Return To HQ"
msgstr "Вернуться к штабу"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:181
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:395
msgid "Go to Transport"
msgstr "Идти к транспорту"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:182
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:419
msgid "Return for Recycling"
msgstr "Вернуться для утилизации"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:183
msgid "Recycle"
msgstr "Утилизировать"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:184
msgid "Assign Factory Production"
msgstr "Назначить производство на заводе"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:185
msgid "Assign Cyborg Factory Production"
msgstr "Назначить производство на киберзаводе"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:186
msgid "Assign Fire Support"
msgstr "Назначить огневую поддержку"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:187
msgid "Assign VTOL Factory Production"
msgstr "Назначить производство ВВП"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#: src/intorder.cpp:188
msgid "Circle"
msgstr "Круг"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:137
msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games."
msgstr "Извините, в мультиплеере читы отключены."
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:143
msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it."
msgstr "Внимание! Этот читкод может вызвать нестабильность игры. Рекомендуем не использовать его."
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:242
msgid "Lets us see what you see!"
msgstr "Позволь увидель нам то, что видишь ты!"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:244
msgid "Fine, weapon & sensor display is off!"
msgstr "Отлично, сенсорный дисплей выключен!"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:417
#: src/keybind.cpp:447
#: src/keybind.cpp:464
#: src/keybind.cpp:508
#: src/keybind.cpp:617
#: src/keybind.cpp:657
#: src/keybind.cpp:763
#: src/keybind.cpp:1253
#: src/keybind.cpp:1312
#: src/keybind.cpp:1419
#: src/keybind.cpp:1548
#: src/keybind.cpp:1906
#: src/keybind.cpp:1947
#, c-format
msgid "(Player %u) is using cheat :%s"
msgstr "(Игрок %u) использует чит :%s"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:418
msgid "Hard as nails!!!"
msgstr "Трудно как на гвоздях!!!"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:432
msgid "Takings thing easy!"
msgstr "Собирать вещи легко!"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:448
msgid "1000 big ones!!!"
msgstr "1000 больших!!!"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:465
msgid "Power overwhelming"
msgstr "Неиссякаемая энергия"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:480
msgid "Back to normality!"
msgstr "Вернуться в нормальное состояние!"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:493
msgid "Getting tricky!"
msgstr "Хитро получаешь!"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:509
msgid "Twice as nice!"
msgstr "Один хорошо - двое лучше!"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:520
msgid "FPS display is enabled."
msgstr "Отображение FPS включено."
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:524
msgid "FPS display is disabled."
msgstr "Отображение FPS выключено."
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:581
#, c-format
msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d"
msgstr "(Игрок %u) использует чит. Число машин: %d, построек: %d, особых элементов: %d"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:618
msgid "Infinite power disabled"
msgstr "Бесконечная энергия отключена"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:618
msgid "Infinite power enabled"
msgstr "Бесконечная энергия включена"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:658
msgid "All items made available"
msgstr "Доступно абсолютно все"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:764
msgid "Fog on"
msgstr "Туман включен"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:764
msgid "Fog off"
msgstr "Туман выключен"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:1175
#, c-format
msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]"
msgstr "Внимание! Этот чит может привести к страшным проблемам! [%s]"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:1175
msgid "Ending Mission."
msgstr "Окончание миссии."
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:1254
msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!"
msgstr "Читы активированы!"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:1254
msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!"
msgstr "Читы выключены!"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:1313
msgid "God Mode ON"
msgstr "Режим бога включен"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:1313
msgid "God Mode OFF"
msgstr "Режим бога выключен"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:1325
msgid "View Aligned to North"
msgstr "Вид выровнен по северу"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:1334
#, c-format
msgid "Trap cursor %s"
msgstr "Захват курсора: %s"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:1420
msgid "Researched EVERYTHING for you!"
msgstr "Все исследования доступны!"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:1485
#, c-format
msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s"
msgstr "(Игрок %u) использует чит :%s %s"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:1485
msgid "Researched"
msgstr "Исследовано"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:1506
msgid "Only displaying energy bars when selected"
msgstr "Отображать панель прогресса только для выбранных единиц"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:1509
msgid "Always displaying energy bars for units"
msgstr "Всегда отображать панеот прогресса для юнитов"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:1512
msgid "Always displaying energy bars for units and structures"
msgstr "Всегда отображать панел прогресса для юнитов и построек"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:1534
msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode"
msgstr "Демо-режим выключен - возвращение к нормальному режиму игры"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:1549
msgid "Debug menu is Open"
msgstr "Открыто меню отладки"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:1586
msgid "Unable to locate any oil derricks!"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Невозможно найти ни одной нефтяной вышки"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:1808
msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW"
msgstr "Ох! Погода снаружи ужасна... СНЕГ"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:1814
msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN"
msgstr "Ну а дождь все льет и льет..."
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:1820
msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER"
msgstr "Прогноз на сегодня: осадков не ожидается!"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:1905
msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions."
msgstr "Внимание! При неправильном использовании в миссиях могут возникнуть серьезные последствия."
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:1907
msgid "All enemies destroyed by cheating!"
msgstr "Враги уничтожены с помощью читов!"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:1948
msgid "Destroying selected droids and structures!"
msgstr "Уничтожаю выбранные постройки и машины!"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:2461
msgid "Centered on player HQ, direction NORTH"
msgstr "Фокус на штабе, вид на СЕВЕР"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:2473
msgid "Unable to locate HQ!"
msgstr "Невозможно найти штаб!"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:2480
msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs."
msgstr "Ограничение скорости снято из-за багов."
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:2529
msgid "Vertical rotation direction: Normal"
msgstr "Вращение по вертикали: нормально"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:2534
msgid "Vertical rotation direction: Flipped"
msgstr "Вращение по вертикали: инверсия"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:2543
msgid "Screen shake when things die: Off"
msgstr "Тряска экрана при взрыве: выкл"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/keybind.cpp:2548
msgid "Screen shake when things die: On"
msgstr "Тряска экрана при взрыве: вкл"
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/keybind.cpp:2597
msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer."
msgstr "Извините, скорость игры не меняется в мультиплеере."
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/keybind.cpp:2620
#: src/keybind.cpp:2672
msgid "Game Speed Reset"
msgstr "Скорость Игры Сброшена"
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/keybind.cpp:2624
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Game Speed Increased to %s"
msgstr "Скорость игры увеличена в %3.1f"
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/keybind.cpp:2628
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Game Speed Reduced to %s"
msgstr "Скорость игры уменьшена в %3.1f"
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/keybind.cpp:2684
msgid "Radar showing friend-foe colors"
msgstr "Радар отображает цвета свой-чужой"
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/keybind.cpp:2688
msgid "Radar showing player colors"
msgstr "Радар отображает цвета игрока"
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/keybind.cpp:2703
msgid "Radar showing only objects"
msgstr "Радар отображает только объекты"
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/keybind.cpp:2706
msgid "Radar blending terrain and height"
msgstr "Радар не различает ландшафт и рельеф"
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/keybind.cpp:2709
msgid "Radar showing terrain"
msgstr "Радар отображает поверхность"
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/keybind.cpp:2712
msgid "Radar showing height"
msgstr "Радар показывает рельеф"
2011-04-25 12:32:37 -07:00
#: src/keyedit.cpp:355
msgid "KEY MAPPING"
msgstr "РАСКЛАДКА КЛАВИАТУРЫ"
2011-04-25 12:32:37 -07:00
#: src/keyedit.cpp:377
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:671
#: src/multiint.cpp:1120
#: src/multiint.cpp:1512
msgid "Return To Previous Screen"
msgstr "Назад"
2011-04-25 12:32:37 -07:00
#: src/keyedit.cpp:382
msgid "Select Default"
msgstr "Выбрать по умолчанию"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:295
msgid "Manufacture"
msgstr "Производство"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:296
msgid "Research"
msgstr "Исследования"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:297
msgid "Build"
msgstr "Строительство"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:298
msgid "Design"
msgstr "Дизайн"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:299
msgid "Intelligence Display"
msgstr "Экран разведки"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:300
msgid "Commanders"
msgstr "Командиры"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:301
msgid "Toggle Radar"
msgstr "Переключатель радара"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:302
msgid "Toggle Console Display"
msgstr "Переключатель консоли"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:303
msgid "Toggle Damage Bars On/Off"
msgstr "Переключатель панелей урона вкл./выкл."
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:304
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "Сделать скриншот"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:305
msgid "Toggle Formation Speed Limiting"
msgstr "Ограничения скорости"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:306
msgid "View Location of Previous Message"
msgstr "Обзор места предыдущего сообщения"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:307
msgid "Toggle Sensor display"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Переключить сенсорный дисплей"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:311
msgid "Assign Group 0"
msgstr "Назначить группу 0"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:312
msgid "Assign Group 1"
msgstr "Назначить группу 1"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:313
msgid "Assign Group 2"
msgstr "Назначить группу 2"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:314
msgid "Assign Group 3"
msgstr "Назначить группу 3"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:315
msgid "Assign Group 4"
msgstr "Назначить группу 4"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:316
msgid "Assign Group 5"
msgstr "Назначить группу 5"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:317
msgid "Assign Group 6"
msgstr "Назначить группу 6"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:318
msgid "Assign Group 7"
msgstr "Назначить группу 7"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:319
msgid "Assign Group 8"
msgstr "Назначить группу 8"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:320
msgid "Assign Group 9"
msgstr "Назначить группу 9"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:324
msgid "Select Group 0"
msgstr "Выделить группу 0"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:325
msgid "Select Group 1"
msgstr "Выделить группу 1"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:326
msgid "Select Group 2"
msgstr "Выделить группу 2"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:327
msgid "Select Group 3"
msgstr "Выделить группу 3"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:328
msgid "Select Group 4"
msgstr "Выделить группу 4"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:329
msgid "Select Group 5"
msgstr "Выделить группу 5"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:330
msgid "Select Group 6"
msgstr "Выделить группу 6"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:331
msgid "Select Group 7"
msgstr "Выделить группу 7"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:332
msgid "Select Group 8"
msgstr "Выделить группу 8"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:333
msgid "Select Group 9"
msgstr "Выделить группу 9"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:337
msgid "Select Commander 0"
msgstr "Выделить командующего 0"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:338
msgid "Select Commander 1"
msgstr "Выделить командующего 1"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:339
msgid "Select Commander 2"
msgstr "Выделить командующего 2"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:340
msgid "Select Commander 3"
msgstr "Выделить командующего 3"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:341
msgid "Select Commander 4"
msgstr "Выделить командующего 4"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:342
msgid "Select Commander 5"
msgstr "Выделить командующего 5"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:343
msgid "Select Commander 6"
msgstr "Выделить командующего 6"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:344
msgid "Select Commander 7"
msgstr "Выделить командующего 7"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:345
msgid "Select Commander 8"
msgstr "Выделить командующего 8"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:346
msgid "Select Commander 9"
msgstr "Выделить командующего 9"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:350
msgid "Multiplayer Options / Alliance dialog"
msgstr "Настройка многопользовательской игры / альянс-диалог"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:353
msgid "Snap View to North"
msgstr "Сориентировать вид на север"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:354
msgid "Toggle Tracking Camera"
msgstr "Включение камеры слежения"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:355
msgid "Display In-Game Options"
msgstr "Показывать игровые опции"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:356
msgid "Zoom Radar Out"
msgstr "Отдалить радар"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:357
msgid "Zoom Radar In"
msgstr "Приблизить радар"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:358
msgid "Zoom In"
msgstr "Приблизить"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:359
msgid "Zoom Out"
msgstr "Отдалить"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:360
msgid "Pitch Forward"
msgstr "Бросок вперед"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:361
msgid "Rotate Left"
msgstr "Повернуть влево"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:362
msgid "Reset Pitch"
msgstr "Сброс броска"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:363
msgid "Rotate Right"
msgstr "Повернуть вправо"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:364
msgid "Pitch Back"
msgstr "Бросок назад"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:365
msgid "Orders Menu"
msgstr "Меню приказов"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:366
msgid "Decrease Game Speed"
msgstr "Уменьшить скорость игры"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:367
msgid "Increase Game Speed"
msgstr "Увеличить скорость игры"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:368
msgid "Reset Game Speed"
msgstr "Стандартная скорость игры"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:369
msgid "View North"
msgstr "Показать север"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:370
msgid "View South"
msgstr "Показать юг"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:371
msgid "View East"
msgstr "Показать восток"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:372
msgid "View West"
msgstr "Показать запад"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:373
msgid "View next Oil Derrick"
msgstr "Отобразить следующую нефтяную вышку"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:374
msgid "View next Repair Unit"
msgstr "Отобразить следующего ремонтного юнита"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:375
msgid "View next Truck"
msgstr "Отобразить следующий грузовик"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:376
msgid "View next Sensor Unit"
msgstr "Отобразить следующего сенсорного юнита"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:377
msgid "View next Commander"
msgstr "Отобразить следующего командующего"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:378
msgid "Toggle Overlays"
msgstr "Перекрытия"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:379
msgid "Console On/Off"
msgstr "Консоль вкл/выкл"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:382
msgid "Center View on HQ"
msgstr "Центрировать на командном центре"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:384
msgid "View Unassigned Units"
msgstr "Показать неназначенных юнитов"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:386
msgid "Fire at Will"
msgstr "Огонь по желанию"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:388
msgid "Return to HQ"
msgstr "Вернуться к штабу"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:396
msgid "Send Text Message"
msgstr "Отправить сообщение"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:399
msgid "Drop a beacon"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Сбросить маяк"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:401
msgid "Sensor display On"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Сенсорный дисплей включен"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:402
msgid "Sensor display Off"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Сенсорный экран выключен"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:403
msgid "Toggles shadows"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Переключить тени"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:404
msgid "Trap cursor"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Курсор ловушки"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:405
msgid "Toggle radar terrain"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Переключить радарный ландшафт"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:406
msgid "Toggle ally-enemy radar view"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Переключение на радар союзников или врагов"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:415
msgid "Select all Combat Units"
msgstr "Выделить все боевые юниты"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:416
msgid "Select all Heavily Damaged Units"
msgstr "Выделить всю сильно поврежденную технику"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:417
msgid "Select all Half-tracks"
msgstr "Выделить всю технику на полугусеничном ходу"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:418
msgid "Select all Hovers"
msgstr "Выделить всю технику на воздушной подушке"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:420
msgid "Select all Units on Screen"
msgstr "Выделить все технику на экране"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:421
msgid "Select all Tracks"
msgstr "Выделить всю технику на гусеничном ходу"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:422
msgid "Select EVERY unit"
msgstr "Выделить КАЖДОГО юнита"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:423
msgid "Select all VTOLs"
msgstr "Выделить всю воздушную технику"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:424
msgid "Select all Wheels"
msgstr "Выделить всю технику на колесах"
2011-01-10 10:48:12 -08:00
#: src/keymap.cpp:425
msgid "Show frame rate"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Показать частоту кадров"
2011-01-10 10:48:12 -08:00
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:426
msgid "Select all Similar Units"
msgstr "Выделить всех похожих юнитов"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:430
msgid "Select next Factory"
msgstr "Выбрать следующий завод техники"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:431
msgid "Select next Research Facility"
msgstr "Выбрать следующую исследовательскую лабораторию"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:432
msgid "Select next Power Generator"
msgstr "Выбрать следующий генератор энергии"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/keymap.cpp:433
msgid "Select next Cyborg Factory"
msgstr "Выбрать следующий завод киборгов"
2011-01-10 10:48:12 -08:00
#: src/keymap.cpp:436
msgid "Toggle Debug Mappings"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Переключить отладку с составлением карты"
2011-01-10 10:48:12 -08:00
#: src/keymap.cpp:437
msgid "Toggle display of droid path"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Переключение изображения дроидного пути"
2011-01-10 10:48:12 -08:00
#: src/keymap.cpp:438
msgid "Toggle display of gateways"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Переключение отображениев шлюзов"
2011-01-10 10:48:12 -08:00
#: src/keymap.cpp:439
msgid "Show all keyboard mappings - use pause!"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Показать все клавиатурные отображения - используйте паузу!"
2011-01-10 10:48:12 -08:00
#: src/keymap.cpp:440
msgid "Toggle visibility"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Переключение видимости"
2011-01-10 10:48:12 -08:00
#: src/keymap.cpp:441
msgid "Raise tile height"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Подняться выше."
2011-01-10 10:48:12 -08:00
#: src/keymap.cpp:442
msgid "Lower tile height"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Нижний рычаг выше."
2011-01-10 10:48:12 -08:00
#: src/keymap.cpp:443
msgid "Toggles on/off DEMO Mode"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Переключение вкл./выкл. ДЕМО режим"
2011-01-10 10:48:12 -08:00
#: src/keymap.cpp:444
msgid "End Mission"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Закончить миссию"
2011-01-10 10:48:12 -08:00
#: src/keymap.cpp:445
msgid "Toggles All fog"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Переключить туман войны"
2011-01-10 10:48:12 -08:00
#: src/keymap.cpp:446
msgid "Trigger some weather"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Переключить немного погоды"
2011-01-10 10:48:12 -08:00
#: src/keymap.cpp:447
msgid "Flip terrain triangle"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Повернуть местность треугольика"
2011-01-10 10:48:12 -08:00
#: src/keymap.cpp:448
msgid "Realign height of all objects on the map"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Перестроить высоту всех объектов на карте"
2011-01-10 10:48:12 -08:00
#: src/keymap.cpp:451
msgid "Make all items available"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Сделать все предметы доступными"
2011-01-10 10:48:12 -08:00
#: src/keymap.cpp:452
msgid "Kill Selected Unit(s)"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Убить выбранных юнитов"
2011-01-10 10:48:12 -08:00
#: src/keymap.cpp:453
msgid "Toggle god Mode Status"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Переключить режим бога"
2011-01-10 10:48:12 -08:00
#: src/keymap.cpp:454
msgid "Display Options Screen"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Экран настройки дисплея."
2011-01-10 10:48:12 -08:00
#: src/keymap.cpp:455
msgid "Complete current research"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Закончить изучаемое исследование"
2011-01-10 10:48:12 -08:00
#: src/keymap.cpp:456
msgid "Toggle watch window"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Переключить Окно"
2011-01-10 10:48:12 -08:00
#: src/keymap.cpp:457
msgid "Trace a game object"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Трассировка цели игры."
2011-01-10 10:48:12 -08:00
#: src/keymap.cpp:458
msgid "Toggle Driving Mode"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Переключение на режим вождения."
2011-01-10 10:48:12 -08:00
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/loop.cpp:279
#: src/loop.cpp:295
msgid "Could not save game!"
msgstr "Не удалось сохранить игру!"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/mission.cpp:2042
msgid "Load Transport"
msgstr "Загрузить Транспорт"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/mission.cpp:2429
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!"
msgstr "ЗАДАНИЕ ВЫПОЛНЕНО с читами!"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/mission.cpp:2429
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED"
msgstr "ЗАДАНИЕ ВЫПОЛНЕНО"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/mission.cpp:2435
msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!"
msgstr "ЗАДАНИЕ ПРОВАЛЕНО - и читы вам не помогли!"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/mission.cpp:2435
msgid "OBJECTIVE FAILED"
msgstr "ЗАДАНИЕ ПРОВАЛЕНО"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/mission.cpp:2460
#: src/mission.cpp:2500
#: src/mission.cpp:2612
msgid "Quit To Main Menu"
msgstr "Выйти в главное меню"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/mission.cpp:2468
msgid "Continue Game"
msgstr "Продолжить игру"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/mission.cpp:2563
msgid "GAME SAVED :"
msgstr "ИГРА СОХРАНЕНА:"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/move.cpp:2308
#, c-format
msgid "You found %u power in an oil drum."
msgstr "Ты нашел %u энергии в бочке с горючим."
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/multigifts.cpp:172
#, c-format
msgid "%s Gives You A Visibility Report"
msgstr "%s Доложил свое местоположение"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/multigifts.cpp:194
#, c-format
msgid "%s Gives you a %s"
msgstr "%s передает вам %s"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/multigifts.cpp:242
#, c-format
msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed."
msgstr "Попытка отдать не пустой %s - но это запрещено."
2011-12-03 09:55:11 -08:00
#: src/multigifts.cpp:284
#, c-format
msgid "%s Gives You Technology Documents"
msgstr "%s поделился своими исследованиями"
2011-12-03 09:55:11 -08:00
#: src/multigifts.cpp:335
#, c-format
msgid "%s Gives You %u Power"
msgstr "%s передает вам %u энергию"
2011-12-03 09:55:11 -08:00
#: src/multigifts.cpp:362
#, c-format
msgid "%s Requests An Alliance With You"
msgstr "%s предлагает заключить с вами союз"
2011-12-03 09:55:11 -08:00
#: src/multigifts.cpp:371
#, c-format
msgid "You Invite %s To Form An Alliance"
msgstr "Вы предложили %s вступить в союз"
2011-12-03 09:55:11 -08:00
#: src/multigifts.cpp:392
#, c-format
msgid "%s Breaks The Alliance With %s"
msgstr "%s разорвал союз с %s"
2011-12-03 09:55:11 -08:00
#: src/multigifts.cpp:421
#, c-format
msgid "%s Forms An Alliance With %s"
msgstr "%s вступил в союз с %s"
2011-12-03 09:55:11 -08:00
#: src/multigifts.cpp:747
#, c-format
msgid "You Discover Blueprints For %s"
msgstr "Вы открыли чертежи: %s"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:211
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr "Скорость: средняя"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:211
2011-05-23 11:18:06 -07:00
msgid "Insane"
msgstr ""
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:609
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/multilimit.cpp:190
msgid "Accept Settings"
msgstr "Принять настройки"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:611
#: src/multiint.cpp:1165
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:622
msgid "IP Address or Machine Name"
msgstr "IP-адрес или имя компьютера"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:668
msgid "CONNECTION"
msgstr "СОЕДИНЕНИЕ"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:673
msgid "Lobby"
msgstr "Холл"
2011-07-11 13:57:07 -07:00
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:674
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: src/multiint.cpp:924
msgid "No games are available"
msgstr "Нет доступных игр"
2011-07-11 13:57:07 -07:00
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:927
msgid "Game is full"
msgstr "Игра заполнена"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:931
msgid "You were kicked!"
msgstr "Вас выкинули!"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:934
msgid "Wrong Game Version!"
msgstr "Неверная версия игры!"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:937
msgid "You have an incompatible mod."
msgstr "Несовместимый мод"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:941
msgid "Host couldn't send file?"
msgstr "Хост не может отправить файл?"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:945
msgid "Incorrect Password!"
msgstr "Неверный пароль!"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:948
msgid "Host has dropped connection!"
msgstr "Хост разорвал соединение!"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:952
msgid "Connection Error"
msgstr "Ошибка соединения"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:1060
msgid "Searching"
msgstr "Поиск"
#: src/multiint.cpp:1117
msgid "GAMES"
msgstr "ИГРЫ"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:1125
msgid "Refresh Games List"
msgstr "Обновить список игр"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:1145
msgid "Enter Password:"
msgstr "Введите пароль:"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:1163
msgid "OK"
msgstr "ОК"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:1280
msgid "Tanks disabled!!"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Танки отключены!!"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:1281
msgid "Cyborgs disabled."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Киборги отключены."
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:1282
msgid "VTOLs disabled."
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Самолеты отключены."
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:1329
#: src/multiint.cpp:1336
msgid "Select Game Name"
msgstr "Выбрать название игры"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:1329
msgid "One-Player Skirmish"
msgstr "Сражение"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:1339
msgid "Select Map"
msgstr "Выбрать карту"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:1347
msgid "Click to set Password"
msgstr "Щелкни чтобы задать пароль"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:1357
#: src/multiint.cpp:1358
msgid "Scavengers"
msgstr "Мусорщики"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:1360
msgid "No Scavengers"
msgstr "Нет Мусорщиков"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:1390
msgid "Select Player Name"
msgstr "Выбор Имя Игрока"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:1393
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/multimenu.cpp:792
msgid "Alliances"
msgstr "Союзники"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:1396
msgid "No Alliances"
msgstr "Без Союзов"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:1398
msgid "Allow Alliances"
msgstr "Позволить Союзы"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:1402
msgid "Locked Teams"
msgstr "Закрытые Команды"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:1428
msgid "Low Power Levels"
msgstr "Низкий уровень энергии"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:1430
msgid "Medium Power Levels"
msgstr "Средний уровень энергии"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:1432
msgid "High Power Levels"
msgstr "Высокий уровень энергии"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:1464
msgid "Base"
msgstr "База"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:1466
msgid "Start with No Bases"
msgstr "Начать без Базы"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:1468
msgid "Start with Bases"
msgstr "Начать с Базой"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:1470
msgid "Start with Advanced Bases"
msgstr "Начать с Продвинутой Базой"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:1502
msgid "Map Preview"
msgstr "Просмотр карты"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:1504
msgid "Click to see Map"
msgstr "щелкни чтобы посмотреть карту"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:1518
msgid "Start Hosting Game"
msgstr "Начать хостинг игры"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:1526
msgid "Show Structure Limits"
msgstr "Показать лимиты сооружений"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:1526
msgid "Set Structure Limits"
msgstr "Установить лимиты сооружений"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:1621
2011-01-10 05:59:13 -08:00
msgid "DIFFICULTY"
msgstr ""
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:1635
2011-12-17 13:23:15 -08:00
msgid "Less aggressive"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
msgstr ""
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:1636
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Plays nice"
msgstr "Игрок"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:1637
2011-01-10 05:59:13 -08:00
msgid "No holds barred"
msgstr ""
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:1638
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#, fuzzy
msgid "Starts with advantages"
msgstr "Начать с Продвинутой Базой"
2011-01-10 05:59:13 -08:00
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:1666
2011-01-10 05:59:13 -08:00
msgid "CHOOSE AI"
msgstr ""
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:1682
2011-01-15 10:54:32 -08:00
msgid "Allow human players to join in this slot"
msgstr ""
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:1690
2011-01-15 10:54:32 -08:00
msgid "Leave this slot unused"
msgstr ""
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:2093
msgid "Team"
msgstr "Команда"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:2134
2011-01-10 05:59:13 -08:00
msgid "You cannot change difficulty in a challenge"
msgstr ""
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:2134
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Click to change difficulty"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Нажмите, чтобы изменить сложность AI."
2011-01-10 05:59:13 -08:00
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:2151
msgid "Click when ready"
msgstr "Щелкни когда будешь готов"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:2155
msgid "READY?"
msgstr "ГОТОВ?"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:2199
msgid "PLAYERS"
msgstr "ИГРОКИ"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:2234
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#, fuzzy
msgid "Click to change to this slot"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Нажмите, чтобы изменить настройки игрока."
2011-01-08 17:32:39 -08:00
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:2262
msgid "Choose Team"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Выбрать команду."
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:2292
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#, fuzzy
msgid "Click to change player colour"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Нажмите, чтобы изменить настройки игрока."
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:2320
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#, fuzzy
msgid "Click to change player position"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Нажмите, чтобы изменить настройки игрока."
2011-01-08 17:32:39 -08:00
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:2326
2011-01-10 05:59:13 -08:00
#, fuzzy
msgid "Click to change AI"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Нажмите, чтобы изменить настройки игрока."
2011-01-10 05:59:13 -08:00
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:2330
2011-01-10 05:59:13 -08:00
msgid "You cannot change AI in a challenge"
msgstr ""
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:2392
msgid "CHAT"
msgstr "ЧАТ"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:2424
msgid "All players need to have the same mods to join your game."
msgstr "Всем игрокам нужен такой же мод, что и у вас."
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:2579
2010-11-02 05:32:52 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "*** password [%s] is now required! ***"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Требуется пароль! [%s]"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:2587
msgid "*** password is NOT required! ***"
msgstr "*** пароль не требуется! ***"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:2802
msgid "Sorry! Failed to host the game."
msgstr "Извините! Не удалось создать игру."
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:2923
msgid "'Locked Teams' mode enabled"
msgstr "Закрытые Команды"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:3004
#, c-format
msgid "The host has kicked %s from the game!"
msgstr "Хост выкинул %s из игры!"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:3070
msgid "Host is Starting Game"
msgstr "Хост стартует"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:3638
msgid "Players"
msgstr "Игроки"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:3716
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to take player slot %d"
msgstr "Нажмите, чтобы изменить настройки игрока."
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:3725
#: src/multiint.cpp:3918
2011-05-23 11:18:06 -07:00
msgid "Open"
msgstr ""
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:3725
#: src/multiint.cpp:3919
2011-05-23 11:18:06 -07:00
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "Закрыть"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:3776
#, c-format
msgid "Sending Map: %d%% "
msgstr "Отправка карты: %d%%"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:3784
#, c-format
msgid "Map: %d%% downloaded"
msgstr "карта: %d%% загружена"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:3810
msgid "HOST"
msgstr "ХОСТ"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/multiint.cpp:3817
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/multimenu.cpp:808
2011-02-25 14:33:51 -08:00
msgid "Ping"
msgstr "Пинг"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/multijoin.cpp:100
#: src/multijoin.cpp:101
msgid "Players Still Joining"
msgstr "Игроки еще соединяються"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/multijoin.cpp:236
#, c-format
msgid "%s has Left the Game"
msgstr "%s покинул игру"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/multijoin.cpp:254
#, c-format
msgid "File transfer has been aborted for %d."
msgstr "Передача файла была прервана на %d%%"
2011-02-25 14:33:51 -08:00
#: src/multijoin.cpp:373
#, c-format
msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked."
msgstr "%s (%u) имеет несовместимый мод и отключен."
2011-02-25 14:33:51 -08:00
#: src/multijoin.cpp:412
#, c-format
msgid "%s is Joining the Game"
msgstr "%s присоединился к игре"
2011-02-25 14:33:51 -08:00
#: src/multijoin.cpp:422
msgid "System message:"
msgstr "Системное сообщение"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/multilimit.cpp:183
msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen"
msgstr "Применить настройки по умолчанию и вернуться назад"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/multilimit.cpp:314
msgid "Limits reset to default values"
msgstr "Ограничения сброшены к настройкам по умолчанию"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/multimenu.cpp:624
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "Technology level 1"
msgstr "Уровень технологий 1"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/multimenu.cpp:632
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "Technology level 2"
msgstr "Уровень технологий 2"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/multimenu.cpp:638
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "Technology level 3"
msgstr "Уровень технологий 3"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/multimenu.cpp:644
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "Any number of players"
msgstr "Любое число игроков"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/multimenu.cpp:655
#, fuzzy, c-format
msgid "%d player"
msgid_plural "%d players"
msgstr[0] "2 игрока"
msgstr[1] "2 игрока"
msgstr[2] "2 игрока"
#: src/multimenu.cpp:793
msgid "Score"
msgstr "Счёт"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/multimenu.cpp:794
msgid "Kills"
msgstr "Убил"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/multimenu.cpp:798
#: src/multimenu.cpp:803
msgid "Units"
msgstr "Юниты"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/multimenu.cpp:812
msgid "Structs"
msgstr "Потери сооружений"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/multimenu.cpp:1174
msgid "Channel"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Канал."
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/multimenu.cpp:1188
msgid "Toggle Alliance State"
msgstr "Предложить Союз"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/multimenu.cpp:1207
msgid "Give Visibility Report"
msgstr "Передать Видимость"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/multimenu.cpp:1213
msgid "Leak Technology Documents"
msgstr "Передать Технологии"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/multimenu.cpp:1220
msgid "Hand Over Selected Units"
msgstr "Передать выбранных юнитов"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#: src/multimenu.cpp:1226
msgid "Give Power To Player"
msgstr "Передать энергию игроку"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/multiplay.cpp:258
#, c-format
msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!"
msgstr "Кик игрока %s за попытку обойти проверку внутренних данных"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/multiplay.cpp:1032
msgid "(allies"
msgstr "(союзники"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/multiplay.cpp:1040
msgid "(private to "
msgstr "(приват"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/multiplay.cpp:1053
msgid "[invalid]"
msgstr "[неверно]"
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/multiplay.cpp:1920
msgid "Green"
msgstr "Зелёный"
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/multiplay.cpp:1921
msgid "Orange"
msgstr "Оранжевый"
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/multiplay.cpp:1922
msgid "Grey"
msgstr "Серый"
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/multiplay.cpp:1924
msgid "Red"
msgstr "Красный"
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/multiplay.cpp:1925
msgid "Blue"
msgstr "Синий"
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/multiplay.cpp:1926
msgid "Pink"
msgstr "Розовый"
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/multiplay.cpp:1927
msgid "Cyan"
msgstr "Голубой"
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/multiplay.cpp:1928
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "Yellow"
msgstr ""
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/multiplay.cpp:1929
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "Purple"
msgstr ""
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/multiplay.cpp:1930
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "White"
msgstr ""
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/multiplay.cpp:1931
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "Bright blue"
msgstr ""
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/multiplay.cpp:1932
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "Neon green"
msgstr ""
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/multiplay.cpp:1933
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "Infrared"
msgstr ""
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/multiplay.cpp:1934
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "Ultraviolet"
msgstr ""
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/multiplay.cpp:1935
2011-01-10 10:48:12 -08:00
msgid "Brown"
msgstr ""
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/order.cpp:803
2010-10-17 18:36:01 -07:00
msgid "We can't do that! We must be a Cyborg unit to use a Cyborg Transport!"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Мы не киборги, чтобы использовать Транспорт киборгов."
2010-10-17 18:36:01 -07:00
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/qtscriptfuncs.cpp:1390
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/scriptfuncs.cpp:3269
2011-04-25 12:32:37 -07:00
msgid "YOU ARE VICTORIOUS!"
msgstr "ПОБЕДА!"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/qtscriptfuncs.cpp:1395
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/scriptfuncs.cpp:3273
2011-04-25 12:32:37 -07:00
msgid "YOU WERE DEFEATED!"
msgstr "ВЫ ПРОИГРАЛИ!"
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/research.cpp:1156
#, c-format
msgid "Research completed: %s"
msgstr "Завершено исследование: %s"
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/research.cpp:1161
msgid "Research Completed"
msgstr "Исследование закончено"
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/research.cpp:1902
msgid "Research Award"
msgstr "Награда исследования"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/scores.cpp:99
#, c-format
msgid "Own Units: %u"
msgstr "Собственные юниты: %u"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/scores.cpp:100
#, c-format
msgid "Enemy Units: %u"
msgstr "Вражеские юниты: %u"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/scores.cpp:101
#, c-format
msgid "Own Structures: %u"
msgstr "Собственные строения: %u"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/scores.cpp:102
#, c-format
msgid "Enemy Structures: %u"
msgstr "Вражеские строения: %u"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/scores.cpp:103
#, c-format
msgid "Units Manufactured: %u"
msgstr "Произведено техники: %u"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/scores.cpp:104
#, c-format
msgid "Total Units: %u"
msgstr "Всего техники: %u"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/scores.cpp:105
#, c-format
msgid "Structures Built: %u"
msgstr "Строений возведено: %u"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/scores.cpp:106
#, c-format
msgid "Total Structures: %u"
msgstr "Всего строений: %u"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/scores.cpp:108
#, c-format
msgid "Rookie: %u"
msgstr "Новобранцев: %u"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/scores.cpp:109
#, c-format
msgctxt "rank"
msgid "Green: %u"
msgstr "Молодых: %u"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/scores.cpp:110
#, c-format
msgid "Trained: %u"
msgstr "Тренированных: %u"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/scores.cpp:111
#, c-format
msgid "Regular: %u"
msgstr "Опытных: %u"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/scores.cpp:112
#, c-format
msgid "Professional: %u"
msgstr "Профессионалов: %u"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/scores.cpp:113
#, c-format
msgid "Veteran: %u"
msgstr "Ветеранов: %u"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/scores.cpp:114
#, c-format
msgid "Elite: %u"
msgstr "Элиты: %u"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/scores.cpp:115
#, c-format
msgid "Special: %u"
msgstr "Спецов: %u"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/scores.cpp:116
#, c-format
msgid "Hero: %u"
msgstr "Героев: %u"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/scores.cpp:350
msgid "Unit Losses"
msgstr "Потери техники"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/scores.cpp:351
msgid "Structure Losses"
msgstr "Потери сооружений"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/scores.cpp:352
msgid "Force Information"
msgstr "Информация о войсках"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/scores.cpp:432
#, c-format
msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d"
msgstr "НАЙДЕНО АРТЕФАКТОВ: %d"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/scores.cpp:437
#, c-format
msgid "Mission Time - %s"
msgstr "Время на миссии: %s"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/scores.cpp:442
#, c-format
msgid "Total Game Time - %s"
msgstr "Общее время игры: %s"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/scores.cpp:448
#, c-format
msgid "You cheated!"
msgstr "Ты читер!"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/scriptfuncs.cpp:9382
#, c-format
msgid "Beacon received from %s!"
msgstr "Маяк получен от %s!"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/scriptfuncs.cpp:9419
#, c-format
msgid "Beacon %d"
msgstr "Маяк %d"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/selection.cpp:116
#, c-format
msgid "%u unit selected"
msgid_plural "%u units selected"
msgstr[0] "выбран %u юнит"
msgstr[1] "выбрано %u юнита"
msgstr[2] "выбрано %u юнитов"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/selection.cpp:433
#: src/selection.cpp:520
msgid "Unable to locate any repair units!"
msgstr "Не найдено ни одной ремонтной единицы!"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/selection.cpp:436
msgid "Unable to locate any Trucks!"
msgstr "Не найдено ни одного грузовика!"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/selection.cpp:439
msgid "Unable to locate any Sensor Units!"
msgstr "Не найдено ни одного сенсорного юнита!"
2011-01-08 17:32:39 -08:00
#: src/selection.cpp:442
msgid "Unable to locate any Commanders!"
msgstr "Не найдено ни одного командира!"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/structure.cpp:2555
#, fuzzy
msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted"
msgstr "Достигнут Предел - Производство Остановлено"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/structure.cpp:5572
#: src/structure.cpp:5597
2011-05-06 16:10:23 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - %u Unit assigned - Damage %3.0f%%"
msgid_plural "%s - %u Units assigned - Damage %3.0f%%"
msgstr[0] "%s - %u Юнит назначен"
msgstr[1] "%s - %u Юнитов назначено"
msgstr[2] "%s - %u Юнита назначено"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/structure.cpp:5602
#: src/structure.cpp:5670
#: src/structure.cpp:5685
#: src/structure.cpp:5699
#, c-format
msgid "%s - Damage %3.0f%%"
msgstr "%s - повреждение %3.0f%%"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/structure.cpp:5652
2011-05-06 16:10:23 -07:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Connected %u of %u - Damage %3.0f%%"
msgstr "%s - подключено %u из %u"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/structure.cpp:5815
#: src/structure.cpp:5860
#, c-format
msgid "%s - Electronically Damaged"
msgstr "%s - Электронные повреждения"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/structure.cpp:6111
msgid "Electronic Reward - Visibility Report"
msgstr "награда - доклад о местоположении"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/structure.cpp:6151
msgid "Factory Reward - Propulsion"
msgstr "награда завода - движитель"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/structure.cpp:6175
msgid "Factory Reward - Body"
msgstr "награда завода - рама"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/structure.cpp:6199
msgid "Factory Reward - Weapon"
msgstr "награда завода - оружие"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/structure.cpp:6208
msgid "Factory Reward - Nothing"
msgstr "награда завода - ничего"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/structure.cpp:6236
msgid "Repair Facility Award - Repair"
msgstr "награда мастерской - ремонт"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#: src/structure.cpp:6243
msgid "Repair Facility Award - Nothing"
msgstr "награда мастерской - ничего"
2011-12-03 09:55:11 -08:00
#: src/transporter.cpp:395
#: src/transporter.cpp:444
msgid "Launch Transport"
msgstr "Запустить Транспорт"
2011-12-17 13:23:15 -08:00
#: src/transporter.cpp:1407
2010-10-17 18:36:01 -07:00
msgid "There is not enough room in the Transport!"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
msgstr "Недостаточно места для посадки юнитов в Транспорт."
2010-10-17 18:36:01 -07:00
2012-01-04 10:10:26 -08:00
#: src/transporter.cpp:1659
msgid "Reinforcements landing"
msgstr "Высадка подкрепления"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/version.cpp:131
msgid " (modified locally)"
msgstr "(модифицировано локально)"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/version.cpp:138
msgid " - DEBUG"
msgstr " - ОТЛАДКА"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/version.cpp:147
#, c-format
msgid " - Built %s"
msgstr " - сборка %s"
#. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded.
#. "Version <version name/number> <working copy state><BUILD DATE><BUILD TYPE>"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#: src/version.cpp:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Version %s-%s%s%s%s"
msgstr "Версия %s%s%s%s"
2012-01-08 16:42:56 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "Create a game first!"
#~ msgstr "Трассировка цели игры."
#, fuzzy
#~ msgid "Connect IP"
#~ msgstr "Ошибка соединения"
#, fuzzy
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Введите пароль:"
2012-01-07 05:48:14 -08:00
#~ msgid "Construction speed +10%"
#~ msgstr "Скорость строительства +10%"
#~ msgid "Cannon accuracy +10%"
#~ msgstr "Точность пушки +10%"
#~ msgid "Flamer reload time -15%"
#~ msgstr "Перезарядка огнемета -15%"
#~ msgid "Machinegun reload time -15%"
#~ msgstr "Перезарядка пулемета -15%"
#~ msgid "Mortar accuracy +10%"
#~ msgstr "Точность миномёта +10%"
#~ msgid "Mortar reload time -10%"
#~ msgstr "Перезарядка миномета -10%"
#~ msgid "Rocket reload time -15%"
#~ msgstr "Перезарядка ракеты -15%"
#~ msgid "Cannon reload time -10%"
#~ msgstr "Перезарядка пушки -10%"
#~ msgid "Cannon damage +25%"
#~ msgstr "Урон пушки +25%"
#~ msgid "Rocket accuracy +10%"
#~ msgstr "Точность ракеты +10%"
#~ msgid "Kinetic Armor +35%, Body Points +35%"
#~ msgstr "Кинетическая броня +35% корпус +30%"
#~ msgid "Armour +35%, Body Points +30%"
#~ msgstr "Броня +35% корпус +30%"
#~ msgid "Armored guard tower with Mini-Rocket Pod"
#~ msgstr "Бронированная башня охраны с блоком ракет"
#~ msgid "Armored guard tower with Lancer AT rocket"
#~ msgstr "Бронированная охранная вышка с ракетницей Лансер"
#~ msgid "Repair Speed +100%"
#~ msgstr "Скорость ремонта +100%"
#~ msgid "Factory output speed +100% per module"
#~ msgstr "Скорость производства +100% на модуль"
#~ msgid "Factory output speed +60%"
#~ msgstr "Скорость производства +60%"
#~ msgid "Research speed +85%"
#~ msgstr "Скорость исследований +85%"
#~ msgid "Research speed +30%"
#~ msgstr "Скорость исследования +30%"
#~ msgid "Armor +35%, Body Points +30%"
#~ msgstr "Броня +35% корпус +30%"
#~ msgid "Vehicle speed +5%"
#~ msgstr "Скорость транспорта +5%"
#~ msgid "Kinetic armor +30%, body points +30%"
#~ msgstr "Кинетическая броня +30% корпус +30%"
#~ msgid "Best Targets: Vehicles, Hardpoints"
#~ msgstr "Лучшие цели: наземный транспорт и орудийные установки"
#~ msgid "Flamer damage +25%"
#~ msgstr "Урон огнемета +25%"
#~ msgid "Machinegun damage +25%"
#~ msgstr "Урон пулемета +25%"
#~ msgid "Mortar damage +25%"
#~ msgstr "Урон миномета +25%"
#~ msgid "Rocket damage +25%"
#~ msgstr "Урон ракет +25%"
#~ msgid "Power output +25%"
#~ msgstr "Выходная мощность +25%"
#~ msgid "Construction speed +20%"
#~ msgstr "Скорость строительства +20%"
#~ msgid "AA accuracy +10%"
#~ msgstr "Точность ПВО +10%"
#~ msgid "Bomb Upgrade"
#~ msgstr "Обновление бомб"
#~ msgid "Improved trinitramine explosive formula"
#~ msgstr "Улучшенные тройная формула взрывчатки для мин"
#~ msgid "Bomb damage +25%"
#~ msgstr "Урон бомб +25%"
#~ msgid "Thermal Armor +45%"
#~ msgstr "Термоброня +45%"
#~ msgid "Kinetic Armor +35%, and Body Points +35%"
#~ msgstr "Кинетическая броня +35% корпус +35%"
#~ msgid "Factory production rate +60%"
#~ msgstr "Скорость производства +60%"
#~ msgid "All factories upgraded automatically"
#~ msgstr "Все фабрики автоматически модернизируются"
#~ msgid "Rearming speed +30%"
#~ msgstr "Скорость перевооружения ВВС +30%"
#~ msgid "Thermal armor +40%"
#~ msgstr "Термоброня +40%"
#~ msgid "AA Flak damage +25%"
#~ msgstr "Урон АА +25%"
#~ msgid "AA reload time -15%"
#~ msgstr "Перезарядка ПВО -15%"
#~ msgid "Howitzer accuracy +10%"
#~ msgstr "Точность гаубиц +10%"
#~ msgid "Howitzer damage +25%"
#~ msgstr "Урон гаубиц +25%"
#~ msgid "Howitzer reload time -10%"
#~ msgstr "Перезарядка гаубиц -10%"
#~ msgid "High Explosive Anti-Tank warheads"
#~ msgstr "Взрывоопасные противотанковые боеголовки."
#~ msgid "Thermal Armor +35%"
#~ msgstr "Термоброня +35%"
#~ msgid "Armored guard tower with Pulse Laser"
#~ msgstr "Бронированная охранная башня с импульсным лазером"
#~ msgid "Power output +30%"
#~ msgstr "Выходная мощность +30%"
#~ msgid "Thermal Armor +40%"
#~ msgstr "Термоброня +40%"
#~ msgid "Laser accuracy +10%"
#~ msgstr "Точность лазера +10%"
#~ msgid "Laser damage +25%"
#~ msgstr "Урон лазера +25%"
#~ msgid "Laser reload time -15%"
#~ msgstr "Перезарядка лазера -15%"
#~ msgid "Missile accuracy +10%"
#~ msgstr "Точность ракеты +10%"
#~ msgid "Missile damage +25%"
#~ msgstr "Урон ракеты +25%"
#~ msgid "Missile reload time -15%"
#~ msgstr "Перезарядка ракеты -15%"
#~ msgid "Rail Gun accuracy +10%"
#~ msgstr "Точность рельсопушки +10%"
#~ msgid "Rail Gun damage +25%"
#~ msgstr "Урон рельсовой пушки +25%"
#~ msgid "Rail Gun reload time -15%"
#~ msgstr "Перезарядка рельсовой пушки -15%"
#~ msgid "Sensor Range +25%"
#~ msgstr "Зона видимости датчика +25%"
#~ msgid "Improved Thermal Emissions detection"
#~ msgstr "Улучшенная система обнаружения источников тепла."
#~ msgid "Sensor Range +15%"
#~ msgstr "Зона видимости датчика +15%"
#~ msgid "Advanced Thermal Emissions detection"
#~ msgstr "Продвинутая система обнаружения источников тепла."
#~ msgid "Sensor Range +10%"
#~ msgstr "Зона покрытия датчика +10%"
#~ msgid "Radar detector tower detects enemy sensors"
#~ msgstr "Детектор радаров обнаруживает вражеские датчики"
#~ msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy sensors"
#~ msgstr "Приказывает назначенным единицам непрямого огня атаковать вражеские датчики"
#~ msgid "Counter-battery fire continues until enemy sensor is suppressed"
#~ msgstr "Контр-батарея продолжает вести огонь пока вражеский датчик не будет уничтожен"
#~ msgid "Cyborg Transport Available"
#~ msgstr "Доступен Транспорт Киборгов"
#~ msgid "Armed with Machinegun"
#~ msgstr "Вооружён пулемётом"
#~ msgid "Requires heavy VTOL factory to produce"
#~ msgstr "Для производства тербуется тяжелая фабрика ВВС"
#~ msgid "Super Transport Available"
#~ msgstr "Доступен Супер-Транспорт."
#~ msgid "Incendiary howitzer emplacement"
#~ msgstr "Установка Адской Гаубицы"
#~ msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit"
#~ msgstr "Бронированная позиция Адского Миномета"
#~ msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer"
#~ msgstr "Бронированная Усиленная точка Плазменного Огнемета"
#~ msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer"
#~ msgstr "Вооружен Термитным огнеметом"
#~ msgid "Armed with grenades"
#~ msgstr "Вооружён гранатами"
#~ msgid "Combat engineer with construction ability"
#~ msgstr "Боевой инженер, может возводить постройки"
#~ msgid "Mechanic with repair ability"
#~ msgstr "Механик-реставратор"
#~ msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor"
#~ msgstr "Адская Гаубица может быть привязана к Датчику"
#~ msgid "Plasmite Flame-thrower"
#~ msgstr "Плазменный Огнемет"
#~ msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons"
#~ msgstr "Технология кражи из зданий дает контроль над оружием"
#~ msgid "New Electronic Technology Discovered"
#~ msgstr "Новая электронная технология открыта"
#~ msgid "On-board resistance circuit systems"
#~ msgstr "Интегрированные программы сопротивления"
#~ msgid "Enables resistance to Nexus Link technology"
#~ msgstr "Включает сопротивление программе захвата НЕКСУС"
#~ msgid "Enables self-repair"
#~ msgstr "Включает Самовосстановление"
#~ msgid "Armed with medium cannon"
#~ msgstr "Вооружен средней Пушкой"
#~ msgid "Armed with hyper velocity cannon"
#~ msgstr "Вооружен Гиперскоростной Пушкой"
#~ msgid "Armed with tank killer rockets"
#~ msgstr "Вооружён противотанковыми ракетами"
#~ msgid "Fires heavy pulses of laser light"
#~ msgstr "Стреляет мощными импульсами лазерного света"
#~ msgid "Best Targets: Heavy cyborgs"
#~ msgstr "Лучшая цель: тяжёлые киборги"
#~ msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon"
#~ msgstr "Автоматическая двуствольная 76 мм пушка"
#~ msgid "New Systems Structure Available"
#~ msgstr "Новая системная постройка доступна"
#~ msgid "Complete battlefield visibility"
#~ msgstr "Полная видимость поля битвы"
#~ msgid "Does not offer sensor targeting"
#~ msgstr "Не наводит датчики"
#~ msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors"
#~ msgstr "Объединяет в себе стандартные, КБ датчик и ВВС датчик"
#~ msgid "New Advanced Weapon Available"
#~ msgstr "Доступно новое продвинутое оружие"
#~ msgid "Very slow recharge time"
#~ msgstr "Очень медленное время перезарядки"
#~ msgid "Immense damage infliction capability"
#~ msgstr "Огромная разрушительная сила"
#~ msgid "Narrow area of effect"
#~ msgstr "Узкая область действия"
#~ msgid "Armored guard tower with Nexus Link"
#~ msgstr "Бронированная вышка с башней связи НЕКСУС"
#~ msgid "Plasma Cannon firing plasma"
#~ msgstr "Плазменная Пушка. Стреляет плазмой"
#~ msgid "Best Targets : Vehicles"
#~ msgstr "Лучшая цель: машины"
#~ msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser"
#~ msgstr "Бронированная Усиленная точка с тяжелым лазером"
#~ msgid "Armored guard tower with EMP Cannon"
#~ msgstr "Бронированная Вышка с ЭМИ пушкой"
#~ msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser"
#~ msgstr "Вооружен импульсным лазером"
#~ msgid "Armed with Cyborg Rail Gun"
#~ msgstr "Вооружен рельсовой пушкой"
#~ msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher"
#~ msgstr "Вооружен ракетницей Бич"
#~ msgid "Uses advanced mass driver railgun technology"
#~ msgstr "Использует продвинутую технологию рельсовых орудий"
#~ msgid "Defensive Strength : High"
#~ msgstr "Сила защиты: высокая"
#~ msgid "Uses advanced cannon technology"
#~ msgstr "Использует продвинутую технологию огнестрельных орудий"
#~ msgid "Uses advanced rocket gun technology"
#~ msgstr "Использует продвинутую технологию ракетных установок"
#~ msgid "Uses advanced missile gun technology"
#~ msgstr "Использует продвинутую технологию тяжелых противотанковых ракет"
#~ msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon"
#~ msgstr "Мощное Электромагнитное орудие"
#~ msgid "New System Available"
#~ msgstr "Доступна новая система"
#~ msgid "Medium Super Heavy Body"
#~ msgstr "Средняя супертяжелая рама"
#~ msgid "More armor and body points than Vengeance"
#~ msgstr "Прочнее, чем месть"
#~ msgid "Slow moving Body"
#~ msgstr "Очень малый выход двигателя"
#~ msgid "Large Super Heavy Body"
#~ msgstr "Большая супертяжелая рама"
#~ msgid "Maximum armor and body points"
#~ msgstr "Мкаксимум здоровья и брони"
#~ msgid "Very slow moving Body"
#~ msgstr "Самый малый выход двигателя"
#~ msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available"
#~ msgstr "Доступна укрепленная точка с Защитником ПВО"
#~ msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available"
#~ msgstr "Доступна укрепточка с зениткой Вихрь"
#~ msgid "Armored EMP Mortar battery pit"
#~ msgstr "Бронированная позиция ЭМИ миномета"
#~ msgid "Laser AA Gun Available"
#~ msgstr "Доступна лазерная противовоздушная пушка"
#~ msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser"
#~ msgstr "Спаренный средний противовоздушный лазер"
#~ msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available"
#~ msgstr "Доступна укрепточка с Мстителем ПВО"
#~ msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available"
#~ msgstr "Доступна Укрепточка с зениткой Циклон"
#~ msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun"
#~ msgstr "Счетверенный 80 мм противовоздушный пулемет"
#~ msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
#~ msgstr "Спаренный многоствольный скорострельный пулемёт"
#~ msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available"
#~ msgstr "Доступна укрепленная точка с двойным штурмовым орудием"
#~ msgid "Drops high intensity Plasmite bombs"
#~ msgstr "Сбрасывает мощные Плазменные Бомбы"
#~ msgid "New VTOL Missile Launcher"
#~ msgstr "Новая пусковая для ВВС"
#~ msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles"
#~ msgstr "Стреляет ЭМИ ракетами"
#~ msgid "Stronger Commander Turret Available for Design"
#~ msgstr "Усиленная командная башня доступна"
#~ msgid "Upgraded battlefield computer system"
#~ msgstr "Обновленная боевая компьютерная система"
2011-12-18 15:59:49 -08:00
#~ msgid "3 players"
#~ msgstr "3 игрока"
#~ msgid "4 players"
#~ msgstr "4 игрока"
#~ msgid "5 players"
#~ msgstr "5 игрока"
#~ msgid "6 players"
#~ msgstr "6 игрока"
#~ msgid "7 players"
#~ msgstr "7 игрока"
#~ msgid "8 players"
#~ msgstr "8 игроков"
#, fuzzy
#~ msgid "9 players"
#~ msgstr "2 игрока"
#, fuzzy
#~ msgid "10 players"
#~ msgstr "2 игрока"
#, fuzzy
#~ msgid "11 players"
#~ msgstr "2 игрока"
#, fuzzy
#~ msgid "12 players"
#~ msgstr "2 игрока"
#, fuzzy
#~ msgid "13 players"
#~ msgstr "3 игрока"
#, fuzzy
#~ msgid "14 players"
#~ msgstr "4 игрока"
#, fuzzy
#~ msgid "15 players"
#~ msgstr "5 игрока"
#, fuzzy
#~ msgid "16 players"
#~ msgstr "6 игрока"
2011-12-03 09:55:11 -08:00
#, fuzzy
#~ msgid "FPS %d; PIEs %d; polys %d; States %d"
#~ msgstr "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d"
2011-11-16 10:55:21 -08:00
#~ msgid "Power Accrued"
#~ msgstr "Накопленная энергия"
#~ msgid "Radar showing revealed terrain"
#~ msgstr "Радар отображает поверхность"
2011-10-26 13:35:31 -07:00
#~ msgid "Fog"
#~ msgstr "Туман"
#~ msgid "Mist"
#~ msgstr "Мгла"
#~ msgid "Fog Of War"
#~ msgstr "Туман войны"
#~ msgid "Distance Fog"
#~ msgstr "Туман на растоянии"
2011-09-07 12:13:15 -07:00
#~ msgid "* May negatively affect performance"
#~ msgstr "* Может снизить производительность"
2011-07-11 13:57:07 -07:00
#~ msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?"
#~ msgstr "Не удалось соединиться с лобби-сервером. проверьте, открыт-ли TCP-порт %u для исходящего траффика."
2011-04-25 12:32:37 -07:00
#~ msgid "Run in cheat mode"
#~ msgstr "Запуск с читами"
#~ msgid "Colored Cursors*"
#~ msgstr "Цветные курсоры *"
2011-04-03 12:46:51 -07:00
#, fuzzy
#~ msgid "Congratulations your successful evacuation of Beta Base."
#~ msgstr "Поздравляем, вы успешно эвакуировали базу Бета."
2011-03-20 13:20:20 -07:00
#~ msgid "Player colour"
#~ msgstr "Цвет игрока"
2011-03-16 11:01:50 -07:00
#~ msgid "Truck ordered to build Oil Derrick"
#~ msgstr "Грузовику приказано строить нефтевышку"
#, fuzzy
#~ msgid "2 trucks ordered to build Oil Derrick"
#~ msgstr "Грузовику приказано строить нефтевышку"
#, fuzzy
#~ msgid "%d trucks ordered to build Oil Derrick"
#~ msgstr "Грузовику приказано строить нефтевышку"
2011-03-08 07:11:29 -08:00
#~ msgid "Kick player"
#~ msgstr "Выкинуть игрока"
#~ msgid " (modified and switched locally)"
#~ msgstr "(модифицировано и включено локально)"
#~ msgid " (switched locally)"
#~ msgstr "(Включено локально)"
#~ msgid "Cobra Hover Heavy-Repair"
#~ msgstr "Кобра ховер тяжелая ремонтная"
#~ msgid "Viper HMG Wheels"
#~ msgstr "Гадюка Тяжелый пулемет Колеса"
#~ msgid "TK Mantis Hover"
#~ msgstr "Танк-Киллер Богомол Ховер"
#~ msgid "Cobra HMG Tracks"
#~ msgstr "Кобра Тяжелый пулемет Гусеницы"
#~ msgid "Cobra Hover HC"
#~ msgstr "Кобра Ховер Тяжелая пушка"
#~ msgid "Scorpion Lancer Tracks"
#~ msgstr "Скорпион Лансер Гусеницы"
#~ msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks"
#~ msgstr "Скорпион Тяжелая пушка Гусеницы"
#~ msgid "Scorpion Lancer VTOL"
#~ msgstr "Скорпион Лансер ВВС"
#~ msgid "Scorpion BB VTOL"
#~ msgstr "Скорпион Антибункер ВВС"
#~ msgid "Viper Command Turret Tracks"
#~ msgstr "Гадюка Командная Гусеницы"
#~ msgid "Cobra Command Turret Tracks"
#~ msgstr "Кобра Командная Гусеницы"
#~ msgid "Scorpion Command Turret Tracks"
#~ msgstr "Скорпион Командная Гусеницы"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#~ msgid "Mantis Command Turret Tracks"
#~ msgstr "Следы командной турели богомол"
#~ msgid "Cobra Lancer Tracks"
#~ msgstr "Кобра Лансер Гусеницы"
#~ msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks"
#~ msgstr "Богомол Тяжелая пушка Гусеницы"
#~ msgid "Mantis Tank Killer Tracks"
#~ msgstr "Богомол Танк-Киллер Гусеницы"
#~ msgid "Mantis Scourge Tracks"
#~ msgstr "Богомол Бич Гусеницы"
#~ msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks"
#~ msgstr "Скорпион Тяжелый пулемет Гусеницы"
#~ msgid "Scorpion Repair Tracks"
#~ msgstr "Скорпион Ремонтная Гусеницы"
#~ msgid "Scorpion Heavy Repair Hover"
#~ msgstr "Скорпион Тяжелая Ремонтная Ховер"
#~ msgid "Cobra Hover Truck"
#~ msgstr "Кобра Ховер Грузовик"
#~ msgid "Scorpion Hover Truck"
#~ msgstr "Скорпион Ховер Грузовик"
#~ msgid "Mantis Hover Truck"
#~ msgstr "Богомол Ховер Грузовик"
#~ msgid "Cobra Bunker Buster Tracks"
#~ msgstr "Кобра Антибункер Гусеницы"
#~ msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks"
#~ msgstr "Скорпион Антибункер Гусеницы"
#~ msgid "Mantis Bunker Buster Tracks"
#~ msgstr "Богомол Антибункер Гусеницы"
#~ msgid "Viper Tracks Lancer"
#~ msgstr "Гадюка Гусеницы Лансер"
#~ msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod"
#~ msgstr "Кобра Полугусеницы Миниракеты"
#~ msgid "Cobra Tracks Mini-Pod"
#~ msgstr "Кобра Миниракеты Гусеницы"
#~ msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery"
#~ msgstr "Кобра Гусеницы Батарея миниракет"
#~ msgid "Cobra Inferno Half-track"
#~ msgstr "Кобра Ад Полугусеницы"
#~ msgid "Python HVC Hover"
#~ msgstr "Питон ГС пушка Ховер"
#~ msgid "Python Scourge Tracks"
#~ msgstr "Питон Бич Гусеницы"
#~ msgid "Python Gauss Cannon Tracks"
#~ msgstr "Питон Пушка Гаусса Гусеницы"
#~ msgid "Python Pulse Laser Tracks"
#~ msgstr "Питон Импульсный лазер Гусеницы"
#~ msgid "Tiger Pulse Laser Tracks"
#~ msgstr "Тигр Импульсный лазер Гусеницы"
#~ msgid "Tiger Heavy Laser Tracks"
#~ msgstr "Тигр Тяжёлый лазер Гусеницы"
#~ msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks"
#~ msgstr "Виверна Пушка Гаусса Гусеницы"
#~ msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks"
#~ msgstr "Виверна Импульсный лазер Гусеницы"
#~ msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks"
#~ msgstr "Виверна Тяжёлый лазер Гусеницы"
#~ msgid "Viper Machinegun Half-Track"
#~ msgstr "Гадюка Пулемёт Полугусеницы"
#~ msgid "Viper Flamer Half-Track"
#~ msgstr "Гадюка Огнемёт Полугусеницы"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#~ msgid ": Unknown cheat code."
#~ msgstr ": неизвестный чит-код"
#~ msgid "Infinite Production"
#~ msgstr "Бесконечное производство"
#~ msgid "Player %u is cheating him/herself a new droid army of %s(s)."
#~ msgstr "Игрок %u использует начитерил себе новую армию дроидов: %s."
#~ msgid "You found %u power in an oil drum"
#~ msgstr "Ты нашел %u энергии в бочке с горючим"
#~ msgid "Player position"
#~ msgstr "Позиция игрока."
#~ msgid "kicked %s : %s from the game, and added them to the banned list!"
#~ msgstr "Выкинули %s : %s из игр, и добавлены в бан-лист."
#~ msgid "Plascrete MK3"
#~ msgstr "Пласткрит Мk3"
#~ msgid "Player number"
#~ msgstr "Номер игрока"
#~ msgid "Mini-Rocket accuracy +10%"
#~ msgstr "Точность миниракет +10%"
#~ msgid "Mini-Rocket damage +25%"
#~ msgstr "Урон миниракет +25%"
#~ msgid "Mini-Rocket reload time -15%"
#~ msgstr "Перезарядка миниракет -15%"
#~ msgid "Cyclone AA Site"
#~ msgstr "Зенитка Циклон"
#~ msgid "Automated Manufacturing Mk2"
#~ msgstr "Автоматизированное производство Мk2"
#~ msgid "Automated Manufacturing Mk3"
#~ msgstr "Автоматизированное производство Мk3"
#~ msgid "Robotic Manufacturing Mk2"
#~ msgstr "Роботизированное производство Мk2"
#~ msgid "Robotic Manufacturing Mk3"
#~ msgstr "Роботизированное производство Мk3"
#~ msgid "Advanced Manufacturing Mk2"
#~ msgstr "Продвинутое производство Мk2"
#~ msgid "Automated Repair Facility Mk2"
#~ msgstr "Автоматизированный ремонтный блок"
#~ msgid "Automated Repair Facility Mk3"
#~ msgstr "Автоматизированный ремонтный блок"
#~ msgid "Robotic Repair Facility Mk2"
#~ msgstr "Роботизированная мастерская Мk2"
#~ msgid "HESH Mini-Rockets"
#~ msgstr "Разрывные миниракеты"
#~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk2"
#~ msgstr "Разрывные миниракеты МК2"
#~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk3"
#~ msgstr "Разрывные миниракеты МК3"
#~ msgid "Thermite Flamer Cyborg"
#~ msgstr "Термитный огнемётчик"
#~ msgid "Grenadier Cyborg"
#~ msgstr "Киборг миномётчик"
#~ msgid "Cyclone Hardpoint"
#~ msgstr "Оборонительная точка Циклон"
#~ msgid "Fire Cannon"
#~ msgstr "Огнемет"
#~ msgid "(Player %u) has detected the borg 'legs' bug! Please enter legs in your console and upload the files to us!"
#~ msgstr "(Игрок %u) обнаружил ошибку 'ляжек' борга! Пожалуйста, введите ляжки в вашу консоль и вышлите нам файлы!"
#~ msgid "Unable to locate any resource extractors!"
#~ msgstr "Невозможно найти нефтевышки!"
#~ msgid "Build menu will reopen"
#~ msgstr "Меню постройки снова откроется"
#~ msgid "Build menu will not reopen"
#~ msgstr "Меню постройки не откроется"
#~ msgid "Toggle reopening the build menu"
#~ msgstr "Открыть заново меню постройки"
#~ msgid "Z NULL BRAIN"
#~ msgstr "Z ПУСТОЙ МОЗГ"
#~ msgid "Z NULL PROGRAM"
#~ msgstr "Z ПУСТАЯ ПРОГРАММА"
#~ msgid "Z NULL CONSTRUCT"
#~ msgstr "Z ПУСТАЯ ПОСТРОЙКА"
#~ msgid "Z NULL PROP"
#~ msgstr "Z ПУСТАЯ ОПОРА"
#~ msgid "BaBaProp"
#~ msgstr "ББ Опора"
#~ msgid "BaBaLegs"
#~ msgstr "ББ Плечи"
#~ msgid "Z NULL REPAIR"
#~ msgstr "Z НУЛЕВОЙ РЕМОНТ"
#~ msgid "Z NULL ECM"
#~ msgstr "Z НУЛЕВОЙ РИШ"
#~ msgid "Z NULL SENSOR"
#~ msgstr "Z НУЛЕВОЙ ДАТЧИК"
#~ msgid "LasSat"
#~ msgstr "Лазерный Спутник"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Немецкий"
#~ msgid "English (United Kingdom)"
#~ msgstr "Английский (Великобритания)"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Испанский"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Эстонский"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Французский"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Хорватский"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Итальянский"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Польский"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Бразильский Португальский"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Португальский"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Русский"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Словенский"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Украинский"
#~ msgid "Traditional Chinese"
#~ msgstr "Традиционный китайский"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Чешский"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Датский"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Финский"
2011-01-17 15:43:32 -08:00
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "Фризский"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Ирладский"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Литовский"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Норвежский"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Голландский"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Румынский"
#~ msgid "Simplified Chinese"
#~ msgstr "Упрощенный китайский"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Латинский"
#, fuzzy
#~ msgid ", mod: "
#~ msgstr ", моды:"
#~ msgid "Active mods: "
#~ msgstr "Активные моды:"
#, fuzzy
#~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking."
#~ msgstr "У игрока %u несоответствует версия игры. Автокик."
#~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking."
#~ msgstr "У игрока %u несоответствует версия игры. Автокик."
#, fuzzy
#~ msgid "Player %u has the wrong password. Auto kicking."
#~ msgstr "Игрок %u ввелд неверный пароль. Автокик"
#~ msgid "Increases Bombing damage"
#~ msgstr "Увеличение урона бомбардировки"
#~ msgid "The ultimate in sensor technology"
#~ msgstr "Верх сенсорной технологии "
#~ msgid "Formation speed limiting OFF"
#~ msgstr "Ограничение Скорости Откл."
#~ msgid "Formation speed limiting ON"
#~ msgstr "Ограничение Скорости Вкл."
#~ msgid "Wrong data/mod detected by Host."
#~ msgstr "владаелец обнаружил неверные данные/мод"
#, fuzzy
#~ msgid "Kicking player %s, game data doesn't match!"
#~ msgstr "Кик игрока %s из-за несоответствия данных!"
#~ msgid "you are unwanted by the host"
#~ msgstr "владелец не желает вас видеть в игре"
#~ msgid "Data doesn't match!"
#~ msgstr "Несоответствие данных!"
#~ msgid "It is not nice to cheat!"
#~ msgstr "Обманывать не хорошо!"
#~ msgid "Player %u found %u power in an oil drum"
#~ msgstr "Игрок %u нашел %u энергии в бочке с горючим"
#~ msgid "Stop Multiplayer Audio"
#~ msgstr "остановка МП аудио"
#~ msgid "Mayhem"
#~ msgstr "погром"
#~ msgid "Skirmish"
#~ msgstr "Стычка"
#~ msgid "The game is full!"
#~ msgstr "игра переполнена"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Английский"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Баскский"
#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
#~ msgstr "Норвежский (нюнорск)"
#~ msgid "Swedish (Sweden)"
#~ msgstr "Шведский"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Шведский"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Турецкий"
#~ msgid "Uzbek (Cyrillic)"
#~ msgstr "Узбекский (кириллица)"
#~ msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-trackS"
#~ msgstr "Тяжелый пулемёт \"Кобра\" на полугусеничном ходу"
#~ msgid "Peperpot Emplacement"
#~ msgstr "Установка Пепперпот"
#~ msgid "Command turret MkII"
#~ msgstr "командная МК2"
#~ msgid "Command turret MkIV"
#~ msgstr "командная МК4"
#~ msgid "Cursor Mode"
#~ msgstr "настройка Курсора"
#~ msgid "Software (colored)"
#~ msgstr "софт (окрашено)"
#~ msgid "Hardware"
#~ msgstr "Железо"
#~ msgid "Right-click Orders"
#~ msgstr "приказы правой кнопкой мыши"
#~ msgid "Software (coloured)"
#~ msgstr "софт (окрашено)"
#~ msgid "Cluster Bombs Bug VTOL"
#~ msgstr "Кластерный бомбардировщик Жук ВВС"
#~ msgid "Energy bars display toggled"
#~ msgstr "Панели энергии переключены"
#~ msgid "NO GAMES ARE AVAILABLE"
#~ msgstr "Нет доступных игр"
#~ msgid "Viper Light Cannon Wheels"
#~ msgstr "Мелкокалиберная пушка \"Гадюка\" на колёсах"
#~ msgid "Viper Flamer Wheels"
#~ msgstr "Огнемёт \"Гадюка\" на колёсах"
#~ msgid "Viper Sensor Wheels"
#~ msgstr "Сенсором \"Гадюка\" на колёсах"
#~ msgid "Viper Light Cannon Tracks"
#~ msgstr "Мелкокалиберная пушка \"Гадюка\" на гусеничном ходу"
#~ msgid "Cobra Heavy Machinegun Half-track"
#~ msgstr "Крупнокалиберный пулемёт \"Кобра\" на полугусеничном ходу"
#~ msgid "Cobra Mortar Half-track"
#~ msgstr "Миномёт \"Кобра\" на полугусеничном ходу"
#~ msgid "Cobra Light Cannon Tracks"
#~ msgstr "Мелкокалиберная пушка \"Кобра\" на гусеничном ходу"
#~ msgid "Viper Medium Cannon Tracks"
#~ msgstr "Среднекалиберная пушка \"Гадюка\" на гусеничном ходу"
#~ msgid "Viper Repair Wheels"
#~ msgstr "Ремонтная \"Гадюка\" на колёсах"
#~ msgid "Viper Repair Half-track"
#~ msgstr "Ремонтная \"Гадюка\" на полугусеничном ходу"
#~ msgid "Viper Machine Gun Wheels"
#~ msgstr "Пулемёт \"Гадюка\" на колёсах"
#~ msgid "Viper Twin Machinegun Wheels"
#~ msgstr "Спаренный пулемёт \"Гадюка\" на колёсах"
#~ msgid "Viper Twin Machinegun Half-track"
#~ msgstr "Спаренный пулемёт \"Гадюка\" на полугусеничном ходу"
#~ msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track"
#~ msgstr "Тяжёлый пулемёт \"Гадюка\" на полугусеничном ходу"
#~ msgid "Viper Heavy Machinegun Tracks"
#~ msgstr "Крупнокалиберный пулемёт \"Гадюка\" на гусеничном ходу"
#~ msgid "Cobra Heavy Cannon Tracks"
#~ msgstr "Крупнокалиберная пушка \"Кобра\" на гусеничном ходу"
#~ msgid "Cobra Sensor Half-track"
#~ msgstr "Сенсор \"Кобра\" на полугусеничном ходу"
#~ msgid "Cobra Bombard Half-track"
#~ msgstr "Бомбарда \"Кобра\" на полугусеничном ходу"
#~ msgid "Python Light Cannon Tracks"
#~ msgstr "Мелкокалиберная пушка \"Питон\" на гусеничном ходу"
#~ msgid "Python Medium Cannon Tracks"
#~ msgstr "Среднекалиберная пушка \"Питон\" на гусеничном ходу"
#~ msgid "Machine Gunner"
#~ msgstr "Пулемётчик"
#~ msgid "Machine Gun Artifact"
#~ msgstr "Артефакт \"Пулемёт\""
#, fuzzy
#~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "Взрывчатая бронебойная боеголовка Mk2"
#, fuzzy
#~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk3"
#~ msgstr "Взрывчатая бронебойная боеголовка Mk3"
#~ msgid "Viper Wheels Machinegun"
#~ msgstr "Пулемёт \"Гадюка\" на колёсах"
#~ msgid "Viper Wheels Twin Machinegun"
#~ msgstr "Спаренный пулемёт \"Гадюка\" на колёсах"
#~ msgid "Viper Wheels Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Крупнокалиберный пулемёт \"Гадюка\" на колёсах"
#~ msgid "Cobra Wheels Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Крупнокалиберный пулемёт \"Кобра\" на колёсах"
#~ msgid "Viper Tracks Machinegun"
#~ msgstr "Пулемёт \"Гадюка\" на гусеничном ходу"
#~ msgid "Viper Tracks Twin Machinegun"
#~ msgstr "Спаренный пулемёт \"Гадюка\" на гусеничном ходу"
#~ msgid "Viper Tracks Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Крупнокалиберный пулемёт \"Гадюка\" на гусеничном ходу"
#~ msgid "Cobra Tracks Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Крупнокалиберный пулемёт \"Кобра\" на гусеничном ходу"
#~ msgid "Scorpion Tracks Medium Cannon"
#~ msgstr "Среднекалиберная пушка \"Скорпион\" на гусеничном ходу"
#~ msgid "Python Tracks Heavy Cannon"
#~ msgstr "Крупнокалиберная пушка \"Питон\" на гусеничном ходу"
#~ msgid "Mantis Tracks Pulse Laser"
#~ msgstr "Импульсный лазер \"Богомол\" на гусеничном ходу"
#~ msgid "Tiger Tracks Heavy Cannon"
#~ msgstr "Крупнокалиберная пушка \"Тигр\" на гусеничном ходу"
#~ msgid "Python Tank Killer Tracks"
#~ msgstr "Истребитель танков \"Питон\" на гусеничном ходу"
#~ msgid "Load Campaign"
#~ msgstr "Загрузить кампанию"
#~ msgid "Full"
#~ msgstr "Полностью"
#~ msgid "Minimal"
#~ msgstr "Минимум"
#~ msgid "Played"
#~ msgstr "Игр"
#~ msgid "New Paradigm Transmission"
#~ msgstr "Сообщение от Новой Парадигмы"
#, fuzzy
#~ msgid "Establish a forward base near the site of the Research Centre."
#~ msgstr "Постройте передовую базу на плато."
#~ msgid "Commander"
#~ msgstr "Командующий"
#~ msgid "This sector is now secure."
#~ msgstr "Сектор безопасен."
#, fuzzy
#~ msgid "were preparing to route its power to this location."
#~ msgstr "Мы обнаруживаем вражеские войска в этом районе."
#~ msgid "End Of Briefing."
#~ msgstr "Иструктаж завершен."
#~ msgid "Civilian Rescued"
#~ msgstr "Гражданский спасен"
#~ msgid "Civilians Rescued"
#~ msgstr "Гражданские спасены"
#~ msgid "Unit Rescued"
#~ msgstr "Юнит спасен"
#~ msgid "Units Rescued"
#~ msgstr "Юниты спасены"
#~ msgid "Group Rescued"
#~ msgstr "Группа спасена"
#~ msgid "Unit Captured"
#~ msgstr "Юнит захвачен"
#~ msgid "Group Captured"
#~ msgstr "Группа захвачена"
#~ msgid "Structure Captured"
#~ msgstr "Сооружение захвачено"
#~ msgid "Structure Destroyed"
#~ msgstr "Сооружение уничтожено"
#~ msgid "Out Of Time"
#~ msgstr "Время вышло"
#~ msgid "Enemy Escaped"
#~ msgstr "Враг сбежал"
#~ msgid "Team Beta Eradicated"
#~ msgstr "Команда Бета ликвидирована"
#~ msgid "Team Gamma Eradicated"
#~ msgstr "Команда Гамма ликвидирована"
#~ msgid "Team Alpha Rescued"
#~ msgstr "Команда Альфа спасена"
#~ msgid "Team Beta Rescued"
#~ msgstr "Команда Бета спасена"
#~ msgid "Team Gamma Rescued"
#~ msgstr "Команда Гамма спасена"
#~ msgid "Team Alpha Liberated"
#~ msgstr "Команда Альфа освобождена"
#~ msgid "Team Beta Liberated"
#~ msgstr "Команда Бета освобождена"
#~ msgid "Team Gamma Liberated"
#~ msgstr "Команда Гамма освобождена"
#~ msgid "Civilians Eradicated"
#~ msgstr "Гражданские уничтожены"
#~ msgid "Civilians Liberated"
#~ msgstr "Гражданские освобождены"
#~ msgid "Enemy Eradicated"
#~ msgstr "Враг ликвидирован"
#~ msgid "New Paradigm base eradicated"
#~ msgstr "База Новая Парадигма уничтожена"
#~ msgid "Nexus base eradicated"
#~ msgstr "База Нексус уничтожена"