Felipe Braga
9be6ce81e4
Fixed heade
2015-05-19 07:57:51 -03:00
Frank Lanitz
b5eabc5986
Small Update of German translation
2015-05-18 18:27:03 +02:00
Felipe Braga
2693a7b648
Updated pt_BR translation
2015-05-17 18:44:32 -03:00
Frank Lanitz
cdb7521b9b
Update of German translation
2015-05-14 20:34:48 +02:00
Philipp Wiesemann
d665c23a03
Fix typo in message
...
It was already fixed in source.
2015-05-10 21:36:39 +02:00
Philipp Wiesemann
999e17a5fb
Fix typo in messages
2015-05-10 21:30:06 +02:00
Philipp Wiesemann
32ee98da17
Fix typo in message
2015-05-10 21:20:55 +02:00
Philipp Wiesemann
2d5428b09e
Add three exclamation marks in German translation
2015-05-09 23:21:12 +02:00
Philipp Wiesemann
19883aeb8a
Add three hyphens in German translation
...
The translation for "document" already had one.
2015-05-09 23:15:59 +02:00
Philipp Wiesemann
ab43cd9839
Fix wrong German translation
...
The translation did not distinguish between "source file" and "file"
although it makes sense (e.g. for diff files which are not source).
2015-05-09 23:10:41 +02:00
Philipp Wiesemann
7db70998bf
Fix two wrong German translations
2015-05-09 23:07:26 +02:00
Frank Lanitz
dbcbd57ee6
Update of Serbian translation
2015-05-05 19:55:15 +02:00
Philipp Wiesemann
14e110ecdc
Fix typos in German translation
2015-05-02 22:34:58 +02:00
Daniel Guerrero Miralles
b6fc3e97df
Fix catalan translation
...
This small patch fixes some entries in the contextual menu.
2015-04-22 13:49:47 +02:00
Frank Lanitz
5e8c17eea2
Update of Portuguese translation
2015-04-20 07:43:57 +02:00
Frank Lanitz
331a2bbab9
Update of Portuguese translation
2015-04-15 00:56:46 +02:00
Colomban Wendling
d14ecd68c5
Add a missing accelerator in the French translation
2015-04-13 14:11:45 +02:00
Colomban Wendling
d1a3ec1849
Small update of the French translation
2015-04-12 17:33:55 +02:00
Colomban Wendling
f3078ebbc6
Merge branch 'kugel-/linkage-cleanup_rebase-for-merge'
...
This merges PR#429 with only small history cleanup (no code changes),
and ABI bump.
Closes #355 , #358 and #429 .
2015-04-10 16:54:30 +02:00
Frank Lanitz
d4f707bb78
Small update of German translation
2015-03-31 07:10:31 +02:00
Matthew Brush
d33758da92
Move Geany's core into a library (libgeany)
...
This will allow plugins to link against the core when accessing API
functions, now that the macro/struct/funcptr stuff is gone.
Also convert the helper libraries into Libtool helper libraries as
linking a shared library against static libraries is (apparently) not
portable.
2015-03-10 23:09:46 +01:00
Frank Lanitz
a40acf52b4
Update of German translation
2015-03-04 19:05:05 +01:00
Stanislav Horacek
b0786efc66
update Czech translation
2015-02-15 14:33:10 +01:00
Frank Lanitz
7b17db666e
Small update of German translation
2015-02-10 18:56:42 +01:00
Frank Lanitz
ae68b10b04
Merge branch 'master' of github.com:geany/geany
2015-02-10 18:55:00 +01:00
Jiří Techet
ca21a8759a
Don't use "echo -n" in shell scripts
...
The standard says:
If the first operand is -n, or if any of the operands contain a
backslash ( '\' ) character, the results are implementation-defined.
On OS X it simply prints the "-n" string and everything which follows,
including the newline.
Use printf instead.
2015-02-08 11:31:42 +01:00
Frank Lanitz
642fedef98
Small update of German translation
2015-02-01 22:07:53 +01:00
Peter C. S. Scholtens
b7338da5e6
Updated Dutch translations.
2015-01-02 17:28:09 +01:00
Colomban Wendling
1f9f230045
Use French quotes in the French translation
2014-12-08 16:26:12 +01:00
Colomban Wendling
469a345f18
Small update of the French translation
2014-12-08 16:25:41 +01:00
Frank Lanitz
6909627641
Update of Portuguese (Brazilian) translation
2014-12-01 13:05:19 +01:00
Frank Lanitz
846335b3f0
Update of Japanese translation
2014-11-18 17:28:28 +01:00
cousteaulecommandant
58e01b2d24
Update es.po
...
Use same text in Split Window menu as in Keybindings dialog.
Also, translate "Side by side" as "Izquierda y derecha" ("left and right") rather than "Yuxtapuestos" ("juxtaposed") which is a rather weird (and inaccurate) word.
2014-11-18 13:12:11 +01:00
cousteaulecommandant
e67f63dd0b
"Execute commands" -> "Comandos de ejecución"
...
"Execute commands" (from the Set Build Commands dialog) is translated to Spanish as if it were a sentence (like "Execute these commands"), but it's actually a name ("<language> commands", "Independent commands", and "Execute commands"; so it means "Commands for 'execute'"). Therefore, +"Comandos de ejecución" is a better translation than -"Ejecutar comandos".
2014-11-07 12:48:04 +01:00
Frank Lanitz
94a7762f91
Small update of German translation
2014-10-18 19:52:38 +02:00
Marcelo Camargo
700e0b906f
Updated last translator
2014-10-04 00:13:47 -03:00
Marcelo Camargo
5e01664777
Changed wrong translation of identantion
...
In portuguese, there is no "endentação", but "indentação".
2014-10-03 23:53:03 -03:00
Frank Lanitz
52a0c31606
Update of German translation
2014-09-29 23:34:14 +02:00
Frank Lanitz
ed0fa4538f
Update of German translation
2014-09-24 20:09:15 +02:00
Frank Lanitz
87592539b4
Update of Polish translation
2014-09-17 20:20:20 +02:00
Pavel Roschin
683c380d10
Update of Russian translation
2014-09-12 19:14:38 +04:00
Frank Lanitz
d6a9a44efe
Update of German translation
2014-09-07 19:13:16 +02:00
Frank Lanitz
22700ab332
Update of Swedish translation
2014-09-07 18:55:07 +02:00
Samsul Ma'arif
19e98669f4
Update Indonesian Translation
2014-07-25 03:53:40 +07:00
Frank Lanitz
6768a1b78f
Update of Greek translation
2014-07-11 17:06:47 +02:00
Frank Lanitz
81a9026c3b
Update of Greek translation
2014-07-08 21:00:34 +02:00
Frank Lanitz
d5fd29baab
Update of Slovenian translation
2014-06-12 18:49:06 +02:00
Frank Lanitz
d3b9628315
Update of Italian translation
2014-06-12 18:49:06 +02:00
Frank Lanitz
0a03e414e7
Fix a little typo on Dutch translation
...
Fixes a little typo on Dutch translation reported by MarioJC
2014-05-20 20:24:16 +02:00
Colomban Wendling
435d32ad1d
Fix duplicate msgids in Japanese translation (oops)
...
75e10f49fc8b12b5fefc719e0e15e2dfe43eeda3 broke Japanese translation
because it had been re-generated since the first recent mnemonic
changes, leading for the automatic update in that commit to create
duplicate entries.
2014-05-05 14:49:26 +02:00