Fix typos in German translation
This commit is contained in:
parent
3b484d8f9e
commit
14e110ecdc
36
po/de.po
36
po/de.po
@ -322,7 +322,7 @@ msgid ""
|
||||
"Defines whether to use the Windows native dialogs or whether to use the GTK "
|
||||
"default dialogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestimmt, ob Dialoge im Stil von Windows oder von Gtk geöffnet werden sollen"
|
||||
"Bestimmt, ob Dialoge im Stil von Windows oder von GTK geöffnet werden sollen"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:61
|
||||
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
|
||||
@ -339,11 +339,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:64
|
||||
msgid "Hide the Find dialog"
|
||||
msgstr "Suche ausbleden"
|
||||
msgstr "Suche ausblenden"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:65
|
||||
msgid "Hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
|
||||
msgstr "Suche nach klicken von »nächstes« oder »vorheriges« ausblenden."
|
||||
msgstr "Suche nach Klicken von »nächstes« oder »vorheriges« ausblenden."
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:66
|
||||
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
|
||||
@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "Gibt die Länge der Liste der zuletzt geöffneten Dateien an"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:251
|
||||
msgid "Disk check timeout:"
|
||||
msgstr "Zeitinterval zum Prüfen auf Dateiänderungen:"
|
||||
msgstr "Zeitintervall zum Prüfen auf Dateiänderungen:"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:252
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1373,7 +1373,7 @@ msgid ""
|
||||
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {datetime} an. Dabei können "
|
||||
"alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion "
|
||||
"alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI-C-Funktion "
|
||||
"»strftime« zum Einsatz kommen können."
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:280
|
||||
@ -1382,7 +1382,7 @@ msgid ""
|
||||
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {year} an. Dabei können alle "
|
||||
"Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum "
|
||||
"Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI-C-Funktion »strftime« zum "
|
||||
"Einsatz kommen können."
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:281
|
||||
@ -1391,7 +1391,7 @@ msgid ""
|
||||
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie ein Datumsformat für den Platzhalter {date} an. Dabei können alle "
|
||||
"Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion »strftime« zum "
|
||||
"Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI-C-Funktion »strftime« zum "
|
||||
"Einsatz kommen können."
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:282
|
||||
@ -1479,7 +1479,7 @@ msgid ""
|
||||
"with the ANSI C strftime function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie ein Datumsformat an, das für jeden Seitenkopf benutzt wird. Dabei "
|
||||
"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI C Funktion "
|
||||
"können alle Platzhalter verwendet werden, die auch in der ANSI-C-Funktion "
|
||||
"»strftime« zum Einsatz kommen können."
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:301
|
||||
@ -1585,7 +1585,7 @@ msgid ""
|
||||
"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erlaubt das integrierte Terminal über Tastenkürzel anzusprechen (mit "
|
||||
"Ausnahme des Fokus Kommandos)"
|
||||
"Ausnahme des Fokus-Kommandos)"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:325
|
||||
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
|
||||
@ -3134,7 +3134,7 @@ msgstr "%s Quelldatei"
|
||||
#: ../src/filetypes.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s script"
|
||||
msgstr "%s Skript Datei"
|
||||
msgstr "%s Skript-Datei"
|
||||
|
||||
#: ../src/filetypes.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4304,8 +4304,8 @@ msgid ""
|
||||
"characters by the pattern."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Führt die Erkennung des Suchmusters auf das komplette Dokument, anstatt "
|
||||
"Zeile für Zeile, aus. dies erlaubt es, auch Muster zu finden, die über "
|
||||
"mehrer Zeilen gehen. In diesem Modus sind Zeilenumbrüche »normale« Zeichen "
|
||||
"Zeile für Zeile, aus. Dies erlaubt es, auch Muster zu finden, die über "
|
||||
"mehrere Zeilen gehen. In diesem Modus sind Zeilenumbrüche »normale« Zeichen "
|
||||
"und können in das Suchmuster integriert werden."
|
||||
|
||||
#: ../src/search.c:344
|
||||
@ -4656,7 +4656,7 @@ msgstr "Module"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:735
|
||||
msgid "Traits"
|
||||
msgstr "Characteristika"
|
||||
msgstr "Charakteristika"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:693
|
||||
msgid "Implementations"
|
||||
@ -5287,7 +5287,7 @@ msgid ""
|
||||
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier kann ein benutzerdefiniertes Datumsformat eingegeben werden. Dabei "
|
||||
"funktionieren alle Platzhalter der ANSI C Funktion »strftime«."
|
||||
"funktionieren alle Platzhalter der ANSI-C-Funktion »strftime«."
|
||||
|
||||
#: ../src/ui_utils.c:745
|
||||
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
|
||||
@ -5446,7 +5446,7 @@ msgstr "Quellen für Basis:"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/classbuilder.c:503
|
||||
msgid "Base header:"
|
||||
msgstr "Basis Headerdatei:"
|
||||
msgstr "Basis-Headerdatei:"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/classbuilder.c:511
|
||||
msgid "Global"
|
||||
@ -5454,7 +5454,7 @@ msgstr "Global"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/classbuilder.c:530
|
||||
msgid "Base GType:"
|
||||
msgstr "Basis GType:"
|
||||
msgstr "Basis-GType:"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/classbuilder.c:535
|
||||
msgid "Implements:"
|
||||
@ -5482,7 +5482,7 @@ msgstr "Singleton"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/classbuilder.c:579
|
||||
msgid "Constructor type:"
|
||||
msgstr "Konstruktor Typ:"
|
||||
msgstr "Konstruktor-Typ:"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/classbuilder.c:1091
|
||||
msgid "Create Cla_ss"
|
||||
@ -5820,7 +5820,7 @@ msgstr "A_ktivieren"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/saveactions.c:628
|
||||
msgid "Auto save _interval:"
|
||||
msgstr "_Interval für Autospeicherung:"
|
||||
msgstr "_Intervall für Autospeicherung:"
|
||||
|
||||
#: ../plugins/saveactions.c:636
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user