806 Commits

Author SHA1 Message Date
Frank Lanitz
b5eabc5986 Small Update of German translation 2015-05-18 18:27:03 +02:00
Felipe Braga
2693a7b648 Updated pt_BR translation 2015-05-17 18:44:32 -03:00
Frank Lanitz
cdb7521b9b Update of German translation 2015-05-14 20:34:48 +02:00
Philipp Wiesemann
d665c23a03 Fix typo in message
It was already fixed in source.
2015-05-10 21:36:39 +02:00
Philipp Wiesemann
999e17a5fb Fix typo in messages 2015-05-10 21:30:06 +02:00
Philipp Wiesemann
32ee98da17 Fix typo in message 2015-05-10 21:20:55 +02:00
Philipp Wiesemann
2d5428b09e Add three exclamation marks in German translation 2015-05-09 23:21:12 +02:00
Philipp Wiesemann
19883aeb8a Add three hyphens in German translation
The translation for "document" already had one.
2015-05-09 23:15:59 +02:00
Philipp Wiesemann
ab43cd9839 Fix wrong German translation
The translation did not distinguish between "source file" and "file"
although it makes sense (e.g. for diff files which are not source).
2015-05-09 23:10:41 +02:00
Philipp Wiesemann
7db70998bf Fix two wrong German translations 2015-05-09 23:07:26 +02:00
Frank Lanitz
dbcbd57ee6 Update of Serbian translation 2015-05-05 19:55:15 +02:00
Philipp Wiesemann
14e110ecdc Fix typos in German translation 2015-05-02 22:34:58 +02:00
Daniel Guerrero Miralles
b6fc3e97df Fix catalan translation
This small patch fixes some entries in the contextual menu.
2015-04-22 13:49:47 +02:00
Frank Lanitz
5e8c17eea2 Update of Portuguese translation 2015-04-20 07:43:57 +02:00
Frank Lanitz
331a2bbab9 Update of Portuguese translation 2015-04-15 00:56:46 +02:00
Colomban Wendling
d14ecd68c5 Add a missing accelerator in the French translation 2015-04-13 14:11:45 +02:00
Colomban Wendling
d1a3ec1849 Small update of the French translation 2015-04-12 17:33:55 +02:00
Colomban Wendling
f3078ebbc6 Merge branch 'kugel-/linkage-cleanup_rebase-for-merge'
This merges PR#429 with only small history cleanup (no code changes),
and ABI bump.

Closes #355, #358 and #429.
2015-04-10 16:54:30 +02:00
Frank Lanitz
d4f707bb78 Small update of German translation 2015-03-31 07:10:31 +02:00
Matthew Brush
d33758da92 Move Geany's core into a library (libgeany)
This will allow plugins to link against the core when accessing API
functions, now that the macro/struct/funcptr stuff is gone.

Also convert the helper libraries into Libtool helper libraries as
linking a shared library against static libraries is (apparently) not
portable.
2015-03-10 23:09:46 +01:00
Frank Lanitz
a40acf52b4 Update of German translation 2015-03-04 19:05:05 +01:00
Stanislav Horacek
b0786efc66 update Czech translation 2015-02-15 14:33:10 +01:00
Frank Lanitz
7b17db666e Small update of German translation 2015-02-10 18:56:42 +01:00
Frank Lanitz
ae68b10b04 Merge branch 'master' of github.com:geany/geany 2015-02-10 18:55:00 +01:00
Jiří Techet
ca21a8759a Don't use "echo -n" in shell scripts
The standard says:

If the first operand is -n, or if any of the operands contain a
backslash ( '\' ) character, the results are implementation-defined.

On OS X it simply prints the "-n" string and everything which follows,
including the newline.

Use printf instead.
2015-02-08 11:31:42 +01:00
Frank Lanitz
642fedef98 Small update of German translation 2015-02-01 22:07:53 +01:00
Peter C. S. Scholtens
b7338da5e6 Updated Dutch translations. 2015-01-02 17:28:09 +01:00
Colomban Wendling
1f9f230045 Use French quotes in the French translation 2014-12-08 16:26:12 +01:00
Colomban Wendling
469a345f18 Small update of the French translation 2014-12-08 16:25:41 +01:00
Frank Lanitz
6909627641 Update of Portuguese (Brazilian) translation 2014-12-01 13:05:19 +01:00
Frank Lanitz
846335b3f0 Update of Japanese translation 2014-11-18 17:28:28 +01:00
cousteaulecommandant
58e01b2d24 Update es.po
Use same text in Split Window menu as in Keybindings dialog.
Also, translate "Side by side" as "Izquierda y derecha" ("left and right") rather than "Yuxtapuestos" ("juxtaposed") which is a rather weird (and inaccurate) word.
2014-11-18 13:12:11 +01:00
cousteaulecommandant
e67f63dd0b "Execute commands" -> "Comandos de ejecución"
"Execute commands" (from the Set Build Commands dialog) is translated to Spanish as if it were a sentence (like "Execute these commands"), but it's actually a name ("<language> commands", "Independent commands", and "Execute commands"; so it means "Commands for 'execute'").  Therefore, +"Comandos de ejecución" is a better translation than -"Ejecutar comandos".
2014-11-07 12:48:04 +01:00
Frank Lanitz
94a7762f91 Small update of German translation 2014-10-18 19:52:38 +02:00
Marcelo Camargo
700e0b906f Updated last translator 2014-10-04 00:13:47 -03:00
Marcelo Camargo
5e01664777 Changed wrong translation of identantion
In portuguese, there is no "endentação", but "indentação".
2014-10-03 23:53:03 -03:00
Frank Lanitz
52a0c31606 Update of German translation 2014-09-29 23:34:14 +02:00
Frank Lanitz
ed0fa4538f Update of German translation 2014-09-24 20:09:15 +02:00
Frank Lanitz
87592539b4 Update of Polish translation 2014-09-17 20:20:20 +02:00
Pavel Roschin
683c380d10 Update of Russian translation 2014-09-12 19:14:38 +04:00
Frank Lanitz
d6a9a44efe Update of German translation 2014-09-07 19:13:16 +02:00
Frank Lanitz
22700ab332 Update of Swedish translation 2014-09-07 18:55:07 +02:00
Samsul Ma'arif
19e98669f4 Update Indonesian Translation 2014-07-25 03:53:40 +07:00
Frank Lanitz
6768a1b78f Update of Greek translation 2014-07-11 17:06:47 +02:00
Frank Lanitz
81a9026c3b Update of Greek translation 2014-07-08 21:00:34 +02:00
Frank Lanitz
d5fd29baab Update of Slovenian translation 2014-06-12 18:49:06 +02:00
Frank Lanitz
d3b9628315 Update of Italian translation 2014-06-12 18:49:06 +02:00
Frank Lanitz
0a03e414e7 Fix a little typo on Dutch translation
Fixes a little typo on Dutch translation reported by MarioJC
2014-05-20 20:24:16 +02:00
Colomban Wendling
435d32ad1d Fix duplicate msgids in Japanese translation (oops)
75e10f49fc8b12b5fefc719e0e15e2dfe43eeda3 broke Japanese translation
because it had been re-generated since the first recent mnemonic
changes, leading for the automatic update in that commit to create
duplicate entries.
2014-05-05 14:49:26 +02:00
Colomban Wendling
70ce9d8141 Small update of the British English translation for new and updated strings 2014-05-05 05:32:52 +02:00