warzone2100/po/pt.po

15661 lines
499 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Portuguese translations for Warzone 2100 package.
# Copyright (C) 2008 Warzone Resurrection Project
# This file is distributed under the same license as the Warzone 2100 package.
# Automatically generated, 2008.
# Tradução feita por António Castelo <dragoonier@sapo.pt>
# e Pedro Caetano <pedro.m.caetano@netcabo.pt>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: warzone2100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 03:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-04 22:59+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Miguel Martins da Silva Caetano <pedro.m.caetano@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Portugese <warzone-dev@gna.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
#: data/base/messages/messages.rmsg:4
msgid "Structure Research Completed"
msgstr "Investigação de Estrutura Completa"
#: data/base/messages/messages.rmsg:14
msgid "Power Research Completed"
msgstr "Investigação de Energia Completa"
#: data/base/messages/messages.rmsg:24
msgid "Computer Research Completed"
msgstr "Investigação de Computadores Completa"
#: data/base/messages/messages.rmsg:34
msgid "Unit Research Completed"
msgstr "Investigação de Unidade Completa"
#: data/base/messages/messages.rmsg:44
msgid "Systems Research Completed"
msgstr "Investigação de Sistemas Completa"
#: data/base/messages/messages.rmsg:54
msgid "Weapon Research Completed"
msgstr "Investigação de arma Completa"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:277
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:316
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:277
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:316
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:329
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:342
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:355
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:394
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:407
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:134
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:199
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:134
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:199
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:238
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:251
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:264
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:277
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:290
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:303
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:316
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:238
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:251
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:264
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:277
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:290
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:303
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:316
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:329
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:342
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:355
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:368
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:381
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:394
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:407
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:279
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:552
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:578
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:591
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:604
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:656
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:669
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:682
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:695
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:825
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351
msgid "New Defensive Structure Available"
msgstr "Nova Estrutura Defensiva Disponível"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:5
msgid "Armored Mortar battery pit"
msgstr "Bataria de Morteiro Blindada"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:19
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:266
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:279
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:255
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:268
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:827
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:163
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:177
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:183
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:191
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:197
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:205
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:211
msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower"
msgstr "Atribuídos automaticamente ao sensor ou torreão CB mais próxima"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:228
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:111
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:241
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:267
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:241
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:267
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:228
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:72
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:267
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:267
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:280
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:306
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:345
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:7
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:256
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:269
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:282
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:555
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:581
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:594
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:607
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:711
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:828
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:136
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:142
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:148
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:154
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:164
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:178
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:184
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:192
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:198
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:206
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:212
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:218
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:230
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:254
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:264
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:270
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:276
msgid "Defensive Strength: Medium"
msgstr "Força Defensiva: Média"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:18
msgid "Mini-rocket armored strongpoint"
msgstr "Bataria de Mini-rockets Blindada"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:31
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:31
msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun"
msgstr "Fortificação blindada com Metralhadora Pesada"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:32
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:110
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:19
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:305
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:318
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:344
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:383
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:396
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:409
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:279
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:292
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:305
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:318
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:344
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:357
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:370
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:396
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:409
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:554
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:606
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:263
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:269
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:275
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:289
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:309
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:317
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:323
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:331
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:337
msgid "Automatically targets enemies within sensor range"
msgstr "Dispara automaticamente contra inimigos dentro do alcance de sensor"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:228
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:306
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:319
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:306
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:319
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:332
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:371
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:384
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:397
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:410
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:228
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:280
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:306
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:319
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:319
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:332
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:358
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:371
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:384
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:397
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:410
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:224
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:248
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:290
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:310
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:318
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:324
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:332
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:338
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:354
msgid "Defensive Strength: High"
msgstr "Força Defensiva: Alta"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:44
msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile"
msgstr "Fortificação blindada com míssil AT Lancer"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:511
msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates"
msgstr "Avanço Tecnológico melhora velocidade de Construção"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:57
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:44
msgid "Improved Engineering Techniques"
msgstr "Técnicas de Engenharia melhoradas"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513
msgid "Increases construction speed"
msgstr "Aumentada Velocidade de construção"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:514
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:514
msgid "All trucks upgraded automatically"
msgstr "Todos os camiões melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:4
msgid "New Systems Turret Available for Design"
msgstr "Novo Torreão de Sistemas Disponível para Desenho"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:70
msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Torreões Contra-Bataria detectam batarias de fogo indirecto inimigas"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:123
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries"
msgstr "Ordena unidades de fogo indirecto atribuídas a disparar contra batarias inimigas"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:72
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:124
msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed"
msgstr "Fogo de Contra-bataria continua até a bataria inimiga ser suprimida"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:524
msgid "CB Sensor Improved"
msgstr "Sensores CB Melhorados"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:447
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516
msgid "New fire detection systems"
msgstr "Novos sistemas de detecção de fogo"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:526
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:84
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:526
msgid "Extends CB Range"
msgstr "Aumenta alcance de CB"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:527
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:527
msgid "All CB sensors upgraded automatically"
msgstr "Todos os sensores CB melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:888
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:577
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:875
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:888
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:212
msgid "Cannon Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento de canhões"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:96
msgid "Determines range to target"
msgstr "Determina distância até ao alvo"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:97
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:175
msgid "Increases Cannon accuracy"
msgstr "Melhora precisão de Canhões"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:228
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:878
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:891
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:228
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:580
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:878
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:891
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:215
msgid "All cannons upgraded automatically"
msgstr "Todos os canhões melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:602
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:784
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:603
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:784
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:786
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804
msgid "Flamer Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento dos Lança-chamas"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:109
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:863
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:863
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851
msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader"
msgstr "Mecanismo de recarregamento automático substitui carregador manual"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:110
msgid "Increases Flamer ROF"
msgstr "Aumenta razão de disparo de Lança-chamas"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:111
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:605
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:606
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:787
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:789
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:807
msgid "All flamers upgraded automatically"
msgstr "Todos os Lança-chamas melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:537
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:550
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:563
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:615
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:628
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:745
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:758
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:771
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:538
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:551
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:590
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:616
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:629
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:745
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:758
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:771
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:500
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:708
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:890
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796
msgid "New Weapon Turret Available"
msgstr "Novo Torreão de Armas Disponível"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:122
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:122
msgid ".50-calibre heavy machinegun"
msgstr "Metralhadora pesada de calibre .50"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:617
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:630
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:618
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:631
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:214
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:892
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:905
msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles"
msgstr "Alvos Preferenciais: Infantaria, Estruturas da base, Veículos com rodas"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:540
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:553
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:32
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:592
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:605
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:618
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:683
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:696
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:97
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:110
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:943
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:956
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1203
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1216
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:84
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:489
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:541
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:554
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:592
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:605
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:618
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:631
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:683
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:696
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:943
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:956
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1203
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1216
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:227
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:294
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:307
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:320
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:333
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:437
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:450
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:463
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:476
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:490
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:568
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:619
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:632
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:645
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:763
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:776
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:841
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:867
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:880
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:55
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:87
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:99
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:105
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:673
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:679
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:685
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:691
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:723
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:729
msgid "Body Points: Medium"
msgstr "Pontos de Resistência: Médios"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:641
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:654
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:875
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:888
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:134
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:642
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:655
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:875
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:888
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1005
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1018
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900
msgid "Machinegun Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento das Metralhadoras"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:135
msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed"
msgstr "Mecanismo chaingun substitui alimentação por fitas de munições"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:890
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:902
msgid "Increases Machinegun ROF"
msgstr "Aumenta razão de fogo das Metralhadoras"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:657
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:878
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:891
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1021
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:645
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:658
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:878
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:891
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1008
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1021
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:891
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:903
msgid "All machineguns upgraded automatically"
msgstr "Todas as metralhadoras melhoradas automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:810
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:823
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:901
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:668
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:199
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:797
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:810
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:823
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:901
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:344
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:357
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934
msgid "New Indirect Fire Weapon Available"
msgstr "Nova Arma de Fogo Indirecto Disponível"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:902
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:902
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935
msgid "May be assigned to a sensor"
msgstr "Pode ser atribuída a um sensor"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:669
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:903
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:670
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:903
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:359
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:936
msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles"
msgstr "Alvos Preferenciais: Estruturas da base, infantaria, veículos com rodas"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:267
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:670
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:696
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:904
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1034
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1047
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1099
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1112
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1125
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1138
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:163
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:267
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:671
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:697
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:904
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1034
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1047
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1099
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1112
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1125
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1138
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:202
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:360
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:937
msgid "Body Points: Very Low"
msgstr "Pontos de Chassis: Muito Baixos"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:680
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:914
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1174
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1187
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:681
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:914
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1174
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1187
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950
msgid "Mortar Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento dos Morteiros"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:161
msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions"
msgstr "Sistemas de mira compensam distancia e condições atmosféricas"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1176
msgid "Increases Mortar accuracy"
msgstr "Melhora precisão de Morteiros"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:683
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:917
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1177
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1190
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:684
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:917
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1177
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1190
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:953
msgid "All mortars upgraded automatically"
msgstr "Todos os Morteiros melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:174
msgid "Automatic loader replaces manual feed"
msgstr "Carregador automático substitui alimentação manual"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1189
msgid "Increases Mortar ROF"
msgstr "Aumenta razão de disparo de Morteiros"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:693
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:251
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:264
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:694
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:199
msgid "New Rocket Available"
msgstr "Novo Foguete Disponível"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:187
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:187
msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor"
msgstr "Artilharia de Foguetes; pode ser atribuída a um sensor"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:188
msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements"
msgstr "Alvos Preferenciais: Veículos e Armações"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:745
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:758
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:940
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:199
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:238
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:707
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:720
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:733
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:746
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:759
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:927
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:940
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:173
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010
msgid "Rocket Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento de foguetes"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:200
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:200
msgid "Autoloader increases reload rate"
msgstr "Autocarregador aumenta velocidade de recarregamento"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:201
msgid "Increases Rocket ROF"
msgstr "Aumenta razão de fogo de Foguetes"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:241
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:748
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:761
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:943
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:710
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:723
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:736
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:749
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:762
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:930
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:943
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:176
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1013
msgid "All rockets upgraded automatically"
msgstr "Todos os foguetes melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:890
msgid "Increases Cannon ROF"
msgstr "Aumenta razão de disparo de Canhões"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:226
msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot"
msgstr "Sabot Penetrante com Estabilizador Vertical descartado"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:877
msgid "Increases Cannon damage"
msgstr "Aumenta dano infligido por Canhões"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:239
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:239
msgid "Rocket tracks the laser designator to the target"
msgstr "Foguetes seguem o designador laser até ao alvo"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:240
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:747
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136
msgid "Increases Rocket accuracy"
msgstr "Melhora precisão de Foguetes"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:252
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:252
msgid "Heavy anti-tank rocket"
msgstr "Foguete anti-tanque pesado"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:253
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:539
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:552
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:747
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:760
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1033
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1202
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1215
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1228
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:540
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:760
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1033
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1202
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1215
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1228
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:188
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:502
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:567
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:931
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:766
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:772
msgid "Best Targets: Vehicles"
msgstr "Alvos Preferenciais: Veículos"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:265
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:265
msgid "Fires salvoes of mini-rockets"
msgstr "Dispara salvas de mini-foguetes"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:266
msgid "Best Targets: Base structures"
msgstr "Alvos Preferenciais: Estruturas da Base"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:5
msgid "New battlefield computer system"
msgstr "Novo Sistema de Computador de Combate"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:6
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:944
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:957
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:970
msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point"
msgstr "Comandante lidera grupos e age como ponto de entrega de fábrica"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:514
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:761
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1229
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:515
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:567
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:761
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1229
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:503
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:945
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:958
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:971
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:773
msgid "Body Points: High"
msgstr "Pontos de Resistência: Altos"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:30
msgid "Computer Technology Breakthrough"
msgstr "Avanço Tecnológico na Tecnologia de Computadores"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:18
msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers"
msgstr "A Ligação Sináptica permite a humanos interagirem directamente com computadores-"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:19
msgid "Cyborgs can now be researched"
msgstr "Podem-se pesquisar agora Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:20
msgid "New research options available"
msgstr "Novas opções de Investigação disponíveis"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:82
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35
msgid "Cyborg Materials Improved"
msgstr "Materiais de Cyborg Melhorados"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:31
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:31
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:474
msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Ligas de compósito em camadas com fibras de absorção de energia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:32
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:19
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:37
msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points"
msgstr "Aumenta Blindagem Cinética de Pontos de Resistência"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:85
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:72
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:85
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:38
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:48
msgid "All Cyborgs upgraded automatically"
msgstr "Todos os Cyborgs melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:134
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:292
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:305
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:318
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:331
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:435
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:448
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:461
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:474
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:630
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:643
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85
msgid "New Cyborg Available"
msgstr "Novo Cyborg Disponível"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:44
msgid "Armed with Cyborg Machinegun"
msgstr "Armado com Metralhadora Cyborg"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:111
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:189
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:72
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:189
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:295
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:308
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:321
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:334
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:438
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:451
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:464
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:477
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:620
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:633
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:646
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:56
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:88
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:100
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:106
msgid "Requires Cyborg factory to produce"
msgstr "Necessita de Fábrica de Cyborgs para ser produzido."
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:57
msgid "Armed with Cyborg Cannon"
msgstr "Armado com Canhão Cyborg"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:70
msgid "Armed with Cyborg Flamer"
msgstr "Armado com Lança-Chamas Cyborg"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:83
msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket"
msgstr "Armado com rocket Anti-Tanque Lancer"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:225
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123
msgid "Defenses Improved"
msgstr "Defesas Melhoradas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:96
msgid "Improved Titanium-reinforced concrete"
msgstr "Betão Reforçado com Titânio Melhorado"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:97
msgid "Increases Armour and Body Points"
msgstr "Aumente Blindagem e Pontos de Resistência"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:228
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:228
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:126
msgid "All defenses and walls upgraded automatically"
msgstr "Todas as defesas e muros melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:109
msgid "Steel tower with machinegun"
msgstr "Torre de Aço com Metralhadora"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:111
msgid "Defensive Strength: Low"
msgstr "Força Defensiva: Baixa"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:122
msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket"
msgstr "Torre de guarda blindada com Mini-Rockets"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:135
msgid "Armored bunker with Machinegun"
msgstr "Bunker blindado com Metralhadora"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148
msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket"
msgstr "Bunker blindado com rocket AT Lancer"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:161
msgid "Armored bunker with Flamer"
msgstr "Bunker blindado com Lança-Chamas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:174
msgid "Armored bunker with Light Cannon"
msgstr "Bunker blindado com Canhão Ligeiro"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:187
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:187
msgid "Armored hardpoint with Light Cannon"
msgstr "Fortificação blindada com Canhão Ligeiro"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:200
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:200
msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon"
msgstr "Fortificação blindada com Canhão Médio"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:213
msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon"
msgstr "Fortificação blindada com Canhão Pesado"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:226
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352
msgid "Reinforced concrete tank traps"
msgstr "Armadilhas de Tanque de betão reforçado"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:227
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:353
msgid "Prevents enemy movement"
msgstr "Evita o movimento inimigo"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:238
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:264
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:290
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:30
msgid "New Base Structure Available"
msgstr "Nova Estrutura da Base Disponível"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:239
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:239
msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units"
msgstr "Novo Centro de Reparações Repara unidades Danificadas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:240
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:240
msgid "Use the Command Console to send units back for repair"
msgstr "Use a Consola de Comando para enviar unidades de volta para reparação"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:241
msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target"
msgstr "Ou seleccione o Centro de Reparação como o alvo da unidade"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:329
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:420
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:251
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:329
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:420
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361
msgid "Repair Facility Improved"
msgstr "Centro de Reparação Melhorado"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:252
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:252
msgid "New automated repair techniques"
msgstr "Novas técnicas de reparação automatizadas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:253
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:331
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:363
msgid "Increases Repair Speed"
msgstr "Aumenta Velocidade de Reparação"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:332
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:332
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:423
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:364
msgid "All repair facilities upgraded automatically"
msgstr "Todos os centros de reparação melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:265
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:265
msgid "Enables command turret research"
msgstr "Permite Investigação do torreão de Comando"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:266
msgid "Directs and collates information for command turrets"
msgstr "Designa e direcciona informação para torreões de Comando"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:267
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:267
msgid "Controls up to five commanders"
msgstr "Controla até cinco Comandantes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:277
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:342
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:277
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:342
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:812
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383
msgid "Cyborg Production Improved"
msgstr "Produção de Cyborgs Melhorada"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:278
#: data/base/messages/strings/names.txt:783
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:278
msgid "Automated Cyborg Production"
msgstr "Produção de Cyborgs Automatizada"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:344
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:279
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:344
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:814
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:377
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:385
msgid "Increases Cyborg factory output"
msgstr "Aumente o ritmo de produção da Fábrica de Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:280
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:345
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:815
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:378
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:386
msgid "All Cyborg factories upgraded automatically"
msgstr "Todas as fábricas de Cyborgs melhoradas automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291
#: data/base/messages/strings/names.txt:399
#: data/base/messages/strings/names.txt:782
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:291
#: data/mp/messages/strings/names.txt:407
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:800
msgid "Cyborg Factory"
msgstr "Fábrica de Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:292
msgid "Produces Cyborgs"
msgstr "Produz Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:293
msgid "Research makes additional Cyborgs available"
msgstr "Investigação torna Cyborgs adicionais disponíveis"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:394
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:485
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:303
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:355
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:394
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:485
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:799
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439
msgid "Production Improved"
msgstr "Produção Melhorada"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:304
msgid "Factory module enables medium and large bodies"
msgstr "Módulo de fábrica permite chassis médios e pesados"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:305
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:318
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:403
msgid "Increases factory output"
msgstr "Melhora produção de fábrica"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:306
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:307
msgid "Use a truck to add modules to a factory"
msgstr "Use um Camião para adcionar módulos à fábrica"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:316
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:355
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:317
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401
msgid "Vehicle Production Improved"
msgstr "Produção de Veículos Melhorada"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:317
#: data/base/messages/strings/names.txt:794
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:318
msgid "Automated Factory Production"
msgstr "Produção de Fábrica Automatizada"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:319
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:320
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:396
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:404
msgid "All vehicle factories upgraded automatically"
msgstr "Todas as fábricas de Veículos melhoradas automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:329
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:330
msgid "Power Module Available"
msgstr "Módulo de Energia Disponível"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:330
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:331
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:433
msgid "Improved Power Generator Performance"
msgstr "Performance do Gerador de Energia melhorada"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:331
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:332
msgid "Burns oil more efficiently"
msgstr "Queima petróleo com mais eficiência"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:332
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:333
msgid "Use a truck to add the module to a power generator"
msgstr "Use um camião para adicionar o módulo a um Gerador de Energia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:342
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:343
msgid "Research Module Available"
msgstr "Módulo de Investigação Disponível"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:343
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:344
msgid "Research module expands research facilities"
msgstr "Módulo de Investigação expande os Centros de Investigação"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:344
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:448
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:419
msgid "Increases research speed"
msgstr "Aumenta a velocidade de Investigação"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:346
msgid "Use a truck to add the module to a research facility"
msgstr "Use um Camião para adicionar o Módulo a um Centro de Investigação"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:355
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:368
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:446
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417
msgid "Research Improved"
msgstr "Investigação Melhorada"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:357
msgid "Synaptic link data analysis"
msgstr "Análise de Data Por Sinapse Neural"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:371
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:449
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:359
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:371
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:449
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:420
msgid "All research facilities upgraded automatically"
msgstr "Todos os Centros de Investigação melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:459
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:472
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:369
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:381
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:459
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:472
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427
msgid "Increases Damage Resistance"
msgstr "Aumente Resistencia ao Dano"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:805
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:370
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:823
msgid "Reinforced Base Structure Materials"
msgstr "Materiais Reforçados para Estruturas de Base"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:383
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:461
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:474
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:125
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:429
msgid "Increases Armor and Body Points"
msgstr "Aumenta Blindagem e Pontos de Resistência"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:371
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:384
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:462
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:475
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:372
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:384
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:462
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:475
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:430
msgid "All base structures upgraded automatically"
msgstr "Todas as estruturas da base melhoradas automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:382
msgid "Project Light Body"
msgstr "Chassis Ligeiro do Projecto"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:382
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:383
msgid "Light body vulnerable to heavy weapons"
msgstr "Chassis Ligeiro vulnerável a armas pesadas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:384
msgid "Good scout vehicle"
msgstr "Bom veículo de reconhecimento"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:384
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:385
msgid "Low power cost and low production times"
msgstr "Baixo custo energético e tempos de produção baixos"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:394
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:395
msgid "New Paradigm Light Body"
msgstr "Chassis Ligeiro do Novo Paradigma"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:395
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:396
msgid "Inferior armor and body points to Viper"
msgstr "Blindagem inferior e pontos de chassis inferiores ao Viper"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:396
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:630
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:397
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:630
msgid "Faster than Viper"
msgstr "Mais rápido que o Viper"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:397
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:398
msgid "Power cost and production time similar to Viper"
msgstr "Custo energético e tempos de produção semelhantes ao Viper"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:407
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:408
msgid "Project Medium Body"
msgstr "Chassis Médio do Projecto"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:408
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:409
msgid "Medium body increases armor and body points"
msgstr "O chassis médio aumenta a blindagem e pontos de chassis"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:409
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:410
msgid "Good medium tank and support vehicle"
msgstr "Bom tanque médio e veículo de suporte"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:410
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:411
msgid "Average power costs and production times"
msgstr "Custos energéticos e tempos de produção médios"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:420
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:421
msgid "New Paradigm Medium body"
msgstr "Chassis Médio do Novo Paradigma"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:421
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:422
msgid "Inferior armor and body points to Cobra"
msgstr "Blindagem e pontos de chassis inferiores ao Cobra"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:643
msgid "Faster than Cobra"
msgstr "Mais rápido que o Cobra"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:424
msgid "Power cost and production time similar to Cobra"
msgstr "Custo energético e tempo de produção semelhantes ao Cobra"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:434
msgid "Project Heavy Body"
msgstr "Chassis Pesado do Projecto"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:435
msgid "Heavy body increases armor and body points"
msgstr "O Chassis Pesado aumenta a blindagem e pontos de chassis"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:436
msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform"
msgstr "Bom carro de combate principal e plataforma de artilharia pesada "
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:437
msgid "Very high power costs and very slow to produce"
msgstr "Custos energéticos muito elvado e muito lento a produzir"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:447
msgid "New Paradigm Heavy Body"
msgstr "Chassis Pesado do Novo Paradigma"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:448
msgid "Less armor and body points than Python"
msgstr "Menos Blindagem e pontos de chassis que o Python"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:448
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:449
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:656
msgid "Faster than Python"
msgstr "Mais rápido que o Python"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:449
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:450
msgid "Power cost and production time the same as Python"
msgstr "Custo energético e tempo de Produção semelhante ao Python"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:459
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:498
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:680
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:460
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:498
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:667
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:680
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594
msgid "Vehicle Engine Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento dos Motores de veículos"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:942
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:461
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:962
msgid "Fuel Injection Engine"
msgstr "Motor de Injecção"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:461
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:669
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:682
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:596
msgid "Improves vehicle speed"
msgstr "Melhora velocidade dos veículos"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:462
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:475
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:514
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:527
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:670
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:683
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:696
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:463
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:476
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:501
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:514
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:527
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:670
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:683
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:696
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:709
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:722
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:854
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:597
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:609
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:619
msgid "All vehicles upgraded automatically"
msgstr "Todos os veículos melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:472
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:693
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:706
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:511
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:693
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:706
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606
msgid "Vehicle Bodies Improved"
msgstr "Chassis de veículos Melhorados"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:474
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:695
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:608
msgid "Increases kinetic armor and body points"
msgstr "Aumenta blindagem cinética e pontos de chassis"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:485
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:498
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:486
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:499
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:512
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:525
msgid "New Propulsion Available"
msgstr "Novo método de Propulsão Disponível"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:486
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:487
msgid "Armored Half-tracks"
msgstr "Semi-lagartas Blindadas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:487
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:488
msgid "Speed: Medium"
msgstr "Velocidade: Média"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:500
msgid "Amphibious hover propulsion"
msgstr "Propulsão flutuante anfíbia"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:526
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:501
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:527
msgid "Speed: Fast"
msgstr "Velocidade: Rápida"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:527
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:618
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:800
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:813
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:826
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:124
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:502
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:528
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:619
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:632
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:709
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:722
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:774
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:800
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:813
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:826
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:852
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:163
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:347
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:919
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:932
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:735
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:741
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:799
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:815
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:823
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:831
msgid "Body Points: Low"
msgstr "Pontos de chassis: Baixos"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:513
msgid "Armored Tracks"
msgstr "Lagartas blindadas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:514
msgid "Speed: Slow"
msgstr "Velocidade: Lenta"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:525
#: data/base/messages/strings/names.txt:976
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:526
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:996
msgid "Wheeled Propulsion"
msgstr "Propulsão Rodas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:538
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:539
msgid "Light Cannon firing 40mm rounds"
msgstr "Canhão Ligeiro que dispara obuses de 40mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:551
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:552
msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds"
msgstr "Canhão Médio que dispara obuses de 76mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:565
msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds"
msgstr "Canhão Pesado que dispara obuses de 120mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:578
msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells"
msgstr "Obuses Anti-tanque Altamente Explosivos"
# My physics knowledge is a bit fuzzy
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:591
msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
msgstr "Lança chamas que dispara gel de Óxido de Propileno"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:591
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:592
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:773
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:385
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:798
msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles"
msgstr "Alvos Preferenciais: Bunkers, veículos com rodas e flutuantes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:592
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:593
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:386
msgid "Body Points: Very low"
msgstr "Pontos de Chassis: Muito baixos"
# My physics knowledge is a bit fuzzy
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:603
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:604
#, fuzzy
msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures"
msgstr "Gel de Óxido de propileno tratado para arder a altas temperaturas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:604
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:806
msgid "Increases Flamer damage"
msgstr "Aumenta dano de Lança-Chamas"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:616
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:617
msgid "7.62mm machinegun"
msgstr "Metralhadora de 7.62mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:629
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:630
msgid "Twin 7.62mm machineguns"
msgstr "Metralhadoras duplas de 7.62mm"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:643
msgid "Hardened case machinegun bullets"
msgstr "Balas de metralhadora de revestimento rijo"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:656
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:877
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1020
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:890
msgid "Increases Machinegun damage"
msgstr "Aumenta dano das Metralhadoras"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:655
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:656
msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets"
msgstr "Balas Penetrantes com Sabot descartado"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:668
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:669
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:358
msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower"
msgstr "Pode receber alvos directamente ou ser atribuído a um torreão ou torre de sensor"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:681
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:682
msgid "Improved high explosive shells"
msgstr "Obuses altamente explosivos melhorados"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:682
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:916
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:952
msgid "Increases Mortar damage"
msgstr "Aumenta dano de Morteiros"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:694
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:695
msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets"
msgstr "Foguetes anti-veículo de fogo rápido"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:695
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:696
msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles"
msgstr "Alvos Preferenciais: veículos com rodas e flutuantes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:706
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:719
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:927
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996
msgid "Mini-Rocket Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento dos Mini-Foguetes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:707
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:708
msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory"
msgstr "Estabilização vertical melhora a trajectória de voo"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:708
msgid "Increases Mini-Rocket accuracy"
msgstr "Melhora precisão de Mini-Foguetes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:709
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:722
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:735
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:930
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:991
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:999
msgid "All mini-rockets upgraded automatically"
msgstr "Todos os mini-foguetes melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:720
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:721
msgid "Improved shaped charge warhead"
msgstr "Ogiva de carga moldada melhorada"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:721
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:929
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:990
msgid "Increases Mini-Rocket damage"
msgstr "Aumenta dano de Mini-Foguetes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:733
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:734
msgid "Automated reload system"
msgstr "Sistema de recarregamento automático"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:734
msgid "Increases Mini-Rockets ROF"
msgstr "Aumenta razão de disparo de Mini-Foguetes"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:746
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:747
msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target"
msgstr "Persegue e dirige foguetes em voo para o alvo"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:759
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:760
msgid "High Explosive Anti-Tank warhead"
msgstr "Ogiva Anti-Tanque Altamente Explosiva"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:760
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:942
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1012
msgid "Increases Rocket damage"
msgstr "Aumenta dano dos foguetes"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:56
msgid "Cyborg Propulsion Improved"
msgstr "Propulsão Cyborg Melhorada"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:538
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:551
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:564
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:57
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:746
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:759
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:772
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:538
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:551
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:577
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:733
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:746
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:759
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:772
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657
msgid "New armored construction"
msgstr "Nova construção blindada"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:539
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:552
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:734
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:747
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:760
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:539
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:552
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:578
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:734
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:747
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:760
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:773
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:628
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:638
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:648
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:658
msgid "Increases Body Points"
msgstr "Aumenta os Pontos de Resistência"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:18
msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon"
msgstr "Fortificação blindada com Canhão de Alta Velocidade"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:31
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434
msgid "New Power Generation Technology"
msgstr "Nova tecnologia de Geração de Energia"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:31
msgid "Gas turbine boosts power output"
msgstr "Turbina a Gás aumenta a produção de energia"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:436
msgid "All power generators upgraded automatically"
msgstr "todos os Geradores de Energia melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:57
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:525
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:525
msgid "Improved fire detection systems"
msgstr "Sistemas de detecção de fogo melhorados"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:134
msgid "New Systems Tower Available"
msgstr "Nova Torreão de Sistemas Disponível"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:70
msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Torres VTOL CB detectam batarias de fogo indirecto inimigas"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:435
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:511
msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries"
msgstr "Ordena VTOLs atribuídos a atacar batarias inimigas"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:72
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:436
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:512
msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed"
msgstr "Os VTOLs atacam até a bataria inimiga ser suprimida"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:537
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:446
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:537
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515
msgid "VTOL CB Improved"
msgstr "VTOL CB Melhorado"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:448
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:539
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:84
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:448
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:539
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:517
msgid "Extends VTOL CB Range"
msgstr "Aumenta alcance de VTOL CB"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:449
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:540
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:449
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:540
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:518
msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically"
msgstr "Todos os sensores VTOL CB melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:96
msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies"
msgstr "Torres de Ataque VTOL detectam inimigos que se aproximarem"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:97
msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units"
msgstr "Os VTOLs atribuídos atacam as unidades inimigas"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:98
msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat"
msgstr "O ataque aéreo continua até o inimigo ser destruído ou bater em retirada"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:563
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:43
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:433
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:563
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:43
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:370
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:396
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509
msgid "New Systems Turret Available"
msgstr "Novo Torreão de Sistemas Disponível"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:109
msgid "VTOL Strike turret used to spot targets"
msgstr "Torreões de ataque VTOL são usados para avistar alvos"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:110
msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets"
msgstr "Os VTOLs atribuídos atacam o alvo apontado"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:111
msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes"
msgstr "Selecciona um novo alvo para continuar os ataques VTOL"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:459
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:550
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:459
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:550
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529
msgid "VTOL Strike Improved"
msgstr "Ataque VTOL melhorado"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:122
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:122
msgid "Improved target recognition systems"
msgstr "Sistemas de reconhecimento de alvo melhorados"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:461
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:552
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:461
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:552
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:531
msgid "Extends VTOL Strike Range"
msgstr "Aumenta o Alcance do Ataque VTOL"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:462
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:553
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:462
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:553
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:532
msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically"
msgstr "Todos os sensores de Ataque VTOL melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:641
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:836
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:134
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:641
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:667
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:810
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:836
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712
msgid "AA Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento das AA"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:135
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:837
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:837
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835
msgid "Self-guided rocket powered shells"
msgstr "Obuses propulsionados por foguetes auto-guiados"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:812
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:696
msgid "Increases AA accuracy"
msgstr "Melhora precisão AA"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:670
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:813
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:839
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:644
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:670
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:813
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:839
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:697
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:715
msgid "All AA weapons upgraded automatically"
msgstr "Todas as armas AA melhoradas automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:706
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:849
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:706
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:719
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:849
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:916
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738
msgid "New Bomb Bay Available"
msgstr "Novo Compartimento para Bombas Disponível"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:148
msgid "Drops incendiary bombs"
msgstr "Larga bombas incendiárias"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:149
msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints"
msgstr "Alvos Preferenciais: Bunkers e Fortificações"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748
msgid "Bombsight Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento do visor de bombas"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161
msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target"
msgstr "Designadores laser pintam e guiam bombas até ao alvo"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:734
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:750
msgid "Increases Bombing accuracy"
msgstr "Aumenta precisão dos bombardeamentos"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:735
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:735
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:865
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:751
msgid "All bomb bays upgraded automatically"
msgstr "Todos os Compartimento para Bombas melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:174
msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available"
msgstr "Avanços robóticos tornam disponíveis novo aperfeiçoamentos para a chaingun"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:187
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:187
msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures"
msgstr "Obuses detectam e perseguem presenças térmicas"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:200
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:200
msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Howitzer de 105mm com vários canos pode ser atribuído a um sensor"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:812
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:799
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:812
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:346
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:814
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:822
msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles"
msgstr "Alvos Preferenciais: Estruturas da Base, Infantaria, Veículos com rodas"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:213
msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
msgstr "Metralhadora de vários canos e disparo rápido"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:215
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:893
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:906
msgid "Replaces all machineguns"
msgstr "Substitui todas as metralhadoras"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:4
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45
msgid "Cyborg Thermal Armor Improved"
msgstr "Protecção Térmica de Cyborg Melhorada"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:5
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46
msgid "Heat resistant armored layers"
msgstr "Camadas blindadas resistentes ao calor"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:47
msgid "Thermal Armor increased"
msgstr "Protecção Térmica Melhorada"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:512
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607
msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Ligas de compósito densas em camadas com fibras de absorção de energia"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:31
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:31
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104
msgid "Armed with Bunker Buster rocket"
msgstr "Armado com rocket Bunker Buster"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:44
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:44
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86
msgid "Armed with Cyborg Assault Gun"
msgstr "Armado com Metralhadora de Assalto Cyborg"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:57
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:57
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124
msgid "High-tensile concrete reinforced with boron"
msgstr "Betão de Alta Resistência Tênsil Reforçado com Boro"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:70
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140
msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret"
msgstr "Bataria AA com Torreão Flak Cyclone"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:97
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:110
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:240
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:253
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:240
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:253
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:135
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:141
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:153
msgid "Automatically targets VTOLs"
msgstr "Tenta abater VTOLs automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:83
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146
msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret"
msgstr "Bataria AA com Torreão Hurricane"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:84
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:147
msgid "Automatically targets VTOL"
msgstr "Tenta automaticamente abater VTOLs"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:96
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:96
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152
msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret"
msgstr "Bataria AA com Torre Whirlwind"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:109
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:109
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134
msgid "AA Site with Tornado Flak Turret"
msgstr "Bataria AA com Torreão Flak Tornado"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:122
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:122
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162
msgid "Indirect fire rocket battery"
msgstr "Bataria de rockets de fogo indirecto"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:135
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:135
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176
msgid "Armored Bombard battery pit"
msgstr "Bataria de Bombarda Blindada"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:148
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190
msgid "Armored howitzer emplacement"
msgstr "Armação Blindada de Howitzer"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:161
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196
msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement"
msgstr "Armação Blindada de Ground Shaker"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:174
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:174
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182
msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit"
msgstr "Bataria de Pepperpot Blindada"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:187
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:200
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:187
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:200
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210
msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement"
msgstr "Armação Blindada de Hellstorm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:213
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216
msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket"
msgstr "Bataria de Tank Killer Blindada"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:240
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:253
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:266
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:305
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:318
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:331
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:227
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:240
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:292
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:305
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:318
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:331
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:281
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:593
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:217
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:223
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:229
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:247
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:253
msgid "Automatically targets enemies in range"
msgstr "Aponta aos inimigos dentro de alcance automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:226
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222
msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon"
msgstr "Bataria de Canhão de Alta-Velocidade Blindada"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:239
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:239
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228
msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer"
msgstr "Bataria de Inferno Blindada"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:252
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:252
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246
msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon"
msgstr "Bataria de Canhão de Assalto Blindada"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:265
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:265
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252
msgid "Reinforced tower with Assault Gun"
msgstr "Torre reforçada com Metralhadora de Assalto"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:278
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:278
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316
msgid "Armored hardpoint with Assault Gun"
msgstr "Fortificação blindada com Metralhadora de Assalto"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:291
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322
msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon"
msgstr "Fortificação blindada com Canhão de Assalto"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:304
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330
msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer"
msgstr "Fortificação blindada com Inferno"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:317
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:317
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336
msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile"
msgstr "Fortificação blindada com míssil AT Tank Killer"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:330
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:330
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362
msgid "New robotic repair techniques"
msgstr "Novas técnicas de reparação robótica"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:343
#: data/base/messages/strings/names.txt:786
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:343
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376
msgid "Robotic Cyborg Production"
msgstr "Produção de Cyborgs Robótica"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:356
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394
msgid "New Robotic Techniques improve factory production"
msgstr "Novas técnicas robóticas aumentam a produção de fábrica"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:395
msgid "Increases factory production rate"
msgstr "Aumenta o ritmo de produção da fábrica"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:835
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:369
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:853
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "Análise Dedicada de Dados por Ligação Sináptica"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:382
#: data/base/messages/strings/names.txt:808
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:382
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:826
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428
msgid "Hardened Base Structure Materials"
msgstr "Materiais de Estrutura de Base Endurecidos"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:395
#: data/base/messages/strings/names.txt:851
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:395
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440
msgid "Robotic VTOL Production"
msgstr "Produção Robótica de VTOL"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:396
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:487
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:396
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:487
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:441
msgid "Increases VTOL factory output"
msgstr "Melhora a produção de fábricas de VTOL"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:397
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:397
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:488
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:442
msgid "All VTOL factories upgraded automatically"
msgstr "Todas as fábricas de VTOL são melhoradas automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:407
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:498
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:407
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:498
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449
msgid "VTOL Rearming Times Reduced"
msgstr "Tempo de rearmamento de VTOL reduzido"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:408
#: data/base/messages/strings/names.txt:843
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:408
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:861
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450
msgid "Automated VTOL Rearming"
msgstr "Rearmamento de VTOL Automatizado"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:409
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:451
msgid "Reduces rearming time"
msgstr "Reduz tempo de rearmamento"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:410
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:410
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:501
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:452
msgid "All rearming pads upgraded automatically"
msgstr "Todos os pontos de rearmamento são melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:420
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:420
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489
msgid "Improved Sensor Tower Available"
msgstr "Torre de Sensor Melhorada Disponível"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:421
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:421
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490
msgid "New construction techniques improve tower"
msgstr "Novas técnicas de construção melhoram torre"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:422
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:491
msgid "Replaces existing sensor tower"
msgstr "Substitui todas as torres de sensor existentes"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:72
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:492
#, fuzzy
msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons"
msgstr "Pode ser atribuído como batedor para armas de fogo indirecto"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:434
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510
msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Torreões VTOL CB detectam batarias de fogo indirecto inimigas"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:460
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:460
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530
msgid "New target recognition systems"
msgstr "Novos sistemas de reconhecimento de alvo"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:472
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:472
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562
msgid "Collective Light Body"
msgstr "Chassis Ligeiro da Colectividade"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:473
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:629
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:629
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563
msgid "Superior armor and body points to Viper"
msgstr "Blindagem e pontos de chassis superiores ao Viper"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:474
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:474
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:564
msgid "Slower than Viper"
msgstr "Mais lento que o Viper"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:475
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:475
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:565
msgid "High power costs and slower to produce than Viper"
msgstr "Custos energéticos elevados e mais lento a produzir que o Viper"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:485
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:485
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574
msgid "Collective Medium Body"
msgstr "Chassis Médio da Colectividade"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:486
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:486
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:642
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575
msgid "Superior armor and body points to Cobra"
msgstr "Blindagem e pontos de chassis superiores ao Cobra"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:487
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:487
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:576
msgid "Slower than Cobra"
msgstr "Mais lento que o Cobra"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:488
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:577
msgid "High power costs and slower to produce than Cobra"
msgstr "Custos energéticos elevados e mais lento a produzir que o Cobra"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:945
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:499
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:965
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595
msgid "Turbo-Charged Engine"
msgstr "Motor Turbo"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:524
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:719
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:851
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616
msgid "Vehicle Thermal Armor Improved"
msgstr "Blindagem Térmica de veículos melhorada"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:525
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:525
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:720
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:852
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617
msgid "Heat-resistant armored layers"
msgstr "Camadas blindadas resistentes a calor"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:526
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:618
msgid "Increases Thermal Armor"
msgstr "Aumenta Blindagem Térmica"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:537
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:550
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:563
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:745
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:758
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:771
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:784
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:537
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:550
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:563
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:576
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:732
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:745
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:758
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:771
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:784
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:797
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656
msgid "Vehicle Propulsion Improved"
msgstr "Propulsão de veículos melhorada"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:540
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:735
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:540
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:735
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:629
msgid "All half-tracks upgraded automatically"
msgstr "Todas as semi-lagartas melhoradas automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:553
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:748
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:553
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:748
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:639
msgid "All hovers upgraded automatically"
msgstr "Todos os veículos flutuantes melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:761
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:761
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:649
msgid "All tracks upgraded automatically"
msgstr "Todas as lagartas melhoradas automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:579
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:774
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:659
msgid "All wheels upgraded automatically"
msgstr "Todas as rodas melhoradas automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:602
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:615
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:628
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:589
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:602
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:615
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:628
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688
msgid "New AA Turret Available"
msgstr "Novo torreão AA Disponível"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:590
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671
msgid "Twin 80mm flak weapon"
msgstr "Canhão flak duplo de 80mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:591
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:604
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:617
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:630
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:591
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:604
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:630
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:775
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:840
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:879
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:672
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:678
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:684
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:690
msgid "Aerial targets only"
msgstr "Alvos aéreos apenas"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:603
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:603
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677
msgid "Quad 80mm flak weapon"
msgstr "Arma flak quadrupla de 80mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:616
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:616
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683
msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Metrelhadora anti-aérea de 30mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:629
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:629
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:774
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689
msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Metralhadora anti-aérea quadrupla de 30mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:642
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695
msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions"
msgstr "Detecta e fixa emissões de motores VTOL"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:823
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:654
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:823
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704
msgid "AA Flak Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento das AA Flak"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:655
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705
msgid "High Explosive Flak shards"
msgstr "Fragmentos de Flak Altamente Explosivos"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:825
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:706
msgid "Increases AA Flak damage"
msgstr "Aumenta dano infligido pela AA Flak"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:657
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:826
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:826
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:707
msgid "All AA flak weapons upgraded automatically"
msgstr "Todas as armas flak AA melhoradas automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:668
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:668
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713
msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper"
msgstr "Munição AA hopper recarregada por coice"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:669
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:838
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:714
msgid "Increases AA ROF"
msgstr "Aumenta razão de fogo de AA"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:680
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:693
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:680
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:693
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726
msgid "New Proximity Bomb Turret Available"
msgstr "Novo Torreão de Bomba de Proximidade Disponível"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:681
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:681
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721
msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy"
msgstr "Torreão de bombas explode nas proximidades do inimigo"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:682
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:695
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:682
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:695
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:722
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:728
msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses"
msgstr "Alvos Preferenciais: Estruturas da base e Defesas"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:694
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:694
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727
msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy"
msgstr "Torreão de Superbomba explode nas proximidades do inimigo"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:707
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:707
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733
msgid "Drops High Explosive Cluster bombs"
msgstr "Larga Bombas de Fragmentação Altamente Explosivas"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:708
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:734
msgid "Best Targets: Base Structures"
msgstr "Alvos Preferenciais: Estruturas da Base"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:720
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739
msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs"
msgstr "Larga Bombas Penetrantes Altamente Explosivas"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:721
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:740
msgid "Best Targets: Defenses"
msgstr "Alvos Preferenciais: Defesas"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749
msgid "Locks on to thermal emissions"
msgstr "Fixa emissões térmicas"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:746
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:746
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765
msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds"
msgstr "Canhão de Alta-Velocidade que dispara obuses de 88mm"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:748
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:748
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:767
msgid "Replaces Medium Cannon"
msgstr "Substitui Canhão Médio"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:759
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:759
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771
msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon"
msgstr "Canhão automático quadruplo de alta-velocidade de 76mm"
# My physics knowledge is a bit fuzzy
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:772
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:772
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797
#, fuzzy
msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
msgstr "Lança-chamas pesado que dispara gel de Óxido de propileno"
# My physics knowledge is a bit fuzzy
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:785
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:787
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805
#, fuzzy
msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures"
msgstr "Gel de Óxido de propileno tratado para arder a temperaturas superquentes"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:798
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813
msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Howitzer de 105mm pode ser atribuído a um sensor"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:811
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:811
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821
msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Howitzer de 155mm pode ser atribuído a um sensor"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:824
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:824
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829
msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor"
msgstr "Howitzer de 105mm que dispara incendiários pode ser atribuído a um sensor"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:825
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:825
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:830
msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers"
msgstr "Alvos Preferenciais: Estruturas da Base, bunkers"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:836
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:849
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:862
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:901
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:914
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:927
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:836
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:849
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:862
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:901
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:914
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:927
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850
msgid "Howitzer Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento para Howitzers"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:838
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:903
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:836
msgid "Increases Howitzer accuracy"
msgstr "Melhora Precisão de Howitzers"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:839
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:852
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:865
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:904
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:839
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:852
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:865
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:904
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:917
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:930
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:837
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:845
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:853
msgid "All howitzers upgraded automatically"
msgstr "Todos os Howitzers melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:850
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:733
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:850
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843
msgid "High Explosive shells"
msgstr "Obuses Altamente Explosivos"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:851
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:916
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:844
msgid "Increases Howitzer damage"
msgstr "Aumenta dano infligido por Howitzers"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:864
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:852
msgid "Increases Howitzer ROF"
msgstr "Aumenta razão de disparo de Howitzers"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:876
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:876
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889
msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets"
msgstr "Balas Penetrantes com ponta de Tungsténio"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:889
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:889
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901
msgid "Improved chaingun mechanism"
msgstr "Mecanismo de chaingun melhorado"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:915
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:915
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951
msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells"
msgstr "Obuses Penetrantes Altamente Explosivos"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:928
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989
msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads"
msgstr "Ogivas Penetrantes Altamente Explosivas"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:941
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:941
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011
msgid "High Explosive Squash Head warhead"
msgstr "Ogiva de cabeça espalmada Altamente Explosiva"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:18
msgid "NEXUS Intruder Program analyzed"
msgstr "Programa de intrusão NEXUS analisado"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:19
msgid "Intruder parasite isolated"
msgstr "Parasita intruso isolado"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:33
msgid "Reduced chance of NEXUS take-over"
msgstr "Hipóteses reduzidas de controlo por NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:31
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:31
msgid "Improved NEXUS resistance circuitry"
msgstr "Melhoria da resistência dos circuitos a NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:32
msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS"
msgstr "Sistemas de computador podem ser agora isolados de NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:43
msgid "New Cyborg Research Available"
msgstr "Nova Investigação de Cyborgue Disponível"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:44
msgid "Aerodynamic Jump Pack"
msgstr "Jump Pack Aerodinâmico"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:45
msgid "Gives Cyborg limited flight abilities"
msgstr "Dá a Cyborgs capacidades de voo limitadas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:46
msgid "Jump Cyborgs can now be researched"
msgstr "Jump Cyborgs podem agora ser pesquisados"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:694
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:694
msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "Ligas de compósito superdensas em camadas de fibras de absorção de energia"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:707
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:707
msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles"
msgstr "Ligas laminadas ligadas com deflectores de energia ópticos"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:96
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:96
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98
msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile"
msgstr "Armado com míssil Terra-Ar Avenger"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:109
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:174
msgid "Armed with Needle Gun"
msgstr "Armado com Acelerador Magnético"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:122
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:187
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:122
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:187
msgid "Armed with Scourge anti-tank missile"
msgstr "Armado com míssil Anti-Tanque Scourge"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:135
msgid "Armed with flashlight laser"
msgstr "Armado com laser Flashlight"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:199
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:199
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103
msgid "New Jump Cyborg Available"
msgstr "Novo Cyborgue de salto Disponível"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:148
msgid "Armed with Lancer anti-tank missile"
msgstr "Armado com míssil Anti-Tanque Lancer"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:161
msgid "Armed with Cyborg assault gun"
msgstr "Armado com Metralhadora de Assalto Cyborg"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:200
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:200
msgid "Armed with Flashlight Laser"
msgstr "Armado com laser Flashlight"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:202
msgid "Requires cyborg factory to produce"
msgstr "Necessita Fábrica de Cyborgs para ser produzido"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:213
msgid "High tensile concrete-plastic composite"
msgstr "Compósito de Betão-Plástico de Alta Resistência Tênsil"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:226
msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses"
msgstr "Laminados metálicos ligados em paredes e defesas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:239
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:239
msgid "SAM site with Avenger missiles"
msgstr "Bataria MTA com mísseis Avenger"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:252
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:252
msgid "SAM site with Vindicator missiles"
msgstr "Bataria MTA com mísseis Vindicator"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:265
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:265
msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles"
msgstr "Bataria de Artilharia disparando Mísseis Firestorm"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:278
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:278
msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles"
msgstr "Bataria de Artilharia disparando Mísseis Novastorm"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:291
msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser"
msgstr "Bataria de laser Flashlight Blindada"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304
msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser"
msgstr "Bataria de Pulse Laser Blindada"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:317
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:317
msgid "Armored strongpoint with Rail Gun"
msgstr "Bataria de Canhão Cinético-Magnético Blindada"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:330
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:330
msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon"
msgstr "Bataria de Gauss Cannon Blindada"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:343
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:343
msgid "Armored guard tower with Scourge Missile"
msgstr "Torre de guarda blindada com Míssil Scourge"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:356
msgid "Armored guard tower with Needle Gun"
msgstr "Torre de guarda blindada com Acelerador Magnético"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:369
msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile"
msgstr "Fortificação blindada com Míssil Scourge"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:382
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:382
msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser"
msgstr "Fortificação blindada com laser Flashlight"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:395
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:395
msgid "Armored hardpoint with Rail Gun"
msgstr "Fortificação blindada com Canhão Cinético-Magnético"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:408
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:408
msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon"
msgstr "Fortificação blindada com Canhão de Gauss"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:421
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:421
msgid "Advanced repair techniques"
msgstr "Técnicas de Reparação avançadas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:434
msgid "Vapor Turbine boosts power output"
msgstr "Turbina a Vapor aumenta a produção de energia"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447
#: data/base/messages/strings/names.txt:838
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:447
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:856
msgid "Neural Synapse Research Brain"
msgstr "Cérebro de Investigação de Sinapse Neural"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:811
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:460
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:829
msgid "Advanced Base Structure Materials"
msgstr "Materiais de Estrutura de Base Avançados"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:473
msgid "High Density Base Structure Materials"
msgstr "Materiais de Estrutura da Base de Alta Densidade"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:486
#: data/base/messages/strings/names.txt:854
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:486
msgid "Advanced VTOL Production"
msgstr "Produção Avançada de VTOL"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:846
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:499
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:864
msgid "Robotic VTOL Rearming"
msgstr "Rearmamento de VTOL Robótico"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:512
msgid "Advanced Engineering Techniques"
msgstr "Técnicas de Engenharia avançadas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:538
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:538
msgid "Advanced fire detection systems"
msgstr "Sistemas de detecção de fogo avançados"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:551
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:551
msgid "Advanced target recognition systems"
msgstr "Sistemas de reconhecimento de alvo avançados"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:564
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:397
msgid "Synaptic Link Scrambler technology"
msgstr "Tecnologia para Gerador de Interferência de Ligações Sinápticas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:565
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:398
msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures"
msgstr "Ataca electrónicamente e perturba estruturas inimigas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:566
msgid "Steals technology from enemies"
msgstr "Rouba tecnologia aos inimigos"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:602
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:615
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:576
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:589
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:602
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:615
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:422
msgid "New Repair Technology Discovered"
msgstr "Novas Tecnologias de Reparação Descobertas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:603
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:616
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:577
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:590
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:603
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:616
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:410
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:423
msgid "Synaptic Link technology breakthrough"
msgstr "Avanço tecnológico na tecnologia de Ligações Sinápticas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:578
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:617
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:424
msgid "On-board diagnostic and repair systems"
msgstr "Sistemas de diagnóstico e reparação internos"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:579
msgid "Enables self-repair in all Cyborgs"
msgstr "Permite a auto-reparação de todos os Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:591
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:604
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:591
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:604
msgid "Built-in diagnostic and repair systems"
msgstr "Sistemas de diagnóstico e reparação internos"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:592
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:592
msgid "Enables self-repair in all base structures"
msgstr "Permite a auto-reparação de todas as estruturas da base"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:605
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:605
msgid "Enables self-repair in all defenses"
msgstr "Permite a auto-reparação de todas as defesas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:618
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:618
msgid "Enables self-repair in all vehicles"
msgstr "Permite a auto-reparação de todos os veículos"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:628
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:628
msgid "NEXUS Light Body"
msgstr "Chassis Ligeiro do Nexus"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:631
msgid "Expensive to produce"
msgstr "Produção cara"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:641
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:641
msgid "NEXUS Medium Body"
msgstr "Chassis Médio do NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:644
msgid "Expensive and slow to produce"
msgstr "Caro e lento a produzir"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:654
msgid "NEXUS Heavy Body"
msgstr "Chassis Pesado do NEXUS"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:655
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:148
msgid "More armor and body points than Python"
msgstr "Mais blindagem e pontos de chassis que o Python"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:657
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:737
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:750
msgid "Very expensive to produce"
msgstr "Muito caro de produzir"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:668
#: data/base/messages/strings/names.txt:948
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:668
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:968
msgid "Gas Turbine Engine"
msgstr "Motor de Turbina a Gás"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:681
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:681
msgid "Ionizing Turbine Engine"
msgstr "Motor de Turbina Ionizante"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:785
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:798
msgid "New power efficient propulsion"
msgstr "Novo métodos de propulsão com eficiência energética"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:786
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:799
msgid "Body Points and Speed Increased"
msgstr "Pontos de chassis e velocidade melhorados"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:800
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:787
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:800
msgid "All VTOLs upgraded automatically"
msgstr "Todos os VTOLs melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:811
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:811
msgid "Computer plots and guides shell to target's position"
msgstr "Computador planeia e guia obus até a posição do alvo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:824
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:824
msgid "High Explosive Armor Piercing Flak"
msgstr "Flak Penetrante Altamente Explosivo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:837
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:837
#, fuzzy
msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance"
msgstr "Carregador chainfeed erradica bloqueios e melhora performance"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:850
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:850
msgid "Drops high intensity thermite bombs"
msgstr "Larga bombas de termite de alta intensidade"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1046
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:851
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1046
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:201
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:918
msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints"
msgstr "Alvos Preferenciais: Bunkers e Fortificações"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863
msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target"
msgstr "Bombas fixam e guiam-se até ao alvo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:876
msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot"
msgstr "Sabot de Alta velocidade Penetrante com Estabilizador Vertical descartado"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:889
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1188
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:889
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:928
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1188
msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech"
msgstr "Sistema de carregamento robótico coloca balas na culatra"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:902
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:902
msgid "Computer guided shells"
msgstr "Obuses guiados por computador"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:915
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:915
msgid "High Explosive Armor Piercing Shells"
msgstr "Obuses Penetrantes Altamente Explosivos"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:940
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:953
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:487
msgid "New Laser Weapon Available"
msgstr "Nova Arma Laser Disponível"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:941
msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy"
msgstr "Gera e concentra rajadas de energia Laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:955
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:942
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:955
msgid "Best Targets: Cyborgs"
msgstr "Alvos Preferenciais: Cyborgues"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:954
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:954
msgid "Fires pulses of laser light"
msgstr "Dispara pulsos de luz laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:966
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:979
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:992
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:966
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:979
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:992
msgid "Laser Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento de Lasers"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:967
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:967
msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal"
msgstr "Melhorias em lentes para laser reduzem dispersão da luz"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:968
msgid "Increases Laser accuracy"
msgstr "Aumenta precisão de lasers"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:969
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:982
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:969
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:982
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:995
msgid "All lasers upgraded automatically"
msgstr "Todos os lasers melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:980
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:980
msgid "Improvement in laser emission density"
msgstr "Melhoras na densidade da emissão dos lasers"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:981
msgid "Increases Laser damage"
msgstr "Aumenta dano infligido por Lasers"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:993
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:993
msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time"
msgstr "Energizador melhorado reduz tempo de recarga de lasers"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994
msgid "Increases Laser ROF"
msgstr "Aumenta razão de fogo dos Laser"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1006
msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets"
msgstr "Balas de energia cinética com urânio empobrecido"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1019
msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets"
msgstr "Balas de energia cinética com Plutónio colapsante"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1031
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1044
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1031
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1044
msgid "New Missile Turret Available"
msgstr "Novo Torreão de Mísseis Disponível"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1032
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1032
msgid "Anti-tank missile"
msgstr "Míssil Anti-tanque"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1045
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1045
msgid "Bunker buster missile"
msgstr "Míssil Bunker buster"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1057
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1070
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1083
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1148
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1161
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1057
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1070
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1083
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1148
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1161
msgid "Missile Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento dos Mísseis"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1058
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1058
msgid "On-board computer predicts target movement"
msgstr "Computador de bordo prediz o movimento do alvo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1059
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072
msgid "Increases Missile accuracy"
msgstr "Melhora precisão de mísseis"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1086
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1151
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1164
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1060
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1073
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1086
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1151
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1164
msgid "All missiles upgraded automatically"
msgstr "Todos os mísseis melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1071
msgid "Missile actively seeks and homes on targets"
msgstr "Míssil procura activamente e persegue alvos"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1084
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:863
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1084
msgid "Low yield thermonuclear warhead"
msgstr "Ogiva termonuclear de baixo rendimento"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1085
msgid "Increases Missile damage"
msgstr "Aumenta dano dos Mísseis"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1096
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1109
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1096
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1109
msgid "New SAM Turret Available"
msgstr "Novo Torreão de MTA Disponível"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1097
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1097
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:865
msgid "Surface-to-air missile"
msgstr "Míssil terra-ar"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1098
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1111
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1098
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1111
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:762
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:866
msgid "Best Targets: Aerial targets only"
msgstr "Alvos Preferenciais: Alvos aéreos apenas"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1110
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1110
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:761
msgid "Heavy surface-to-air missile"
msgstr "Míssil terra-ar pesado"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1122
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1135
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1122
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1135
msgid "New Artillery Missile Turret Available"
msgstr "Novo Torreão de Míssil de Artilharia"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1123
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1123
msgid "High explosive artillery missile"
msgstr "Míssil de artilharia altamente explosivo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1124
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1137
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1124
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1137
msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs"
msgstr "Alvos Preferenciais: Estruturas da Base e Cyborgs"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1136
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1136
msgid "High explosive heavy artillery missile"
msgstr "Míssil de artilharia altamente explosivo pesado"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1149
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1149
msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading"
msgstr "Míssil detecta e fixa alvo enquanto é carregado"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1150
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1163
msgid "Increases Missile ROF"
msgstr "Melhora razão de disparo de Mísseis"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1162
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1162
msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading"
msgstr " Distribuidores de mísseis empilhados permitem recarregamentos rápidos"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1175
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1175
msgid "Self-guided rocket-powered shells"
msgstr "Obuses auto-guiados por foguetes"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1200
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1213
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1226
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1200
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1213
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1226
msgid "New Rail Gun Available"
msgstr "Novo Canhão Cinético-Magnético Disponível"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1201
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1201
msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts"
msgstr "Dardos de agulha para Canhão Cinético-Magnético"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1214
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1214
msgid "Rail gun firing armor-piercing darts"
msgstr "Dardos penetrantes para Canhão Cinético-Magnético"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1227
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1227
msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts"
msgstr "Canhão Cinético-Magnético pesado que dispara dardos de energia cinética grandes"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1239
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1252
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1265
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1239
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1252
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1265
msgid "Rail Gun Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento dos Canhões Cinético-Magnético"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1240
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1240
msgid "Computer predicts and compensates for target's movement"
msgstr "Computador prediz e compensa movimento do alvo"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1241
msgid "Increases Rail Gun accuracy"
msgstr "Aumenta precisão dos Canhões Cinético-Magnético"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1242
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1255
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1268
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1242
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1255
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1268
msgid "All rail guns upgraded automatically"
msgstr "Todos os Canhões Cinético-Magnético melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1253
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1253
msgid "Improved armor-piercing dart"
msgstr "Dardo Penetrante Melhorado"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1254
msgid "Increases Rail Gun damage"
msgstr "Aumenta dano de Canhões Cinético-Magnético"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1266
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1266
msgid "Increased gauss output speeds up reload time"
msgstr "Output de Canhão de Gauss Aumentado diminui o tempo de recarregamento"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1267
msgid "Increases Rail Gun ROF"
msgstr "Aumenta razão de disparo dos Canhões Cinético-Magnético"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:4
msgid "New Construction Options Available"
msgstr "Novas Opções de construção Disponíveis"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:5
msgid "Titanium-reinforced concrete"
msgstr "Betão Reforçado com Titânio"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:6
msgid "Enables Hardcrete walls"
msgstr "Possibilita Paredes de Hardcrete"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:18
msgid "VTOL factory enables VTOL production"
msgstr "Fábricas de VTOL permitem a construção de VTOLs"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:19
msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying"
msgstr "Pontos de Rearmamento de VTOL permitem que os VTOL continuem a voar"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:20
msgid "May be upgraded using factory modules"
msgstr "Podem ser melhorados com módulos para fábricas"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:31
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:31
msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs"
msgstr "Reabastece, rearma, e repara VTOLs"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:32
msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target"
msgstr "Atribui um VTOL seleccionando o ponto de rearmamento como o seu alvo"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:33
msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming"
msgstr "O VTOL regressa ao ponto para rearmar"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:44
msgid "Battlefield repair unit"
msgstr "Unidade de reparação de combate"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:45
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:45
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:372
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:473
msgid "Automatically Repairs Damaged Units"
msgstr "Repara unidades danificadas automaticamente"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:46
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:46
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:373
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:474
msgid "Or damaged units may be selected as target"
msgstr "Ou unidades danificadas podem ser seleccionadas como alvo"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:56
msgid "New Systems Turret Available For Design"
msgstr "Novo Torreão de Sistemas Disponível para Desenho"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:57
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:529
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:724
msgid "Improved sensor range"
msgstr "Alcance de sensores melhorado"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:58
msgid "Makes excellent scout vehicle"
msgstr "Faz um excelente veículo de reconhecimento"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:70
msgid "Extended sensor range"
msgstr "Alcance dos sensores aumentado"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:71
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:515
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:528
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:723
msgid "Keeps map areas under constant surveillance"
msgstr "Mantem áreas do mapa sobre vigilância constante"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:108
msgid "Sensors Improved"
msgstr "Sensores Melhorados"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:83
msgid "New Thermal Emissions detection"
msgstr "Nova detecção de Emissões Térmicas"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84
msgid "Extends Sensor Range"
msgstr "Aumenta Alcance dos Sensores"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:111
msgid "All sensors upgraded automatically"
msgstr "Todos os sensores melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:122
msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "Uma Torre de Contra-bataria detecta batarias de fogo indirecto inimigas"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:147
msgid "Collective Heavy Body"
msgstr "Chassis Pesado da Colectividade"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:149
msgid "Slower than Python"
msgstr "Mais lento que o Python"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:150
msgid "High power costs and slow to produce"
msgstr "Custos energéticos elevados e lento a ser produzido"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:160
msgid "New Propulsion Available for Design"
msgstr "Novo método de propulsão Disponível para Desenho"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:122
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:161
msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion"
msgstr "Propulsão de descolagem e aterragem vertical"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:162
msgid "Speed: VTOL"
msgstr "Velocidade: VTOL"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:174
msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions"
msgstr "Foguete detecta e fixa emissões dos motroes"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:187
msgid "Anti-tank rocket"
msgstr "Foguete anti-tanque"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:161
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:200
msgid "High explosive shaped charge missile"
msgstr "Míssil de carga moldada altamente explosivo"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:213
msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target"
msgstr "Designador Laser pinta e guia balas até ao alvo"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:12
msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology"
msgstr "OBJECTIVO: Localizar e recuperar a tegnologia de sinapse neural"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:13
msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure."
msgstr "Estabeleçe uma base, depois procura por uma estrutura Pré-Colapso."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:14
msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project."
msgstr "Esta estrutura contém tecnologia vital para o sucesso do Projecto."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7
msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders"
msgstr "MISSÃO BASE ALFA: Saqueadores"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8
msgid "Scavenger raiders are approaching our base."
msgstr "Saqueadores estão a aproximar-se da nossa base."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9
msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps."
msgstr "Defende a base e destrói as bases dos Saqueadores."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65
msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected"
msgstr "MISSÃO BASE ALFA: Pico de Energia Detectado"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12
msgid "A power surge has been detected to the south of our position."
msgstr "Um pico de energia foi detectado a sul da nossa posição."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13
msgid "Investigate and secure the area."
msgstr "Investigue e assegure a área"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15
msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm"
msgstr "MISSÃO BASE ALFA: O Novo Paradigma"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16
msgid "The New Paradigm control superior weapons technology."
msgstr "O Novo Paradigma controla tecnologias de armamento superiores."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17
msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it."
msgstr "Eles podem ter a tecnologia de Ligação Sináptica, é vital que a recuperemos."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19
msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Localizar e Recuperar Artefactos"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20
msgid "Load an attack force into the transport."
msgstr "Embarque uma força de ataque no transporte."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21
msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts."
msgstr "Ao aterrar, explore as ruinas e recupere quaisquer artefactos."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23
msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center"
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Investigar Centro de Investigação"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24
msgid "Investigate the area and recover any artifacts present."
msgstr "Investigue a área e recupere quaisquer artefactos presentes."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147
msgid "Reinforcements are available."
msgstr "Reforços estão disponíveis."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27
msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected"
msgstr "MISSÃO DE TRASNPORTE: Sinais Codificados Detectados"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28
msgid "Take a scout force to investigate these signals."
msgstr "Leve uma força de reconhecimento para investigar estes sinais."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29
msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ."
msgstr "Use os seus camiões para construir defesas na sua ZA"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected"
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Transmissões Inimigas Detectadas"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32
msgid "Scout the designated area for enemy research facilities."
msgstr "Explore a área designada por Centros de Investigação inimigos."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33
msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time."
msgstr "Siga para a ZA#2. Não ataque o inimigo a esta altura."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35
msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location"
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Localização da Ligação Sináptica"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36
msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location."
msgstr "O Novo Paradigma está a analisar a tecnologia de Ligação Sináptica nesta localização"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37
msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology."
msgstr "Reúna uma força de ataque e recupera a tecnologia de Ligação Sináptica."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39
msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives"
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Novos Objectivos"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40
msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity."
msgstr "O Novo Paradigma está à procura de artefactos nas redondezas deste ponto."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41
msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area."
msgstr "Intercepte-os. Não deixe nenhum inimigo deixar esta área."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction"
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Base Inimiga em Construção"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44
msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location."
msgstr "Forças inimigas estão a estabelecer uma base avançada nesta localização."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45
msgid "Eradicate the base and secure the area."
msgstr "Erradique a base e assegura a área."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48
msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base"
msgstr "MISSÂO BASE ALFA: Estabelecer uma Base Avançada"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49
msgid "Establish a forward base on the plateau."
msgstr "Estabeleça uma base avançada no planalto"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50
msgid "Build defensive structures."
msgstr "Construa estruturas de defesa."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52
msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack"
msgstr "MISSÃO BASE ALFA: Contra-Ataque"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53
msgid "Enemy forces are approaching from the east and north."
msgstr "Forças inimigas estão a aproximar-se vindas de este e de norte."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54
msgid "Hold the bases and repulse any attacks."
msgstr "Mantenha as bases e defenda-se de quaisquer ataques."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56
msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission"
msgstr "MISSÃO BASE ALFA: A Receber Transmissã"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57
msgid "We are detecting enemy forces at these locations."
msgstr "Estamos a detectar forças inimigas nestas localizações."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58
msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base."
msgstr "Estaé a nossa hipótese de derrotar o Novo Paradigma e destruir a base deles."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156
msgid " "
msgstr " "
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66
msgid "Congratulations Commander."
msgstr "Parabéns Comandante."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67
msgid "We now have a further task for you."
msgstr "Temos agora uma nova tarefa para si."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70
msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "MISSÃO BASE ALFA: Localizar e Recuperar Artefactos"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71
msgid "The first two zones are now secure."
msgstr "As primeiras duas zonas estão agora seguras."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75
msgid "PROJECT TEAM UPDATES"
msgstr "NOVIDADES DAS EQUIPAS DO PROJECTO"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78
msgid "TEAM BETA UPDATE"
msgstr "NOVIDADES DA EQUIPA BETA"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79
msgid "We have recovered some artifacts."
msgstr "Recuperamos alguns artefactos."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80
msgid "There is a better equipped force operating in this area."
msgstr "Há uma força com melhor equipamento em operações nesta área."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83
msgid "TEAM GAMMA UPDATE"
msgstr "NOVIDADES DA EQUIPA GAMA"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84
msgid "Nothing to report."
msgstr "Nada a relatar"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85
msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles."
msgstr "Não descobrimos artefactos nem encontramos forças hostis."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack"
msgstr "RELATÒRIO DOS SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO DA BASE ALFA: Ataque Inimigo"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89
msgid "We are detecting an enemy attack force at this location."
msgstr "Estamos a detectar uma força de ataque inimiga nesta localização."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93
msgid "PRIMARY OBJECTIVE"
msgstr "OBJECTIVO PRIMÀRIO"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94
msgid "This structure is your primary objective."
msgstr "Esta estrutura é o seu objectivo primário."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95
msgid "Search for and recover any artifacts here."
msgstr "Procure e recupere quaisquer artefactos que existam aqui."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97
msgid "ENEMY LZ"
msgstr "ZA INIMIGA"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98
msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings."
msgstr "Destrua esta ZA para prevenir aterragens inimigas futuras."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS"
msgstr "RELATÓRIO DOS SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO DA BASE ALFA: NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102
msgid "New objective."
msgstr "Novo objectivo."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103
msgid "We have detected and isolated an intruder program."
msgstr "Nos detectamos e isolamos um programa intruso."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108
msgid "Supplemental"
msgstr "Suplementar"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109
msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed."
msgstr "A tecnologia de Ligação Sináptica estava nesta localização mas foi removida."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111
msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link."
msgstr "Estabeleça uma base avançada e prossiga a busca pela Ligação Sináptica."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114
msgid "INCOMING TRANSMISSION"
msgstr "A RECEBER TRANSMISSÃO"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115
msgid "Decoding in progress....."
msgstr "Descodificação em progresso....."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119
msgid "Commander."
msgstr "comandante."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120
msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..."
msgstr "Nós descodificamos a mensagem dirigida ao Novo Paradigma..."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123
msgid "Destroy Enemy Base"
msgstr "Detrua a Base Inimiga"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124
msgid "Assemble an attack force and board the transport."
msgstr "Reúna uma força de ataque e embarque no tranporte."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125
msgid "Destroy the base and recover any artifacts present."
msgstr "Destrua a base e recupere quaisquer artefactos presentes."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128
msgid "The synaptic link technology has been recovered!"
msgstr "A tecnologia de Ligação Sináptica foi recuperada!"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129
msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project."
msgstr "Investigação inicial confirma que será um grande benefício para o Projecto"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132
msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance."
msgstr "A Base Beta está sobre ataque intenso, eles podem precisar de assistência."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133
msgid "We will send further updates as they arrive."
msgstr "Enviaremos mais updates À medida que cheguem."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136
msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago."
msgstr "Esta transmissão foi interceptada há uns momentos atrás."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137
msgid "It originates from the east."
msgstr "Origina do este."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140
msgid "POWER MODULE ARTIFACT"
msgstr "ARTEFACTO MÓDULO DE ENERGIA"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141
msgid "Research the power module artifact."
msgstr "Pesquise o artfacto do módulo de energia."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142
msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module."
msgstr "Depois use um camião para fazer o aperfeiçoamento do gerador de energia com o módulo."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145
msgid "SCAVENGER BASE DETECTED"
msgstr "BASE DE Saqueadores DETECTADA"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146
msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts."
msgstr "Derrote os Saqueadores e recupere quaisquer artefactos."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150
msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure."
msgstr "Parabéns por ter derrotado o Novo Paradigma, o sector está agora seguro."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151
msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system."
msgstr "O Programa de Intrusão Nexus estava nos sistemas do Novo Paradigma."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152
msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..."
msgstr "Nós gravamos duas conversações com ele, seguem-se extractos..."
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155
msgid "We'll keep you informed of further developments"
msgstr "Mantê-lo-emos informado de mais desenvolvimentos"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:7
msgid "Commander you are to assist Team Beta"
msgstr "Comandante, irá assistir a Equipa Beta"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:8
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:14
msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector"
msgstr "MISSÃO BASE BETA: Sector Este"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:9
msgid "Upon arrival you are to assume command of the base."
msgstr "À chegada assumirá controlo da base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6
msgid "You must defend it and hold it."
msgstr "Deverá defendê-la e mantê-la."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:16
msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify"
msgstr "MISSÃO BASE BETA: Defender e Fortificar"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:17
msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses."
msgstr "Assegure-se que fortifica o perímetro e estabelece defesas anti-aéreas."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:18
msgid "New technologies are available."
msgstr "Novas tecnologias estão disponíveis."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14
msgid "We are currently detecting coded bitstream signals."
msgstr "Estamos a detectar sinais codificados."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39
msgid "Decoding..."
msgstr "A descodificar..."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22
msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down"
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Transporte Abatido"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19
msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down."
msgstr "O nosso transporte que trazia unidades da equipa da Base Alfa foi abatido."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23
msgid "It is under attack from The Collective at this location."
msgstr "Está sobre ataque da Colectividade nesta localização."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24
msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo."
msgstr "Reúna uma equipa de resgate para recuperar o transporte e a sua carga."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27
msgid "IN-FLIGHT BRIEFING"
msgstr "BRIEFING EM VOO"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28
msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology."
msgstr "A Equipa Beta está à procura de tecnologia de descolagem e aterragem vertical (VTOL)."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29
msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area."
msgstr "Acredita-se que esteja numa base aérea pré-Colapso nesta área."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32
msgid "Team Beta under heavy attack"
msgstr "A Equipa Beta está sob ataque intenso"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37
msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs"
msgstr "MISSÃO BASE BETA: Aguentar a todo o custo"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38
msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective."
msgstr "Estamos a detectar sinais codificados da Colectividade"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42
msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs"
msgstr "MISSÃO BASE BETA: Aguentar a Todo o Custo"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43
msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north."
msgstr "Estamos a detectar unidades terrestres e aéreas vindas do norte."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44
msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base."
msgstr "Mantenha a sua posição e resista a esses ataques, erradicando a base do inimigo a norte em seguida."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47
msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy."
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Interceptar Comboio"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48
msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program."
msgstr "Dados da base da Colectividade indicam a presença do programa intruso NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49
msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following."
msgstr "Antes de NEXUS se desligar tivemos acesso ao seguinte."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51
msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location."
msgstr "Um comandante inimigo está a receber uma encomenda de NEXUS nesta localização."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52
msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment."
msgstr "assim que chegar à ZA, erradique o comandante inimigo e recupere a encomenda."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53
msgid "Then return to the LZ."
msgstr "Depois volte à ZA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55
msgid "Disturbing news regarding NASDA."
msgstr "Notícias peturbantes que dizem respeito a NASDA"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63
msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy"
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Procurar e Destruir Comboio."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59
msgid "The shipment you recovered was a decoy."
msgstr "A encomenda que recuperou era uma distracção."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60
msgid "We have detected another convoy proceeding along the river."
msgstr "Detectamos outro comboio prosseguindo ao longo do rio."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64
msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo."
msgstr "Deverá interceptar o comboio e recuperar a sua carga."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65
msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort."
msgstr "VTOLs inimigos poderão estar em escolta."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72
msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp"
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Resgatar civis do Campo de Contenção"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69
msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base."
msgstr "A Colectividade está a juntar e exterminar civis nesta base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73
msgid "You are to rescue the civilians."
msgstr "Deverá resgatar os civis."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74
msgid "Then destroy the camp."
msgstr "Depois destrua o campo."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs."
msgstr "MISSÃO BASE BETA: Destruir Base Aérea Inimiga e Recuperar VTOLs."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78
msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here."
msgstr "Análises das rotas de vôo indicam que os VTOL's da Colectividade originam daqui."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs"
msgstr "MISSÃO BASE BETA: Destruir Base Aérea Inimiga e Recuperar VTOL's"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82
msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective."
msgstr "A localização da base aérea inimiga é esta; este é o seu objectivo primário."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83
msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts."
msgstr "Erradique todas as forças da Colectividade e recupere todos os artefactos."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91
msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport"
msgstr "MISSÃO SECUNDÁRIA: Destruir ou Repelir o Transporte Inimigo"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87
msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area."
msgstr "A Colectividade está a juntar todos os civis nesta área."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88
msgid "They are then flying them to an unknown location."
msgstr "Depois eles levam-nos por via aérea para uma localização desconhecida."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92
msgid "Destroy or drive off The Collective's transport."
msgstr "Destrua ou faça bater em retirada o transporte da Colectividade."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93
msgid "Rescue as many civilians as possible."
msgstr "Salve tantos civis quanto possível."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor"
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Destruir Reactor"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97
msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors."
msgstr "A Colectividade está à procura de conhecimento sobre reactores nucleares."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98
msgid "They must be stopped."
msgstr "Eles devem ser impedidos."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102
msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it."
msgstr "Avance para o reactor a partir da ZA e destrua-o."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103
msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line."
msgstr "Não permita que a colectividade active o reactor."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106
msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central"
msgstr "MISSÃO BASE BETA: Capturar Central da NASDA"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107
msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it."
msgstr "Capture a Central da NASDA antes que NEXUS e a Colectividade a possam usar."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121
msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site"
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Ponto de Ligação do Satélite"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112
msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks."
msgstr "NEXUS está à procura de bancos de memória ainda funcionais."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113
msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site."
msgstr "Parte da sua consciência mudou-se para um ponto de controlo da NASDA numa localização remota."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117
msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
msgstr "Estamos a detectar transmissões deste ponto que estão a atingir uma órbita alta."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118
msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites."
msgstr "NEXUS conseguiu reconectar-se com os satélites da NASDA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122
msgid "Use the transport to carry a strike force to this site."
msgstr "Use o transporte para transportar uma força de ataque para este ponto."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123
msgid "Destroy the site and return to your base."
msgstr "Destrua esse ponto e regresse à base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites"
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Destruir Pontos de MTA Inimigos"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127
msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base."
msgstr "Se quiser escapar, erradique os pontos de mísseis terra-ar em redor da sua base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128
msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites."
msgstr "Voe para a ZA, e siga para o interior para destruir os pontos MTA."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven"
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Estabelecer um Abrigo Seguro"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132
msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base."
msgstr "Podemos confirmar que um míssil se dirige para a Base Alfa."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133
msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base."
msgstr "Deverá estabelecer um abrigo seguro para evacuação da Base Beta."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137
msgid "Eradicate any enemy and secure the area."
msgstr "Erradique qualquer inimigo e assegure a área."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138
msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders."
msgstr "Assim que um abrigo seguro seja estabelecido, volte para a ZA para ordens posteriores."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151
msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!"
msgstr "MISSÃO BASE BETA: Evacuar!"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142
msgid "Commander, we have grave news."
msgstr "comandante, temos notícias graves."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143
msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack."
msgstr "A Base Alfa foi destruída por um ataque de um míssil nuclear."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147
msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base."
msgstr "A colectividade não está ciente do ataque nuclear e tem unidades aéreas a dirigir-se para a sua base."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148
msgid "This message was intercepted a few moments ago..."
msgstr "Esta mensagem foi interceptada há alguns momentos atrás..."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152
msgid "You must transport as many of your forces as possible."
msgstr "Deverá transportar o máximo de unidades que lhe for possível."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30
msgid "Good luck, Commander."
msgstr "Boa sorte, Comandante."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:4
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:14
msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector"
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Sector Norte"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5
msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base."
msgstr "Parabéns na sua evacuação com sucesso da Base Beta"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:6
msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project."
msgstr "NEXUS obteve acesso a armas nucleares e está determinado em destruir o Projecto."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9
msgid "Take your forces to the Northern Sector"
msgstr "Lece as suas forças para o Sector Norte"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:15
msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base."
msgstr "Quando estiver nas montanhas assegure uma ZA. Então estabeleça uma base avançada."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:16
msgid "Team Gamma will contact you there."
msgstr "A Equipa Gama vai contactá-lo lá."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base"
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Estabelecer um Base Avançada."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:7
msgid "Commander, the success of the Project lies with you."
msgstr "Comandante, o sucesso do Projecto repousa nos seus ombros."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16
msgid "Secure an LZ, then establish a forward base."
msgstr "Assegure uma ZA, depois estabeleça uma base avançada."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28
msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates"
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Coordenadas do Ponto de Lançamento de Mísseis."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20
msgid "We have located the site of the missile launches."
msgstr "Nós localizamos o ponto dos lançamentos de mísseis."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21
msgid "There were one or more missiles at this NASDA site."
msgstr "Estavam um ou mais mísseis neste ponto da NASDA"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24
msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos."
msgstr "Estamos a transmitir coordenadas de uma ZA parto dos silos."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:1
msgid "Coordinate Download Completed."
msgstr "Download de Coordenadas Completo."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29
msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo."
msgstr "Assegure a sua ZA, depois siga para o interior para destruir o silo de mísseis."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast"
msgstr "MISSÃO SECTOR NORTE: Explosão Nuclear"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34
msgid "All units must escape the area before the warhead detonates."
msgstr "Todas as unidades devem escapar antes da ogiva detonar."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35
msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland."
msgstr "Transporte aéreo não é possível. Terá de seguir para o interior"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39
msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast."
msgstr "A cadeia de montanhas e leste deverá escudá-lo da explosão."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40
msgid "The valley is your only chance of escape."
msgstr "O Vale é a sua única maneira de escapar."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43
msgid "AWAY TEAM UPDATE"
msgstr "NOVIDADES DA EQUIPA EXTERIOR"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44
msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions."
msgstr "Toda a comunicação com a equipa exterior foi perdida depois das explosões nucleares."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45
msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base."
msgstr "A sua última transmissão indicava que estavam a voltar à base."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma"
msgstr "MISSÃO SECTOR NORTE: Assistir Equipa Gama"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49
msgid "You are to assist Team Gamma."
msgstr "Deverá assistir a Equipa Gama."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50
msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks."
msgstr "Ao alcançar a Base Gama, ajude a defender a área de novos ataques de NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53
msgid "NEXUS DEFEATED"
msgstr "NEXUS DERROTADO"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54
msgid "Commander, we have defeated NEXUS."
msgstr "comandante, nós derrotamos Nexus."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55
msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this."
msgstr "Infelizmente, a performance dos nossos sistemas foi afectada por NEXUS. Estamos a tentar rectificar isto."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58
msgid "We are currently receiving this transmission."
msgstr "Estamos a receber esta trasmissão."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64
msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected"
msgstr "MISSÃO DE TRANSPOTE: Equipa Alfa Detectada"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65
msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation."
msgstr "Leve uma força de exploração para estas coordenadas e avalie a situação."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66
msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ."
msgstr "Determine se eles são a Equipa Alfa. Se sim, resgate e escorte-os de volta à ZA."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68
msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ."
msgstr "Este Grupo é uma parte da Equipa Alfa. Resgate-os e escorte-os para a ZA."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief"
msgstr "MISSÃO SECTOR NORTE: Relatório Equipa Alfa"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72
msgid "Team Alpha power transfer in progress."
msgstr "Transferência de energia da Equipa Alfa em progresso."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75
msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact."
msgstr "Comandante, depois de deixar o Sector Oeste nós recuperamos este artefacto."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76
msgid "The benefits from researching it could be vast."
msgstr "Os benefícios da sua Investigação podem ser vastos."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79
msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates."
msgstr "Forças enimigas estão ....... destas coordenadas."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80
msgid "Defend the base and ........ the ......."
msgstr "Defenda a base e ........ o ....... "
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81
msgid "Search and destroy ...."
msgstr "Procure e destrua .... "
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84
msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces"
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Emboscada a Forças de NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85
msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS."
msgstr "Comandante, as suas acções decisivas pararam o alastramento de NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86
msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed."
msgstr "Antes de NEXUS ser expelido, interceptamos esta mensagem - Descodificação completa."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89
msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates."
msgstr "Uma força de NEXUS dirige-se para estas coordenadas."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90
msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there."
msgstr "Tem uma oportunidade para destruir NEXUS antes de eles chegarem lá"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91
msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......."
msgstr "Embarque uma força de ataque e faça uma emboscada ás forças de NEXUS em ....... o ......."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94
msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team"
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Equipa Exterior"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95
msgid "Commander, your attack on ...."
msgstr "Comandante, o seu ataque em ...."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98
msgid "NEXUS exiting system."
msgstr "NEXUS a sair do sistema."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101
msgid "Incoming transmission from away team."
msgstr "Transmissão da equipa exterior a chegar."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104
msgid "Commander, we are attempting to return to base."
msgstr "Comandante, estamos a tentar voltar à base."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105
msgid "This is our current position."
msgstr "Esta é a nossa posição actual."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106
msgid "Take control of our forces and lead us."
msgstr "Assuma controlo das nossas forças e diriga-nos."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109
msgid "Control transfer successful."
msgstr "TransferÊncia de controlo com sucesso."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110
msgid "Entering new zone."
msgstr "A Entrar em nova zona."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113
msgid "Incoming Transmission..."
msgstr "A receber Transmissão..."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116
msgid "Elements of Team Gamma have contacted us."
msgstr "Elementos da Equipa Gama contactaram-nos."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117
msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations."
msgstr "Eles afirma-se livres de NEXUS, e oferecem a sua base como ponto de operações."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118
msgid "Base coordinates download in progress."
msgstr "Download de coordenadas da base em progresso."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites"
msgstr "MISSÃO SECTOR NORTE: Satélites Laser"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122
msgid "We are detecting strong energy surges from orbit."
msgstr "Estamos a detectar fortes picos de energia vindos de uma órbita alta."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123
msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position."
msgstr "Os satélites laser estão carregados e a convergir na nossa posição."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126
msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location."
msgstr "A 2ª bas da Equipa Gama está nesta localização."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127
msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base."
msgstr "Temos pouco tempo para evacuar esta base e mudarmos para a Base Gama"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130
msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring."
msgstr "O satélites laser não estão a funcionar propriamente, eles estão a disparar em falso."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131
msgid "They are directing their fire towards this position."
msgstr "Eles estão a dirigir o seu fogo para esta posição."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132
msgid "We will need to evacuate this base shortly."
msgstr "Vamos precisar de evacuar esta base em breve."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135
msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location."
msgstr "A Equipa Gama relata um silo de mísseis nesta localização."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136
msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit."
msgstr "Eles acreditam que o silo contém mísseis capazes de atingir órbitas elevadas."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137
msgid "Capture this silo at all costs."
msgstr "Capture este silo a todo o custo."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140
msgid "Missile silos captured."
msgstr "Silos de mísseis capturados."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes"
msgstr "MISSÃO NO SECTOR NORTE: Códigos de Míssil"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144
msgid "Commander, there are missiles present at the silos."
msgstr "comandante, estão mísseis presentes nos silos."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145
msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code."
msgstr "NEXUS está a imperdir-nos de ter acesso ao código de controlo do míssil."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148
msgid "NEXUS is present in our systems."
msgstr "NEXUS está presente nos nossos sistemas."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149
msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program."
msgstr "Para derrotar NEXUS devemos pesquisar o Programa Intruso NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150
msgid "Assign this task to a research facility."
msgstr "Designe esta tarefa a um Centro de Investigação."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153
msgid "NEXUS forces detected at these locations."
msgstr "Forças de NEXUS detectadas nestas localizações."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157
msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems."
msgstr "NEXUS foi erradicado de todos os sistemas do Projecto."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158
msgid "We are attempting to access the missile control codes."
msgstr "Estamos a tentar obter acesso aos códigos de controlo do míssil."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162
msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately."
msgstr "Um Centro de Investigação é necessário para quebrar o código. Designe um imediatamente."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163
msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks."
msgstr "Proteja os silos contra ataques de Nexus."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166
msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked."
msgstr "NOVIDADES DO PROJECTO: Código do Míssil de 1º nível quebrado."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167
msgid "Missile arming in progress."
msgstr "Armamento do míssil em progresso."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168
msgid "More research is required to proceed further."
msgstr "É necessária mais Investigação para continuar."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171
msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked."
msgstr "NOVIDADES DO PROJECTO: Código do Míssil de 2º nível quebrado."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172
msgid "Missile target programming in progress."
msgstr "Programação do alvo do míssil em progresso."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173
msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures."
msgstr "Assim que os códigos de nível 3 forem quebrados poderemos iniciar os procedimentos de lançamento."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176
msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked."
msgstr "NOVIDADES DO PROJECTO: Código do Míssil de 3º nível quebrado."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177
msgid "Missile launch sequence initiated."
msgstr "Sequência de lançamento do míssil iniciada."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180
msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base"
msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Atacar Base Final de NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181
msgid "We have located NEXUS' base at this location."
msgstr "Localizamos a base de NEXUS neste local."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184
msgid "This area contains numerous NEXUS structures."
msgstr "Esta área contém muitas estruturas de NEXUS."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185
msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here."
msgstr "Estamos certos de que os sistemas do núcleo de NEXUS estão aqui localizados."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188
msgid "Establish an LZ."
msgstr "Estabeleça uma ZA"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189
msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems."
msgstr "Inicie os seus ataques a NEXUS. Deverá destruir os seus sistemas do núcleo."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192
msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma"
msgstr "A receber relatório de informação... Equipa Gama"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4
msgid "Briefing Commences:"
msgstr "Início do Briefing:"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7
msgid "Scavenger Outpost"
msgstr "Posto Avançado dos Saqueadores"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8
msgid "Power Resource"
msgstr "Fonte de Energia"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9
msgid "Unknown Artifact"
msgstr "Artefacto Desconhecido"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10
msgid "Source of Power Surge"
msgstr "Fonte do Pico de Energia"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13
msgid "Landing Zone"
msgstr "Zona de Aterragem"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24
msgid "Mission Target"
msgstr "Alvo da Missão"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15
msgid "Pre-Collapse Research Center"
msgstr "Centro de Investigação Pré-Colapso"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17
msgid "En-route To Mission Site"
msgstr "A dirigir-se ao Ponto de Missão"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18
msgid "Mission Failed"
msgstr "Missão Falhada"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19
msgid "Mission Successful"
msgstr "Missão Cumprida"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22
msgid "Enemy Landing Zone"
msgstr "Zona de Aterragem Inimiga"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23
msgid "Enemy Base"
msgstr "Base Inimiga"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27
msgid "Incoming transmission"
msgstr "A receber transmissão"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30
msgid "Incoming intelligence report."
msgstr "A receber relatório de informação."
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33
msgid "Nuclear Reactor"
msgstr "Reactor Nuclear"
#: data/base/messages/strings/names.txt:12
#: data/mp/messages/strings/names.txt:12
msgid "New Design"
msgstr "Novo Desenho"
#: data/base/messages/strings/names.txt:15
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/design.c:1346
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"
#: data/base/messages/strings/names.txt:16
#: data/base/messages/strings/names.txt:153
#: data/base/messages/strings/names.txt:311
#: data/base/messages/strings/names.txt:1457
#: data/mp/messages/strings/names.txt:16
#: data/mp/messages/strings/names.txt:154
#: data/mp/messages/strings/names.txt:314
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1480
msgid "Truck"
msgstr "Camião"
#: data/base/messages/strings/names.txt:17
#: data/base/messages/strings/names.txt:173
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1832
#: data/mp/messages/strings/names.txt:17
#: data/mp/messages/strings/names.txt:176
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1845
msgid "Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Metralhadora Viper Rodas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:143
#: data/mp/messages/strings/names.txt:143
msgid "Light Cannon Viper Wheels"
msgstr "Canhão Ligeiro Viper Rodas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:144
#: data/mp/messages/strings/names.txt:145
msgid "Flamer Viper Wheels"
msgstr "Lança-chamas Viper Rodas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:145
#: data/mp/messages/strings/names.txt:146
msgid "Sensor Turret Viper Wheels"
msgstr "Torreão de sensor Viper rodas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:146
#: data/mp/messages/strings/names.txt:147
msgid "Light Cannon Viper Tracks"
msgstr "Canhão Ligeiro Viper Lagartas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:148
#: data/base/messages/strings/names.txt:1421
#: data/mp/messages/strings/names.txt:149
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1444
msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks"
msgstr "Metralhadora Pesada Cobra Meia-Lagarta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:150
msgid "Mortar Cobra Half-tracks"
msgstr "Morteiro Cobra Meia-Lagarta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:150
#: data/mp/messages/strings/names.txt:151
msgid "Light Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Canhão Ligeiro Viper Lagartas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:170
#: data/mp/messages/strings/names.txt:173
msgid "Medium Cannon Viper Tracks"
msgstr "Canhão Médio Viper Lagartas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:171
#: data/mp/messages/strings/names.txt:174
msgid "Repair Turret Viper Wheels"
msgstr "Torreão de reparação Viper Rodas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:172
msgid "Repair Turret Viper Half-tracks"
msgstr "Torreão de reparação Viper Meia-Lagarta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:174
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1833
#: data/mp/messages/strings/names.txt:177
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1846
msgid "Twin Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Metralhadora Dupla Viper Rodas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:175
#: data/mp/messages/strings/names.txt:178
msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks"
msgstr "Metralhadoras Duplas Viper Meia-Lagarta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:179
msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks"
msgstr "Metralhadora Pesada Viper Meia-Lagarta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:177
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1840
#: data/mp/messages/strings/names.txt:180
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1853
msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Metralhadora Pesada Viper Lagartas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:178
#: data/mp/messages/strings/names.txt:181
msgid "Lancer Viper Wheels"
msgstr "Lancer Viper Rodas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:179
#: data/mp/messages/strings/names.txt:182
msgid "Mini-Rocket Viper Wheels"
msgstr "Mini-Foguetes Viper Rodas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:180
msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels"
msgstr "Artilharia Mini-Foguetes Viper Rodas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:181
msgid "Bunker Buster Viper Wheels"
msgstr "Bunker Buster Viper Rodas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:183
#: data/mp/messages/strings/names.txt:186
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1369
msgid "Medium Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Canhão Médio Cobra Lagartas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:184
#: data/mp/messages/strings/names.txt:187
msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks"
msgstr "Cobra Canhão Cobra Pesado Lagartas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:185
#: data/base/messages/strings/names.txt:1344
#: data/mp/messages/strings/names.txt:188
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1367
msgid "Cobra Truck"
msgstr "Cobra Camião"
#: data/base/messages/strings/names.txt:186
msgid "Sensor Cobra Half-tracks"
msgstr "Sensor Cobra Meia-Lagarta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:187
#: data/mp/messages/strings/names.txt:190
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1368
msgid "Flamer Cobra Tracks"
msgstr "Lança-chamas Cobra Lagartas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:188
#: data/mp/messages/strings/names.txt:191
msgid "Bombard Cobra Half-tracks"
msgstr "Bombarda Cobra Meia-Lagarta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:189
#: data/mp/messages/strings/names.txt:192
msgid "Command Turret Cobra Half-tracks"
msgstr "Torre de Comando Cobra Meia-Lagarta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:190
#: data/base/messages/strings/names.txt:1420
#: data/mp/messages/strings/names.txt:193
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1443
msgid "Lancer Cobra Half-tracks"
msgstr "Lancer Cobra Meia-Lagarta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:191
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks"
msgstr "Artilharia de Mini-Foguetes Cobra Meia-Lagarta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:193
#: data/mp/messages/strings/names.txt:196
msgid "Light Cannon Python Tracks"
msgstr "Canhão Ligeiro Python Lagartas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:194
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1923
#: data/mp/messages/strings/names.txt:197
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1936
msgid "Medium Cannon Python Tracks"
msgstr "Canhão Médio Python Lagartas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:195
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1848
#: data/mp/messages/strings/names.txt:198
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1366
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1520
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1861
msgid "Heavy Cannon Python Tracks"
msgstr "Canhão Pesado Python Lagartas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:196
#: data/base/messages/strings/names.txt:1422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:199
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1445
msgid "Command Turret Python Tracks"
msgstr "Torreão de Comando Python Lagartas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:199
#: data/mp/messages/strings/names.txt:202
msgid "Scavenger"
msgstr "Saqueadores"
#: data/base/messages/strings/names.txt:200
#: data/mp/messages/strings/names.txt:203
msgid "Jeep"
msgstr "Jipe"
#: data/base/messages/strings/names.txt:201
#: data/mp/messages/strings/names.txt:204
msgid "Trike"
msgstr "Triciclo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:202
#: data/mp/messages/strings/names.txt:205
msgid "Buggy"
msgstr "Buggy"
#: data/base/messages/strings/names.txt:203
#: data/mp/messages/strings/names.txt:206
msgid "Rocket Buggy"
msgstr "Buggy de Rockets"
#: data/base/messages/strings/names.txt:204
#: data/mp/messages/strings/names.txt:207
msgid "Rocket Jeep"
msgstr "Jeep de Rockets"
#: data/base/messages/strings/names.txt:205
#: data/mp/messages/strings/names.txt:208
msgid "Fire Truck"
msgstr "Camião dos Bombeiros"
#: data/base/messages/strings/names.txt:206
#: data/mp/messages/strings/names.txt:209
msgid "Pick-Up Truck"
msgstr "Carrinha Pick-Up"
#: data/base/messages/strings/names.txt:207
#: data/mp/messages/strings/names.txt:210
#, fuzzy
msgid "Cannon Fire Truck"
msgstr "Camião dos Bombeiros"
#: data/base/messages/strings/names.txt:208
#: data/mp/messages/strings/names.txt:211
msgid "School Bus"
msgstr "Autocarro Escolar"
#: data/base/messages/strings/names.txt:209
#: data/mp/messages/strings/names.txt:212
msgid "Civilian"
msgstr "Civil"
#: data/base/messages/strings/names.txt:212
#: data/base/messages/strings/names.txt:218
#: data/base/messages/strings/names.txt:537
#: data/mp/messages/strings/names.txt:215
#: data/mp/messages/strings/names.txt:221
#: data/mp/messages/strings/names.txt:545
msgid "Machinegunner"
msgstr "Metralhador"
#: data/base/messages/strings/names.txt:213
#: data/base/messages/strings/names.txt:480
#: data/base/messages/strings/names.txt:538
#: data/base/messages/strings/names.txt:1058
#: data/mp/messages/strings/names.txt:216
#: data/mp/messages/strings/names.txt:488
#: data/mp/messages/strings/names.txt:546
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1078
msgid "Flamer"
msgstr "Lança-Chamas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:214
#: data/base/messages/strings/names.txt:221
#: data/base/messages/strings/names.txt:522
#: data/base/messages/strings/names.txt:536
#: data/mp/messages/strings/names.txt:217
#: data/mp/messages/strings/names.txt:224
#: data/mp/messages/strings/names.txt:530
#: data/mp/messages/strings/names.txt:544
msgid "Lancer"
msgstr "Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:215
#: data/base/messages/strings/names.txt:220
#: data/base/messages/strings/names.txt:534
#: data/mp/messages/strings/names.txt:218
#: data/mp/messages/strings/names.txt:223
#: data/mp/messages/strings/names.txt:542
msgid "Heavy Gunner"
msgstr "Artilheiro Pesado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:219
#: data/mp/messages/strings/names.txt:222
msgid "Cyborg Flamer"
msgstr "Cyborg Lança-Chamas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:222
#: data/mp/messages/strings/names.txt:155
#: data/mp/messages/strings/names.txt:225
msgid "Assault Gunner"
msgstr "Artilheiro de Assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:226
#: data/mp/messages/strings/names.txt:229
msgid "Cyborg Cannon"
msgstr "Cyborg de Canhão"
#: data/base/messages/strings/names.txt:234
#: data/mp/messages/strings/names.txt:237
msgid "Viper"
msgstr "Viper"
#: data/base/messages/strings/names.txt:235
#: data/mp/messages/strings/names.txt:238
msgid "Leopard"
msgstr "Leopard"
#: data/base/messages/strings/names.txt:236
#: data/mp/messages/strings/names.txt:239
msgid "Retaliation"
msgstr "Retaliation"
#: data/base/messages/strings/names.txt:237
#: data/mp/messages/strings/names.txt:240
msgid "Bug"
msgstr "Bug"
#: data/base/messages/strings/names.txt:238
#: data/mp/messages/strings/names.txt:241
msgid "Cobra"
msgstr "Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:239
#: data/mp/messages/strings/names.txt:242
msgid "Panther"
msgstr "Panther"
#: data/base/messages/strings/names.txt:240
#: data/mp/messages/strings/names.txt:243
msgid "Retribution"
msgstr "Retribution"
#: data/base/messages/strings/names.txt:241
#: data/mp/messages/strings/names.txt:244
msgid "Scorpion"
msgstr "Scorpion"
#: data/base/messages/strings/names.txt:242
#: data/mp/messages/strings/names.txt:245
msgid "Tiger"
msgstr "Tiger"
#: data/base/messages/strings/names.txt:243
#: data/mp/messages/strings/names.txt:246
msgid "Vengeance"
msgstr "Vengeance"
#: data/base/messages/strings/names.txt:244
#: data/mp/messages/strings/names.txt:247
msgid "Python"
msgstr "Python"
#: data/base/messages/strings/names.txt:245
#: data/mp/messages/strings/names.txt:248
msgid "Mantis"
msgstr "Mantis"
#: data/base/messages/strings/names.txt:247
#: data/mp/messages/strings/names.txt:250
msgid "Transport Body"
msgstr "Chassis de Transporte"
#: data/base/messages/strings/names.txt:300
#: data/base/messages/strings/names.txt:542
#: data/base/messages/strings/names.txt:648
#: data/mp/messages/strings/names.txt:303
#: data/mp/messages/strings/names.txt:550
#: data/mp/messages/strings/names.txt:657
msgid "Command Turret"
msgstr "Torre de Comando"
#: data/base/messages/strings/names.txt:307
#: data/base/messages/strings/names.txt:392
#: data/mp/messages/strings/names.txt:310
#: data/mp/messages/strings/names.txt:399
msgid "Demolish"
msgstr "Demolir"
#: data/base/messages/strings/names.txt:315
#: data/mp/messages/strings/names.txt:318
msgid "Wheels"
msgstr "Rodas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:316
#: data/mp/messages/strings/names.txt:319
msgid "Wheels II"
msgstr "Rodas II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:317
#: data/mp/messages/strings/names.txt:320
msgid "Wheels III"
msgstr "Rodas III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:318
#: data/mp/messages/strings/names.txt:321
msgid "Tracks"
msgstr "Lagartas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:319
#: data/mp/messages/strings/names.txt:322
msgid "Tracks II"
msgstr "Lagartas II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:320
#: data/mp/messages/strings/names.txt:323
msgid "Tracks III"
msgstr "Lagartas III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:321
#: data/mp/messages/strings/names.txt:324
msgid "Hover"
msgstr "Hovercraft"
#: data/base/messages/strings/names.txt:322
#: data/mp/messages/strings/names.txt:325
msgid "Hover II"
msgstr "Hovercraft II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:323
#: data/mp/messages/strings/names.txt:326
msgid "Hover III"
msgstr "Hovercraft III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:324
#: data/mp/messages/strings/names.txt:327
msgid "VTOL"
msgstr "VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:325
#: data/mp/messages/strings/names.txt:328
msgid "VTOL II"
msgstr "VTOL II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:326
#: data/mp/messages/strings/names.txt:329
msgid "VTOL III"
msgstr "VTOL III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:327
#: data/mp/messages/strings/names.txt:330
msgid "Half-tracks"
msgstr "Meia-Lagarta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:328
#: data/mp/messages/strings/names.txt:331
msgid "Half-tracks II"
msgstr "Meia-Lagarta II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:329
#: data/mp/messages/strings/names.txt:332
msgid "Half-tracks III"
msgstr "Meia-Lagarta III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:330
#: data/base/messages/strings/names.txt:693
#: data/mp/messages/strings/names.txt:333
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:707
msgid "Cyborg Propulsion II"
msgstr "Propulsão Cyborg II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:331
#: data/base/messages/strings/names.txt:694
#: data/mp/messages/strings/names.txt:334
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:708
msgid "Cyborg Propulsion III"
msgstr "Propulsão Cyborg III"
#: data/base/messages/strings/names.txt:334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:337
msgid "Naval"
msgstr "Naval"
#: data/base/messages/strings/names.txt:341
#: data/base/messages/strings/names.txt:692
#: data/mp/messages/strings/names.txt:344
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:706
msgid "Cyborg Propulsion"
msgstr "Propulsão Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:346
#: data/mp/messages/strings/names.txt:349
msgid "Repair Turret"
msgstr "Torreão de Reparação"
#: data/base/messages/strings/names.txt:367
#: data/base/messages/strings/names.txt:423
#: data/base/messages/strings/names.txt:888
#: data/mp/messages/strings/names.txt:373
#: data/mp/messages/strings/names.txt:431
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:908
msgid "Sensor Tower"
msgstr "Torre de Sensor"
#: data/base/messages/strings/names.txt:368
#: data/base/messages/strings/names.txt:424
#: data/base/messages/strings/names.txt:889
#: data/mp/messages/strings/names.txt:374
#: data/mp/messages/strings/names.txt:432
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:909
msgid "Hardened Sensor Tower"
msgstr "Torre de Sensor Endurecida"
#: data/base/messages/strings/names.txt:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:887
#: data/mp/messages/strings/names.txt:375
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:907
msgid "Sensor Turret"
msgstr "Torre de Sensor"
#: data/base/messages/strings/names.txt:371
#: data/base/messages/strings/names.txt:372
#: data/mp/messages/strings/names.txt:377
#: data/mp/messages/strings/names.txt:378
msgid "VTOL CB Radar Tower"
msgstr "Torre de Radar CB VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:373
#: data/mp/messages/strings/names.txt:379
msgid "Uplink Sensor"
msgstr "Sensor de Ligação"
#: data/base/messages/strings/names.txt:375
#: data/mp/messages/strings/names.txt:382
msgid "CB Radar Turret"
msgstr "Torre de Radar CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:376
#: data/base/messages/strings/names.txt:906
#: data/mp/messages/strings/names.txt:383
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:926
msgid "VTOL Strike Turret"
msgstr "Torre de Ataque VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:377
#: data/mp/messages/strings/names.txt:384
msgid "VTOL CB Radar Turret"
msgstr "TOrre de Radar CB VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:378
msgid "NEXUS Link"
msgstr "Ligação NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:380
#: data/base/messages/strings/names.txt:909
msgid "Scrambler Turret"
msgstr "Torre de Interferência"
#: data/base/messages/strings/names.txt:383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:390
msgid "Oil Derrick"
msgstr "Extractor de Petróleo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:384
#: data/mp/messages/strings/names.txt:391
msgid "Command Center"
msgstr "Centro de Comando"
#: data/base/messages/strings/names.txt:385
#: data/mp/messages/strings/names.txt:392
msgid "Factory"
msgstr "Fábrica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:386
#: data/base/messages/strings/names.txt:793
#: data/mp/messages/strings/names.txt:393
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:811
msgid "Factory Module"
msgstr "Módulo de Fábrica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:387
#: data/mp/messages/strings/names.txt:394
msgid "Power Generator"
msgstr "Gerador de Energia"
#: data/base/messages/strings/names.txt:388
#: data/base/messages/strings/names.txt:816
#: data/mp/messages/strings/names.txt:395
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:834
msgid "Power Module"
msgstr "Módulo de Energia"
#: data/base/messages/strings/names.txt:389
#: data/mp/messages/strings/names.txt:396
msgid "Research Facility"
msgstr "Centro de Investigação"
#: data/base/messages/strings/names.txt:390
#: data/base/messages/strings/names.txt:831
#: data/mp/messages/strings/names.txt:397
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:849
msgid "Research Module"
msgstr "Módulo de Investigação"
#: data/base/messages/strings/names.txt:391
#: data/mp/messages/strings/names.txt:398
msgid "Demolish Structure"
msgstr "Demolir Estrutura"
#: data/base/messages/strings/names.txt:393
#: data/base/messages/strings/names.txt:1448
#: data/mp/messages/strings/names.txt:400
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1471
msgid "Repair Center"
msgstr "Centro de Reparação"
#: data/base/messages/strings/names.txt:394
#: data/mp/messages/strings/names.txt:401
msgid "Command Relay Center"
msgstr "Centro de Transmissão de Comando"
#: data/base/messages/strings/names.txt:395
#: data/mp/messages/strings/names.txt:402
msgid "Hardcrete Corner Wall"
msgstr "Parede de Canto de Hardcrete"
#: data/base/messages/strings/names.txt:396
#: data/mp/messages/strings/names.txt:403
msgid "Hardcrete Wall"
msgstr "Parede de Hardcrete"
#: data/base/messages/strings/names.txt:398
#: data/base/messages/strings/names.txt:850
#: data/mp/messages/strings/names.txt:406
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:868
msgid "VTOL Factory"
msgstr "Fábrica de VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:402
#: data/base/messages/strings/names.txt:721
msgid "Inferno Emplacement"
msgstr "Armação Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:403
#: data/base/messages/strings/names.txt:773
#: data/mp/messages/strings/names.txt:411
msgid "Inferno Hardpoint"
msgstr "Fortificação Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:404
#: data/base/messages/strings/names.txt:747
#: data/mp/messages/strings/names.txt:412
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:765
msgid "Pepperpot Pit"
msgstr "Bataria Pepperpot"
#: data/base/messages/strings/names.txt:405
#: data/base/messages/strings/names.txt:488
#: data/base/messages/strings/names.txt:745
#: data/mp/messages/strings/names.txt:413
#: data/mp/messages/strings/names.txt:496
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:763
msgid "Hellstorm Emplacement"
msgstr "Armação Hellstorm"
#: data/base/messages/strings/names.txt:409
#: data/base/messages/strings/names.txt:715
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:733
msgid "Tornado AA Flak Site"
msgstr "Posição AA Tornado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:410
#: data/base/messages/strings/names.txt:712
msgid "Cyclone AA Flak Site"
msgstr "Posição AA Ciclone"
#: data/base/messages/strings/names.txt:411
#: data/base/messages/strings/names.txt:713
#: data/mp/messages/strings/names.txt:419
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:731
msgid "Hurricane AA Site"
msgstr "Posição AA Hurricane"
#: data/base/messages/strings/names.txt:412
#: data/base/messages/strings/names.txt:714
#: data/mp/messages/strings/names.txt:420
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:732
msgid "Whirlwind AA Site"
msgstr "Posição AA Whirlwind"
#: data/base/messages/strings/names.txt:414
#: data/base/messages/strings/names.txt:726
#: data/mp/messages/strings/names.txt:422
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:744
msgid "Ripple Rocket Battery"
msgstr "Bataria Ripple Rocket"
#: data/base/messages/strings/names.txt:417
#: data/mp/messages/strings/names.txt:425
msgid "Assault Cannon Guard Tower"
msgstr "Torre de guarda de Canhão de Assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:418
#: data/base/messages/strings/names.txt:1369
msgid "Assault Gun Guard Tower"
msgstr "Torre de guarda Metralhadora de Assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:419
#: data/base/messages/strings/names.txt:770
#: data/mp/messages/strings/names.txt:427
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:788
msgid "Assault Gun Hardpoint"
msgstr "Fortificação de Metralhadora de Assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:420
#: data/base/messages/strings/names.txt:771
#: data/mp/messages/strings/names.txt:428
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:789
msgid "Assault Cannon Hardpoint"
msgstr "Fortificação de Canhão de Assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:426
#: data/base/messages/strings/names.txt:892
#: data/mp/messages/strings/names.txt:434
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:912
msgid "CB Tower"
msgstr "Torre CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:427
#: data/base/messages/strings/names.txt:899
#: data/mp/messages/strings/names.txt:435
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:919
msgid "VTOL CB Tower"
msgstr "Torre CB VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:428
msgid "VTOL Radar Tower"
msgstr "Torre de Radar VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:431
#: data/base/messages/strings/names.txt:764
#: data/mp/messages/strings/names.txt:439
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:782
msgid "Heavy Machinegun Hardpoint"
msgstr "Fortificação de Metralhadora Pesada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:432
#: data/base/messages/strings/names.txt:765
#: data/mp/messages/strings/names.txt:440
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:783
msgid "Light Cannon Hardpoint"
msgstr "Fortificação de Canhão Ligeiro"
#: data/base/messages/strings/names.txt:433
#: data/base/messages/strings/names.txt:766
#: data/mp/messages/strings/names.txt:441
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:784
msgid "Medium Cannon Hardpoint"
msgstr "Fortificação de Canhão Médio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:434
#: data/base/messages/strings/names.txt:767
#: data/mp/messages/strings/names.txt:442
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:785
msgid "Heavy Cannon Hardpoint"
msgstr "Fortificação de Canhão Pesado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:435
#: data/base/messages/strings/names.txt:768
#: data/mp/messages/strings/names.txt:443
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:786
msgid "Flamer Hardpoint"
msgstr "Fortificação de Lança-Chamas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:436
#: data/base/messages/strings/names.txt:769
#: data/mp/messages/strings/names.txt:444
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:787
msgid "Lancer Hardpoint"
msgstr "Fortificação de Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:438
#: data/base/messages/strings/names.txt:755
#: data/mp/messages/strings/names.txt:446
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:773
msgid "Machinegun Guard Tower"
msgstr "Torre de guarda de Metralhadora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:447
msgid "Twin Machinegun Guard Tower"
msgstr "Torre de guarda de Metralhadoras Duplas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:440
#: data/mp/messages/strings/names.txt:448
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:774
msgid "Heavy Machinegun Tower"
msgstr "Torre de Metralhadora Pesada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:441
#: data/base/messages/strings/names.txt:757
#: data/mp/messages/strings/names.txt:449
msgid "Flamer Guard Tower"
msgstr "Torre de guarda de Lança-Chamas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:442
#: data/mp/messages/strings/names.txt:450
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:755
#: data/mp/messages/strings/names.txt:776
msgid "Lancer Tower"
msgstr "Torre de Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:443
#: data/mp/messages/strings/names.txt:451
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:777
msgid "Mini-Rocket Tower"
msgstr "Torre de Mini-foguetes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:446
#: data/base/messages/strings/names.txt:496
#: data/base/messages/strings/names.txt:733
#: data/mp/messages/strings/names.txt:454
#: data/mp/messages/strings/names.txt:504
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:751
msgid "Machinegun Bunker"
msgstr "Bunker de Metrelhadora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:447
#: data/base/messages/strings/names.txt:498
#: data/mp/messages/strings/names.txt:455
#: data/mp/messages/strings/names.txt:506
msgid "Twin Machinegun Bunker"
msgstr "Bunker de Metralhadoras Duplas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:448
#: data/base/messages/strings/names.txt:500
#: data/base/messages/strings/names.txt:734
#: data/mp/messages/strings/names.txt:456
#: data/mp/messages/strings/names.txt:508
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:752
msgid "Heavy Machinegun Bunker"
msgstr "Bunker de Metralhadora Pesada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:449
#: data/base/messages/strings/names.txt:735
#: data/mp/messages/strings/names.txt:457
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:753
msgid "Light Cannon Bunker"
msgstr "Bunker de Canhão Ligeiro"
#: data/base/messages/strings/names.txt:450
#: data/base/messages/strings/names.txt:736
#: data/mp/messages/strings/names.txt:458
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:754
msgid "Flamer Bunker"
msgstr "Bunker de Lança-Chamas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:451
#: data/base/messages/strings/names.txt:737
#: data/mp/messages/strings/names.txt:459
msgid "Lancer Bunker"
msgstr "Bunker de Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:454
#: data/base/messages/strings/names.txt:456
#: data/base/messages/strings/names.txt:752
#: data/mp/messages/strings/names.txt:462
#: data/mp/messages/strings/names.txt:464
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:770
msgid "Tank Traps"
msgstr "Armadilhas de Tanques"
#: data/base/messages/strings/names.txt:455
#: data/base/messages/strings/names.txt:457
#: data/base/messages/strings/names.txt:753
#: data/mp/messages/strings/names.txt:463
#: data/mp/messages/strings/names.txt:465
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:771
msgid "Dragon's Teeth"
msgstr "Dentes de Dragão"
#: data/base/messages/strings/names.txt:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:842
#: data/mp/messages/strings/names.txt:468
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:860
msgid "VTOL Rearming Pad"
msgstr "Ponto de Rearmamento de VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:463
#: data/base/messages/strings/names.txt:484
#: data/base/messages/strings/names.txt:719
#: data/mp/messages/strings/names.txt:471
#: data/mp/messages/strings/names.txt:492
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:737
msgid "Howitzer Emplacement"
msgstr "Armação de Howitzer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:464
#: data/base/messages/strings/names.txt:740
#: data/base/messages/strings/names.txt:1362
#: data/mp/messages/strings/names.txt:472
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:758
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1385
msgid "Flashlight Emplacement"
msgstr "Armação de Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:466
#: data/base/messages/strings/names.txt:776
msgid "Flashlight Hardpoint"
msgstr "Fortificação de Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:467
#: data/base/messages/strings/names.txt:777
#: data/mp/messages/strings/names.txt:475
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:795
msgid "Rail Gun Hardpoint"
msgstr "Fortificação de Canhão Cinético-Magnético"
#: data/base/messages/strings/names.txt:469
#: data/base/messages/strings/names.txt:761
#: data/mp/messages/strings/names.txt:477
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:779
msgid "Scourge Missile Tower"
msgstr "Torre de Mísseis Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:470
#: data/base/messages/strings/names.txt:762
#: data/mp/messages/strings/names.txt:478
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:780
msgid "Needle Gun Tower"
msgstr "Torre de Acelerador Magnético"
#: data/base/messages/strings/names.txt:471
#: data/base/messages/strings/names.txt:743
#: data/mp/messages/strings/names.txt:479
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:761
msgid "Gauss Cannon Emplacement"
msgstr "Armação de Canhão de Gauss"
#: data/base/messages/strings/names.txt:474
#: data/base/messages/strings/names.txt:1033
#: data/mp/messages/strings/names.txt:482
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1053
msgid "Light Cannon"
msgstr "Canhão Ligeiro"
#: data/base/messages/strings/names.txt:475
#: data/base/messages/strings/names.txt:1034
#: data/mp/messages/strings/names.txt:483
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1054
msgid "Medium Cannon"
msgstr "Canhão Médio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:476
#: data/base/messages/strings/names.txt:1035
#: data/mp/messages/strings/names.txt:484
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1055
msgid "Heavy Cannon"
msgstr "Canhão Pesado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:477
#: data/base/messages/strings/names.txt:1036
#: data/mp/messages/strings/names.txt:485
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1056
msgid "Hyper Velocity Cannon"
msgstr "Canhão de Alta Velocidade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:478
#: data/base/messages/strings/names.txt:1037
#: data/mp/messages/strings/names.txt:486
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1057
msgid "Assault Cannon"
msgstr "Canhão de Assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:481
#: data/mp/messages/strings/names.txt:489
msgid "Inferno"
msgstr "Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:483
#: data/base/messages/strings/names.txt:1061
#: data/mp/messages/strings/names.txt:491
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1081
msgid "Howitzer"
msgstr "Howitzer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:485
#: data/mp/messages/strings/names.txt:493
msgid "Ground Shaker"
msgstr "Ground shaker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:486
#: data/base/messages/strings/names.txt:722
#: data/base/messages/strings/names.txt:1453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:494
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:740
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1476
msgid "Ground Shaker Emplacement"
msgstr "Armação Ground Shaker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:487
#: data/mp/messages/strings/names.txt:495
msgid "Hellstorm"
msgstr "Hellstorm"
#: data/base/messages/strings/names.txt:492
#: data/base/messages/strings/names.txt:1083
#: data/mp/messages/strings/names.txt:500
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1103
msgid "Pulse Laser"
msgstr "Pulse Laser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:495
#: data/base/messages/strings/names.txt:540
#: data/base/messages/strings/names.txt:1098
#: data/mp/messages/strings/names.txt:503
#: data/mp/messages/strings/names.txt:548
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1118
msgid "Machinegun"
msgstr "Metralhadora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:497
#: data/base/messages/strings/names.txt:1099
#: data/mp/messages/strings/names.txt:505
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1119
msgid "Twin Machinegun"
msgstr "Metralhadoras Duplas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:1100
#: data/mp/messages/strings/names.txt:507
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1120
msgid "Heavy Machinegun"
msgstr "Metralhadora Pesada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:501
#: data/base/messages/strings/names.txt:1101
#: data/mp/messages/strings/names.txt:509
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1121
msgid "Assault Gun"
msgstr "Metralhadora de Assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:504
#: data/base/messages/strings/names.txt:1120
#: data/mp/messages/strings/names.txt:512
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1140
msgid "Scourge Missile"
msgstr "Míssil Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:505
#: data/base/messages/strings/names.txt:1121
msgid "Angel Missile"
msgstr "Míssil Angel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:506
#: data/base/messages/strings/names.txt:1119
#: data/mp/messages/strings/names.txt:514
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1139
msgid "Vindicator SAM"
msgstr "MTA Vindicator"
#: data/base/messages/strings/names.txt:507
#: data/base/messages/strings/names.txt:1122
#: data/mp/messages/strings/names.txt:515
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1142
msgid "Archangel Missile"
msgstr "Míssil Archangel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:509
#: data/base/messages/strings/names.txt:1118
#: data/mp/messages/strings/names.txt:517
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1138
msgid "Avenger SAM"
msgstr "MTA Avenger"
#: data/base/messages/strings/names.txt:511
#: data/mp/messages/strings/names.txt:519
msgid "VTOL Scourge Missile"
msgstr "Míssil Scourge VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:513
#: data/base/messages/strings/names.txt:1138
#: data/mp/messages/strings/names.txt:521
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1158
msgid "Mortar"
msgstr "Morteiro"
#: data/base/messages/strings/names.txt:514
#: data/mp/messages/strings/names.txt:522
msgid "Mortar Emplacement"
msgstr "Armação de Morteiro"
#: data/base/messages/strings/names.txt:515
#: data/mp/messages/strings/names.txt:523
msgid "Bombard"
msgstr "Bombarda"
#: data/base/messages/strings/names.txt:516
#: data/mp/messages/strings/names.txt:524
msgid "Bombard Emplacement"
msgstr "Armação de Bombarda"
#: data/base/messages/strings/names.txt:517
#: data/mp/messages/strings/names.txt:525
msgid "Pepperpot"
msgstr "Pepperpot"
#: data/base/messages/strings/names.txt:518
#: data/mp/messages/strings/names.txt:526
msgid "Pepperpot Emplacement"
msgstr "Armação de Pepperpot"
#: data/base/messages/strings/names.txt:519
#: data/base/messages/strings/names.txt:1142
#: data/mp/messages/strings/names.txt:527
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1162
msgid "Needle Gun"
msgstr "Acelerador Magnético"
#: data/base/messages/strings/names.txt:520
#: data/base/messages/strings/names.txt:1143
#: data/mp/messages/strings/names.txt:528
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1163
msgid "Rail Gun"
msgstr "Canhão Cinético-Magnético"
#: data/base/messages/strings/names.txt:521
#: data/base/messages/strings/names.txt:1144
#: data/mp/messages/strings/names.txt:529
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1164
msgid "Gauss Cannon"
msgstr "Canhão de Gauss"
#: data/base/messages/strings/names.txt:523
#: data/base/messages/strings/names.txt:1181
msgid "Mini-Rocket Artillery"
msgstr "Artilharia de Mini Rockets"
#: data/base/messages/strings/names.txt:524
#: data/mp/messages/strings/names.txt:532
msgid "Bunker Buster"
msgstr "Bunker Buster"
#: data/base/messages/strings/names.txt:526
#: data/base/messages/strings/names.txt:1183
#: data/mp/messages/strings/names.txt:534
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1206
msgid "Mini-Rocket Pod"
msgstr "Mini-Foguetes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:527
#: data/base/messages/strings/names.txt:1184
#: data/mp/messages/strings/names.txt:535
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1207
msgid "Ripple Rockets"
msgstr "Ripple Rockets"
#: data/base/messages/strings/names.txt:528
#: data/mp/messages/strings/names.txt:536
msgid "Tank Killer"
msgstr "Tank Killer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:529
#: data/mp/messages/strings/names.txt:537
msgid "VTOL Bunker Buster"
msgstr "Bunker Buster VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:530
#: data/mp/messages/strings/names.txt:538
msgid "VTOL Mini-Rocket"
msgstr "Mini-foguetes VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:531
#: data/mp/messages/strings/names.txt:539
msgid "VTOL Lancer"
msgstr "Lancer VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:532
#: data/mp/messages/strings/names.txt:540
msgid "VTOL Tank Killer"
msgstr "Tank Killer VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:544
#: data/base/messages/strings/names.txt:980
#: data/mp/messages/strings/names.txt:552
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1000
msgid "Tornado Flak Turret"
msgstr "Tornado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:545
#: data/base/messages/strings/names.txt:981
msgid "Cyclone Flak Turret"
msgstr "Cyclone"
#: data/base/messages/strings/names.txt:550
#: data/base/messages/strings/names.txt:983
#: data/mp/messages/strings/names.txt:559
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1003
msgid "Whirlwind AA Turret"
msgstr "Whirlwind AA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:551
#: data/base/messages/strings/names.txt:982
#: data/mp/messages/strings/names.txt:560
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1002
msgid "Hurricane AA Turret"
msgstr "Hurricane AA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:560
#: data/mp/messages/strings/names.txt:569
msgid "VTOL Cannon"
msgstr "Canhão VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:561
#: data/mp/messages/strings/names.txt:570
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon"
msgstr "Canhão de Alta Velocidade VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:562
#: data/mp/messages/strings/names.txt:571
msgid "VTOL Assault Cannon"
msgstr "Canhão de Assalto VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:563
#: data/mp/messages/strings/names.txt:572
msgid "VTOL Pulse Laser"
msgstr "Pulse Laser VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:565
#: data/mp/messages/strings/names.txt:574
msgid "VTOL Machinegun"
msgstr "Metralhadora VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:566
#: data/mp/messages/strings/names.txt:575
msgid "VTOL Twin Machinegun"
msgstr "Metralhadoras Duplas VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:567
#: data/mp/messages/strings/names.txt:576
msgid "VTOL Heavy Machinegun"
msgstr "Metralhadora Pesada VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:568
#: data/mp/messages/strings/names.txt:577
msgid "VTOL Assault Gun"
msgstr "Metralhadora de Assalto VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:569
#: data/mp/messages/strings/names.txt:578
msgid "VTOL Needle Gun"
msgstr "Acelerador Magnético VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:570
#: data/mp/messages/strings/names.txt:579
msgid "VTOL Rail Gun"
msgstr "Canhão Cinético-Magnético VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:572
#: data/mp/messages/strings/names.txt:581
msgid "Proximity Bomb Turret"
msgstr "Bombas de Proximidade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:573
#: data/mp/messages/strings/names.txt:582
msgid "Proximity Superbomb Turret"
msgstr "Superbombas de Proximidade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:575
msgid "VTOL Cluster Bombs Bay"
msgstr "Bombas de Fragmentação"
#: data/base/messages/strings/names.txt:576
#: data/mp/messages/strings/names.txt:585
msgid "VTOL Heap Bomb Bay"
msgstr "Bombas HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:577
#: data/mp/messages/strings/names.txt:586
msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay"
msgstr "Bombas de Fósforo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:578
#: data/mp/messages/strings/names.txt:587
msgid "VTOL Thermite Bomb Bay"
msgstr "Bombas de Termite"
#: data/base/messages/strings/names.txt:581
#: data/mp/messages/strings/names.txt:590
msgid "Collective Wall"
msgstr "Parede da Colectividade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:582
msgid "Collective CWall"
msgstr "Parede de Canto da Colectividade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:604
msgid "NEXUS Wall"
msgstr "Parede NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:605
msgid "NEXUS CWall"
msgstr "Parede de Canto NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:623
#: data/mp/messages/strings/names.txt:632
msgid "CAM1 RESEARCH"
msgstr "INVESTIGAÇÃO CAM1"
#: data/base/messages/strings/names.txt:624
#: data/mp/messages/strings/names.txt:633
msgid "ADVANCED RESEARCH"
msgstr "INVESTIGAÇÃO AVANÇADA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:625
#: data/mp/messages/strings/names.txt:634
msgid "CAM1 VEHICLES"
msgstr "CAM1 VEÍCULOS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:626
#: data/mp/messages/strings/names.txt:635
msgid "CAM1 WEAPONS"
msgstr "CAM1 ARMAS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:627
#: data/mp/messages/strings/names.txt:636
msgid "CAM1 SYSTEMS"
msgstr "CAM1 SISTEMAS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:628
#: data/mp/messages/strings/names.txt:637
msgid "CAM1 DEFENSES"
msgstr "CAM1 DEFESAS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:629
#: data/mp/messages/strings/names.txt:638
msgid "CAM1 STRUCTURES"
msgstr "CAM1 ESTRUTURAS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:630
#: data/mp/messages/strings/names.txt:639
msgid "CAM2 RESEARCH"
msgstr "CAM2 INVESTIGAÇÃO"
#: data/base/messages/strings/names.txt:631
#: data/mp/messages/strings/names.txt:640
msgid "CAM2 VEHICLES"
msgstr "CAM2 VEÍCULOS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:632
#: data/mp/messages/strings/names.txt:641
msgid "CAM2 CYBORGS"
msgstr "CAM2 CYBORGS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:633
#: data/mp/messages/strings/names.txt:642
msgid "CAM2 WEAPONS"
msgstr "CAM2 ARMAS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:634
#: data/mp/messages/strings/names.txt:643
msgid "CAM2 SYSTEMS"
msgstr "CAM2 SISTEMAS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:635
#: data/mp/messages/strings/names.txt:644
msgid "CAM2 DEFENSES"
msgstr "CAM2 DEFESAS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:636
#: data/mp/messages/strings/names.txt:645
msgid "CAM2 STRUCTURES"
msgstr "CAM2 ESTRUTURAS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:638
#: data/mp/messages/strings/names.txt:647
msgid "CAM3 RESEARCH"
msgstr "CAM3 INVESTIGAÇÃO"
#: data/base/messages/strings/names.txt:649
#: data/mp/messages/strings/names.txt:658
msgid "Synaptic Link"
msgstr "Ligação Sináptica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:651
#: data/mp/messages/strings/names.txt:660
msgid "Missile Targeting Codes"
msgstr "Códigos de Alvo do Míssil"
#: data/base/messages/strings/names.txt:652
#: data/mp/messages/strings/names.txt:661
msgid "Second Level Missile Targeting Codes"
msgstr "Segundo Nível de Códigos de Alvo do Míssil"
#: data/base/messages/strings/names.txt:653
#: data/mp/messages/strings/names.txt:662
msgid "Third Level Missile Firing Codes"
msgstr "Terceiro Nível de Códigos de Alvo do Míssil"
#: data/base/messages/strings/names.txt:655
#: data/mp/messages/strings/names.txt:664
msgid "Cyborg Thermal Armor"
msgstr "Protecção Térmica Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:656
#: data/mp/messages/strings/names.txt:665
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2"
msgstr "Protecção Térmica Cyborg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:657
#: data/mp/messages/strings/names.txt:666
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3"
msgstr "Protecção Térmica Cyborg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:658
#: data/mp/messages/strings/names.txt:667
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor"
msgstr "Protecção Térmica de Alta Intensidade Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:659
#: data/mp/messages/strings/names.txt:668
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "Protecção Térmica de Alta Intensidade Cyborg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:660
#: data/mp/messages/strings/names.txt:669
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "Protecção Térmica de Alta Intensidade Cyborg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:662
#: data/mp/messages/strings/names.txt:671
msgid "Cyborg Composite Alloys"
msgstr "Ligas Compósitas Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:663
#: data/mp/messages/strings/names.txt:672
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2"
msgstr "Ligas Compósitas Cyborg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:664
#: data/mp/messages/strings/names.txt:673
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3"
msgstr "Ligas Compósitas Cyborg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:665
#: data/mp/messages/strings/names.txt:674
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys"
msgstr "Ligas Compósitas Densas Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:666
#: data/mp/messages/strings/names.txt:675
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Ligas Compósitas Densas Cyborg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:667
#: data/mp/messages/strings/names.txt:676
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Ligas Compósitas Densas Cyborg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:668
#: data/mp/messages/strings/names.txt:677
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys"
msgstr "Ligas Compósitas Superdensas Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:669
#: data/mp/messages/strings/names.txt:678
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Ligas Compósitas Superdensas Cyborg Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:670
#: data/mp/messages/strings/names.txt:679
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Ligas Compósitas Superdensas Cyborg Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:673
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:687
msgid "Bunker Blaster Cyborg"
msgstr "Cyborgue Bunker Blaster"
#: data/base/messages/strings/names.txt:674
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:688
msgid "Heavy Gunner Cyborg"
msgstr "Cyborgue Artilheiro Pesado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:675
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:689
msgid "Flamer Cyborg"
msgstr "Cyborgue Lança-Chamas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:676
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:690
msgid "Machinegunner Cyborg"
msgstr "Cyborgue Metralhador"
#: data/base/messages/strings/names.txt:677
msgid "Lancer Cyborg"
msgstr "Cyborgue Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:678
msgid "Assault Gunner Cyborg"
msgstr "Artilheiro de Assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:679
msgid "Needle Gunner Cyborg"
msgstr "Cyborg Acelerador Magnético"
#: data/base/messages/strings/names.txt:680
msgid "Scourge Cyborg"
msgstr "Cyborgue Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:681
msgid "Flashlight Gunner Cyborg"
msgstr "Artilheiro Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:683
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:697
msgid "Jump Bunker Blaster"
msgstr "Jump Jet Bunker Blaster"
#: data/base/messages/strings/names.txt:684
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:698
msgid "Jump Heavy Gunner"
msgstr "Jump Jet Artilheiro Pesado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:685
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:699
msgid "Jump Lancer"
msgstr "Jump Jet Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:686
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:700
msgid "Jump Assault Gunner"
msgstr "Jump Jet Artilheiro de Assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:687
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:701
msgid "Jump Needle Gunner"
msgstr "Jump Jet Acelerador Magnético"
#: data/base/messages/strings/names.txt:688
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:702
msgid "Jump Scourge"
msgstr "Jump Jet Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:689
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:703
msgid "Jump Flashlight Gunner"
msgstr "Jump Jet Artilheiro Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:691
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:705
msgid "Cyborg Jump Pack"
msgstr "Jump Pack Cyborg"
#: data/base/messages/strings/names.txt:697
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:711
msgid "Hardcrete"
msgstr "Hardcrete"
#: data/base/messages/strings/names.txt:699
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:713
msgid "NP-Hardcrete"
msgstr "NP-Hardcrete"
#: data/base/messages/strings/names.txt:701
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:715
msgid "Improved Hardcrete"
msgstr "Hardcrete Melhorado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:702
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:716
msgid "Improved Hardcrete Mk2"
msgstr "Hardcrete Melhorado Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:703
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:717
msgid "Improved Hardcrete Mk3"
msgstr "Hardcrete Melhorado Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:704
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:718
msgid "Supercrete"
msgstr "Supercrete"
#: data/base/messages/strings/names.txt:705
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:719
msgid "Supercrete Mk2"
msgstr "Supercrete Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:706
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:720
msgid "Supercrete Mk3"
msgstr "Supercrete Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:707
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:721
msgid "Plascrete"
msgstr "Plascrete"
#: data/base/messages/strings/names.txt:708
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:722
msgid "Plascrete Mk2"
msgstr "Plascrete Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:709
msgid "Plascrete MK3"
msgstr "Plascrete Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:717
#: data/base/messages/strings/names.txt:1373
msgid "HPV Cannon Emplacement"
msgstr "Armação de Canhão de Alta Velocidade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:720
#: data/base/messages/strings/names.txt:1371
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:738
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1394
msgid "Tank Killer Emplacement"
msgstr "Armação de Tank Killer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:723
#: data/base/messages/strings/names.txt:1452
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:741
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1475
msgid "Bombard Pit"
msgstr "Fosso de Bombarda"
#: data/base/messages/strings/names.txt:728
msgid "Angel Missile Battery"
msgstr "Bataria de Mísseis Angel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:729
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:747
msgid "Archangel Missile Battery"
msgstr "Bataria de Mísseis Archangel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:730
#: data/base/messages/strings/names.txt:1216
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:748
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1239
msgid "Mortar Pit"
msgstr "Fosso de Morteiro"
#: data/base/messages/strings/names.txt:731
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:749
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1391
msgid "Mini-Rocket Battery"
msgstr "Bataria de Mini-foguetes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:738
#: data/base/messages/strings/names.txt:1374
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1397
msgid "Pulse Laser Emplacement"
msgstr "Armação de Pulse Laser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:742
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:760
msgid "Rail Gun Emplacement"
msgstr "Armação de Canhão Cinético-Magnético"
#: data/base/messages/strings/names.txt:744
msgid "Assault Cannon Emplacement"
msgstr "Armação de Canhão de Assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:426
msgid "Assault Gun Emplacement"
msgstr "Armação de Metralhadora de Assalto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:749
#: data/base/messages/strings/names.txt:1363
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:767
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1386
msgid "Avenger SAM Site"
msgstr "Posição MTA Avenger"
#: data/base/messages/strings/names.txt:750
#: data/base/messages/strings/names.txt:1364
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:768
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1387
msgid "Vindicator SAM Site"
msgstr "Posição MTA Vindicator"
#: data/base/messages/strings/names.txt:756
msgid "Heavy Machinegun Guard Tower"
msgstr "Torre de guarda de Metralhadora Pesada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:758
msgid "Lancer Guard Tower"
msgstr "Torre de guarda de Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:759
msgid "Mini-Rocket Guard Tower"
msgstr "Torre de guarda de Mini-Foguetes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:772
#: data/base/messages/strings/names.txt:1382
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:790
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1405
msgid "Scourge Missile Hardpoint"
msgstr "Fortificação Míssil Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:774
#: data/base/messages/strings/names.txt:1380
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:792
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1403
msgid "Tank Killer Hardpoint"
msgstr "Fortificação Tank Killer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:775
#: data/base/messages/strings/names.txt:1381
msgid "HPV Cannon Hardpoint"
msgstr "Fortificação de Canhão de Alta Velocidade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:778
#: data/base/messages/strings/names.txt:1383
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:796
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1406
msgid "Gauss Cannon Hardpoint"
msgstr "Fortificação de Canhão de Gauss"
#: data/base/messages/strings/names.txt:780
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:798
msgid "Command Relay Post"
msgstr "Posto de Transmissão de Comando"
#: data/base/messages/strings/names.txt:784
msgid "Automated Cyborg Production Mk2"
msgstr "Produção de Cyborgs Automatizada Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:785
msgid "Automated Cyborg Production Mk3"
msgstr "Produção de Cyborgs Automatizada Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:787
msgid "Robotic Cyborg Production Mk2"
msgstr "Produção de Cyborgs Robótica Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:788
msgid "Robotic Cyborg Production Mk3"
msgstr "Produção de Cyborgs Robótica Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:789
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:813
msgid "Advanced Cyborg Production"
msgstr "Produção Avançada de Cyborgs"
#: data/base/messages/strings/names.txt:790
msgid "Advanced Cyborg Production Mk2"
msgstr "Produção Avançada de Cyborgs Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:791
msgid "Advanced Cyborg Production Mk3"
msgstr "Produção Avançada de Cyborgs Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:795
msgid "Automated Factory Production Mk2"
msgstr "Produção de Fábrica Automatizada Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:796
msgid "Automated Factory Production Mk3"
msgstr "Produção de Fábrica Automatizada Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:797
msgid "Robotic Factory Production"
msgstr "Produção de Fábrica Robótica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:798
msgid "Robotic Factory Production Mk2"
msgstr "Produção de Fábrica Robótica Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:799
msgid "Robotic Factory Production Mk3"
msgstr "Produção de Fábrica Robótica Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:800
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:800
msgid "Advanced Factory Production"
msgstr "Produção de Fábrica Avançada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:801
msgid "Advanced Factory Production Mk2"
msgstr "Produção de Fábrica Avançada Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:802
msgid "Advanced Factory Production Mk3"
msgstr "Produção de Fábrica Avançada Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:806
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:824
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Materiais de Estrutura de Base Reforçados Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:807
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:825
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Materiais de Estrutura de Base Reforçados Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:809
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:827
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Materiais de Estrutura de Base Endurecidos Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:810
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:828
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Materiais de Estrutura de Base Endurecidos Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:812
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:830
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "Materiais de Estrutura de Base Avançados Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:813
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:831
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "Materiais de Estrutura de Base Avançados Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:817
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:835
msgid "Gas Turbine Generator"
msgstr "Gerador de Turbina a Gás"
#: data/base/messages/strings/names.txt:818
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:836
msgid "Vapor Turbine Generator"
msgstr "Gerador de Turbina a Vapor"
#: data/base/messages/strings/names.txt:820
#: data/base/messages/strings/names.txt:1449
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:838
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1472
msgid "Repair Facility"
msgstr "Instalações de Reparação"
#: data/base/messages/strings/names.txt:821
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:839
msgid "Automated Repair Facility"
msgstr "Instalação de Reparações Automatizadas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:822
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Instalação de Reparações Automatizadas Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:823
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Instalação de Reparações Automatizadas Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:824
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento de Instalações de Reparação Robóticas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:825
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Aperfeiçoamento de Instalações de Reparação Robóticas Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:826
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Aperfeiçoamento de Instalações de Reparação Robóticas Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:827
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento de Instalações de Reparação Avançadas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:828
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "Aperfeiçoamento de Instalações de Reparação Avançadas Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:829
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "Aperfeiçoamento de Instalações de Reparação Avançadas Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:832
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:850
msgid "Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "Análise de Dados por Ligação Sináptica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:833
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:851
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "Análise de Dados por Ligação Sináptica Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:834
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:852
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "Análise de Dados por Ligação Sináptica Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:836
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:854
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "Análise Dedicada de Dados por Ligação Sináptica Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:837
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:855
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "Análise Dedicada de Dados por Ligação Sináptica Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:839
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:857
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2"
msgstr "Cérebro de Investigação de Sinapse Neural Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:840
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:858
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3"
msgstr "Cérebro de Investigação de Sinapse Neural Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:844
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:862
msgid "Automated VTOL Rearming Mk2"
msgstr "Rearmamento de VTOL Automatizado Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:845
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:863
msgid "Automated VTOL Rearming Mk3"
msgstr "Rearmamento de VTOL Automatizado Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:847
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:865
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2"
msgstr "Rearmamento de VTOL Robótico Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:848
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:866
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3"
msgstr "Rearmamento de VTOL Robótico Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:849
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:867
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4"
msgstr "Rearmamento de VTOL Robótico Mk4"
#: data/base/messages/strings/names.txt:852
msgid "Robotic VTOL Production Mk2"
msgstr "Produção Robótica de VTOL Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:853
msgid "Robotic VTOL Production Mk3"
msgstr "Produção Robótica de VTOL Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:855
msgid "Advanced VTOL Production Mk2"
msgstr "Produção Avançada de VTOL Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:856
msgid "Advanced VTOL Production Mk3"
msgstr "Produção Avançada de VTOL Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:858
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:876
msgid "Cyborg Self-Repair"
msgstr "Auto-Reparação de cyborgs"
#: data/base/messages/strings/names.txt:859
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:877
msgid "Automated Cyborg Repair Mk2"
msgstr "Reparação de Cyborgs Automatizada Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:860
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:878
msgid "Automated Cyborg Repair Mk3"
msgstr "Reparação de Cyborgs Automatizada Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:862
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:880
msgid "Defenses Self-Repair"
msgstr "Auto-Reparação de Defesas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:863
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:881
msgid "Automated Defenses Repair Mk2"
msgstr "Reparação Automatizada de Defesas Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:864
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:882
msgid "Automated Defenses Repair Mk3"
msgstr "Reparação Automatizada de Defesas Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:866
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:884
msgid "Base Structure Self-Repair"
msgstr "Auto-Reparação de Estruturas da Base"
#: data/base/messages/strings/names.txt:867
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:885
msgid "Automated Base Structure Repair Mk2"
msgstr "Reparação Automatizada de Estruturas da Base Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:868
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:886
msgid "Automated Base Structure Repair Mk3"
msgstr "Reparação Automatizada de Estruturas da Base Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:870
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:888
msgid "Vehicle Self-Repair"
msgstr "Auto-Reparação de Veículos"
#: data/base/messages/strings/names.txt:871
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:889
msgid "Automated Vehicle Repair Mk2"
msgstr "Reparação Automatizada de Veículos Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:872
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:890
msgid "Automated Vehicle Repair Mk3"
msgstr "Reparação Automatizada de Veículos Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:874
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:894
msgid "Sensor Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento de Sensor"
#: data/base/messages/strings/names.txt:876
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:896
msgid "Construction Unit"
msgstr "Unidade de Construção"
#: data/base/messages/strings/names.txt:878
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:898
msgid "Engineering"
msgstr "Engenharia"
#: data/base/messages/strings/names.txt:879
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:899
msgid "Improved Engineering"
msgstr "Engenharia Melhorada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:880
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:900
msgid "Advanced Engineering"
msgstr "Engenharia Avançada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:882
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:902
msgid "Mobile Repair Turret"
msgstr "Torreão de Reparação"
#: data/base/messages/strings/names.txt:883
msgid "Heavy Mobile Repair Turret"
msgstr "Torreão de Reparação Móvel Pesado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:884
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:904
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480
msgid "Mobile Repair Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento de Reparação Móvel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:885
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:905
msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2"
msgstr "Aperfeiçoamento de Reparação Móvel Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:891
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:911
msgid "CB Turret"
msgstr "Torre CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:893
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:913
msgid "CB Sensor Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento de Sensor CB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:894
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:914
msgid "CB Sensor Upgrade 2"
msgstr "Aperfeiçoamento de Sensor CB 2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:895
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:915
msgid "CB Sensor Upgrade 3"
msgstr "Aperfeiçoamento de Sensor CB 3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:897
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:917
msgid "VTOL CB Turret"
msgstr "CB VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:900
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:920
msgid "VTOL CB Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento dos Sensores CB VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:901
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:921
msgid "VTOL CB Upgrade 2"
msgstr "Aperfeiçoamento dos Sensores CB VTOL 2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:902
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:922
msgid "VTOL CB Upgrade 3"
msgstr "Aperfeiçoamento dos Sensores CB VTOL 3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:903
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:923
msgid "VTOL Strike Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento ao Sensor de Ataque VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:904
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:924
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2"
msgstr "Aperfeiçoamento ao Sensor de Ataque VTOL Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:905
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:925
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3"
msgstr "Aperfeiçoamento ao Sensor de Ataque VTOL Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:907
#: data/mp/messages/strings/names.txt:436
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:927
msgid "VTOL Strike Tower"
msgstr "Torre de Ataque VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:910
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:930
msgid "Improved Scrambler"
msgstr "Empastelador Avançado"
#: data/base/messages/strings/names.txt:911
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:931
msgid "Scrambler Turret Mk2"
msgstr "Empastelador Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:913
msgid "NEXUS Intruder Program"
msgstr "Programa de Intrusão NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:914
msgid "NEXUS Resistance Circuits"
msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:915
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2"
msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:916
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3"
msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:918
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:938
msgid "Sensor Lock"
msgstr "Fixação de Sensor"
#: data/base/messages/strings/names.txt:922
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:942
msgid "Thermal Armor"
msgstr "Protecção Térmica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:923
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:943
msgid "Thermal Armor Mk2"
msgstr "Protecção Térmica Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:924
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:944
msgid "Thermal Armor Mk3"
msgstr "Protecção Térmica Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:925
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:945
msgid "High Intensity Thermal Armor"
msgstr "Protecção Térmica de alta Intensidade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:926
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:946
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "Protecção Térmica de alta Intensidade Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:927
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:947
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "Protecção Térmica de alta Intensidade Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:929
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:949
msgid "Light Body - Viper"
msgstr "Chassis Ligeiro - Viper"
#: data/base/messages/strings/names.txt:930
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:950
msgid "Light Body - Leopard"
msgstr "Chassis Ligeiro - Leopard"
#: data/base/messages/strings/names.txt:931
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:951
msgid "Light Body - Retaliation"
msgstr "Chassis Ligeiro - Retaliation"
#: data/base/messages/strings/names.txt:932
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:952
msgid "Light Body - Bug"
msgstr "Chassis Ligeiro - Bug"
#: data/base/messages/strings/names.txt:933
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:953
msgid "Medium Body - Cobra"
msgstr "Chassis Médio - Cobra"
#: data/base/messages/strings/names.txt:934
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:954
msgid "Medium Body - Panther"
msgstr "Chassis Médio - Panther"
#: data/base/messages/strings/names.txt:935
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:955
msgid "Medium Body - Retribution"
msgstr "Chassis Médio - Retribution"
#: data/base/messages/strings/names.txt:936
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:956
msgid "Medium Body - Scorpion"
msgstr "Chassis Médio - Scorpion"
#: data/base/messages/strings/names.txt:937
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:957
msgid "Heavy Body - Tiger"
msgstr "Chassis Pesado - Tiger"
#: data/base/messages/strings/names.txt:938
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:958
msgid "Heavy Body - Vengeance"
msgstr "Chassis Pesado - Vengeance"
#: data/base/messages/strings/names.txt:939
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:959
msgid "Heavy Body - Python"
msgstr "Chassis Pesado - Python"
#: data/base/messages/strings/names.txt:940
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:960
msgid "Heavy Body - Mantis"
msgstr "Chassis Pesado - Mantis"
#: data/base/messages/strings/names.txt:943
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:963
msgid "Fuel Injection Engine Mk2"
msgstr "Motor de Injecção Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:944
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:964
msgid "Fuel Injection Engine Mk3"
msgstr "Motor de Injecção Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:946
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:966
msgid "Turbo-Charged Engine Mk2"
msgstr "Motor Turbo Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:947
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:967
msgid "Turbo-Charged Engine Mk3"
msgstr "Motor Turbo Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:949
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:969
msgid "Gas Turbine Engine Mk2"
msgstr "Motor de Turbina a Gás Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:950
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:970
msgid "Gas Turbine Engine Mk3"
msgstr "Motor de Turbina a Gás Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:953
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:973
msgid "Composite Alloys"
msgstr "Ligas Compósitas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:954
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:974
msgid "Composite Alloys Mk2"
msgstr "Ligas Compósitas Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:955
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:975
msgid "Composite Alloys Mk3"
msgstr "Ligas Compósitas Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:956
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:976
msgid "Dense Composite Alloys"
msgstr "Ligas Compósitas Densas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:957
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:977
msgid "Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Ligas Compósitas Densas Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:958
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:978
msgid "Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Ligas Compósitas Densas Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:959
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:979
msgid "Superdense Composite Alloys"
msgstr "Ligas Compósitas Superdensas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:960
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:980
msgid "Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "Ligas Compósitas Superdensas Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:961
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:981
msgid "Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "Ligas Compósitas Superdensas Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:964
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:984
msgid "Hover Propulsion"
msgstr "Propulsão Hovercraft"
#: data/base/messages/strings/names.txt:965
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:985
msgid "Hover Propulsion II"
msgstr "Propulsão Hovercraft II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:967
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:987
msgid "Half-tracked Propulsion"
msgstr "Propulsão Meia-Lagarta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:968
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:988
msgid "Half-tracked Propulsion II"
msgstr "Propulsão Meia-Lagarta II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:970
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:990
msgid "Tracked Propulsion"
msgstr "Propulsão Lagartas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:971
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:991
msgid "Tracked Propulsion II"
msgstr "Propulsão Lagartas II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:973
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:993
msgid "VTOL Propulsion"
msgstr "Propulsão VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:974
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:994
msgid "VTOL Propulsion II"
msgstr "Propulsão VTOL II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:977
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:997
msgid "Wheeled Propulsion II"
msgstr "Propulsão Rodas II"
#: data/base/messages/strings/names.txt:984
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1004
msgid "AA Thermal Imaging Sensor"
msgstr "Sensor AA Inagem Térmica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:985
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1005
msgid "AA Target Acquisition Shells"
msgstr "Projécteis AA de Aquisição de Alvo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:986
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1006
msgid "AA Target Prediction Computer"
msgstr "Computador AA de Previsão de Alvos"
#: data/base/messages/strings/names.txt:987
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1007
msgid "AA HE Flak"
msgstr "Flak AA HE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:988
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1008
msgid "AA HE Flak Mk2"
msgstr "Flak AA HE Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:989
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1009
msgid "AA HE Flak Mk3"
msgstr "Flak AA HE Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:990
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1010
msgid "AA HEAP Flak"
msgstr "Flak AA HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:991
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1011
msgid "AA HEAP Flak Mk2"
msgstr "Flak AA HEAP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:992
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1012
msgid "AA HEAP Flak Mk3"
msgstr "Flak AA HEAP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:993
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1013
msgid "AA Ammunition Hopper"
msgstr "Correia de Munição AA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:994
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1014
msgid "AA Ammunition Hopper Mk2"
msgstr "Correia de Munição AA Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:995
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1015
msgid "AA Ammunition Hopper Mk3"
msgstr "Correia de Munição AA Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:996
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1016
msgid "AA Chainfeed Loader"
msgstr "Alimentador em Cadeia de Munição AA"
#: data/base/messages/strings/names.txt:997
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1017
msgid "AA Chainfeed Loader Mk2"
msgstr "Alimentador em Cadeia de Munição AA Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:998
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1018
msgid "AA Chainfeed Loader Mk3"
msgstr "Alimentador em Cadeia de Munição AA Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1003
msgid "Cluster Bombs Bay"
msgstr "Bombas de Fragmentação"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1004
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1024
msgid "HEAP Bomb Bay"
msgstr "Bombas HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1005
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1025
msgid "Phosphor Bomb Bay"
msgstr "Bombas de Fósforo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1006
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1026
msgid "Thermite Bomb Bay"
msgstr "Bombas de Termite"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1008
msgid "Thermal Imaging Bombsight"
msgstr "Mira de Bombas por Imagem Térmica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1009
msgid "Laser Guided Bombsight"
msgstr "Mira de Bombas Guiada Por Laser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1010
msgid "Target Acquisition Bombsight"
msgstr "Mira de Bombas de Aquisição de Alvo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1012
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1032
msgid "Cannon Laser Rangefinder"
msgstr "Calculador de Alcance Laser para Canhões"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1013
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1033
msgid "Cannon Laser Designator"
msgstr "Designador Laser para Canhões"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1014
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1034
msgid "HEAT Cannon Shells"
msgstr "Projécteis de Canhão HEAT"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1015
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1035
msgid "HEAT Cannon Shells Mk2"
msgstr "Projécteis de Canhão HEAT Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1016
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1036
msgid "HEAT Cannon Shells Mk3"
msgstr "Projécteis de Canhão HEAT Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1017
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1037
msgid "APFSDS Cannon Rounds"
msgstr "Projécteis de Canhão APFSDS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1018
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1038
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2"
msgstr "Projécteis de Canhão APFSDS Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1019
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1039
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3"
msgstr "Projécteis de Canhão APFSDS Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1020
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1040
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds"
msgstr "Projécteis de Canhão HVAPFSDS"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1021
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1041
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2"
msgstr "Projécteis de Canhão HVAPFSDS Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1022
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1042
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3"
msgstr "Projécteis de Canhão HVAPFSDS Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1026
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1046
msgid "Cannon Autoloader"
msgstr "Autocarregador de Canhão"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1027
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1047
msgid "Cannon Autoloader Mk2"
msgstr "Autocarregador de Canhão Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1028
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1048
msgid "Cannon Autoloader Mk3"
msgstr "Autocarregador de Canhão Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1029
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1049
msgid "Cannon Rapid Loader"
msgstr "Carregador Rápido de Canhão"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1030
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1050
msgid "Cannon Rapid Loader Mk2"
msgstr "Carregador Rápido de Canhão Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1031
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1051
msgid "Cannon Rapid Loader Mk3"
msgstr "Carregador Rápido de Canhão Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1039
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1059
msgid "Improved Laser Focusing"
msgstr "Focagem de Laser Melhorada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1040
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1060
msgid "Improved Laser Focusing Mk2"
msgstr "Focagem de Laser Melhorada Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1041
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1061
msgid "Improved Laser Focusing Mk3"
msgstr "Focagem de Laser Melhorada Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1042
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1062
msgid "Hi-Energy Laser Emitter"
msgstr "Emissor de Laser de Alta Energia"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1043
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1063
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2"
msgstr "Emissor de Laser de Alta Energia Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1044
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1064
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3"
msgstr "Emissor de Laser de Alta Energia Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1045
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1065
msgid "Thermopole Energizer"
msgstr "Energizador de Termopólos"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1046
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1066
msgid "Thermopole Energizer Mk2"
msgstr "Energizador de Termopólos Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1047
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1067
msgid "Thermopole Energizer Mk3"
msgstr "Energizador de Termopólos Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1049
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1069
msgid "High Temperature Flamer Gel"
msgstr "Gel Incendiário de Alta Temperatura"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1050
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1070
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2"
msgstr "Gel Incendiário de Alta Temperatura Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1051
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1071
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3"
msgstr "Gel Incendiário de Alta Temperatura Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1052
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1072
msgid "Superhot Flamer Gel"
msgstr "Gel Incendiário Superquente"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1053
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1073
msgid "Superhot Flamer Gel Mk2"
msgstr "Gel Incendiário Superquente Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1054
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1074
msgid "Superhot Flamer Gel Mk3"
msgstr "Gel Incendiário Superquente Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1055
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1075
msgid "Flamer Autoloader"
msgstr "Lança-Chamas Auto-Recarregador"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1056
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1076
msgid "Flamer Autoloader Mk2"
msgstr "Lança-Chamas Auto-Recarregador Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1057
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1077
msgid "Flamer Autoloader Mk3"
msgstr "Lança-Chamas Auto-Recarregador Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1059
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1079
msgid "Heavy Flamer - Inferno"
msgstr "Lança-Chamas Pesado - Inferno"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1062
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1082
msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker"
msgstr "Howitzer Pesado - Ground Shaker"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1063
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1083
msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm"
msgstr "Howitzer Rotativo - Hellstorm"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1066
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1086
msgid "Target Acquisition Artillery Shells"
msgstr "Projécteis de Artilharia com Aquisição de Alvo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1067
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1087
msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2"
msgstr "Projécteis de Artilharia com Aquisição de Alvo Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1068
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1088
msgid "Target Prediction Artillery Shells"
msgstr "Projécteis de Artilharia com Predição de Alvo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1070
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1090
msgid "HE Howitzer Shells"
msgstr "Projécteis de Howitzer Altamente ExplosivosHE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1071
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1091
msgid "HE Howitzer Shells Mk2"
msgstr "Projécteis de Howitzer HE Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1072
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1092
msgid "HE Howitzer Shells Mk3"
msgstr "Projécteis de Howitzer HE Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1073
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1093
msgid "HEAP Howitzer Shells"
msgstr "Projécteis de Howitzer HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1074
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1094
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2"
msgstr "Projécteis de Howitzer HEAP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1075
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1095
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3"
msgstr "Projécteis de Howitzer HEAP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1077
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1097
msgid "Howitzer Autoloader"
msgstr "Howitzer Auto-Recarregador"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1078
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1098
msgid "Howitzer Autoloader Mk2"
msgstr "Howitzer Auto-Recarregador Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1079
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1099
msgid "Howitzer Autoloader Mk3"
msgstr "Howitzer Auto-Recarregador Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1080
msgid "Fast Loader"
msgstr "Carregador Rápido"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1082
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1102
msgid "Laser - Flashlight"
msgstr "Laser - Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1085
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1105
msgid "Hardened MG Bullets"
msgstr "Balas de Metralhdora Endurecidas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1086
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1106
msgid "APDSB MG Bullets"
msgstr "Balas de Metralhadora APDSB"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1087
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1107
msgid "APDSB MG Bullets Mk2"
msgstr "Balas de Metralhadora APDSB Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1088
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1108
msgid "APDSB MG Bullets Mk3"
msgstr "Balas de Metralhadora APDSB Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1089
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1109
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets"
msgstr "Balas de Metralhadora com Ponta de Tungsténio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1090
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1110
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2"
msgstr "Balas de Metralhadora com Ponta de Tungsténio Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1091
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1111
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3"
msgstr "Balas de Metralhadora com Ponta de Tungsténio Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1092
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1112
msgid "Depleted Uranium MG Bullets"
msgstr "Balas de Metralhadora de Urânio Empobrecido"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1093
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1113
msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2"
msgstr "Balas de Metralhadora de Urânio Empobrecido Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1095
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1115
msgid "Chaingun Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento de Chaingun"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1096
msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento da Chaingun de Fogo Rápido"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1097
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1117
msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento da Chaingun de Fogo Hiper-Rápido"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1103
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1123
msgid "Target Prediction Missiles"
msgstr "Misseis de Predição de Alvo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1104
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1124
msgid "Search & Destroy Missiles"
msgstr "Mísseis de Procura e Destruição"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1105
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1125
msgid "Advanced Missile Warhead"
msgstr "Ogiva de Míssil Avançada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1106
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1126
msgid "Advanced Missile Warhead Mk2"
msgstr "Ogiva de Míssil Avançada Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1107
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1127
msgid "Advanced Missile Warhead Mk3"
msgstr "Ogiva de Míssil Avançada Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1108
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1128
msgid "Advanced Missile Allocation System"
msgstr "Sistema Avançado de Alocação de Míssil"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1109
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1129
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2"
msgstr "Sistema Avançado de Alocação de Míssil Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1110
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1130
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3"
msgstr "Sistema Avançado de Alocação de Míssil Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1111
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1131
msgid "HEAP Missile Warhead"
msgstr "Ogiva de Míssil HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1112
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1132
msgid "HEAP Missile Warhead Mk2"
msgstr "Ogiva de Míssil HEAP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1113
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1133
msgid "HEAP Missile Warhead Mk3"
msgstr "Ogiva de Míssil HEAP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1114
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1134
msgid "Improved Missile Loading System"
msgstr "sistema Melhorado de Carregamento de Míssil"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1125
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1145
msgid "Mortar Targeting Computer"
msgstr "Computador de Alvo de Morteiro"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1126
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1146
msgid "Thermal Imaging Mortar Shells"
msgstr "Projécteis de Morteiro de Imagem Térmica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1127
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1147
msgid "Target Acquisition Mortar Shells"
msgstr "Projécteis de Morteiro com Aquisição de Alvo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1128
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1148
msgid "HE Mortar Shells"
msgstr "Projécteis de Morteiro HE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1129
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1149
msgid "HE Mortar Shells Mk2"
msgstr "Projécteis de Morteiro HE Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1130
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1150
msgid "HE Mortar Shells Mk3"
msgstr "Projécteis de Morteiro HE Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1131
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1151
msgid "HEAP Mortar Shells"
msgstr "Projécteis de Morteiro HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1132
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1152
msgid "HEAP Mortar Shells Mk2"
msgstr "Projécteis de Morteiro HEAP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1133
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1153
msgid "HEAP Mortar Shells Mk3"
msgstr "Projécteis de Morteiro HEAP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1134
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1154
msgid "Mortar Autoloader"
msgstr "Morteiro Auto-Recarregador"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1135
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1155
msgid "Mortar Autoloader Mk2"
msgstr "Morteiro Auto-Recarregador Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1136
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1156
msgid "Mortar Autoloader Mk3"
msgstr "Morteiro Auto-Recarregador Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1137
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1157
msgid "Mortar Fast Loader"
msgstr "Morteiro de Recarga Rápida"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1139
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1159
msgid "Heavy Mortar - Bombard"
msgstr "Morteiro Pesado - Bombarda"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1140
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1160
msgid "Rotary Mortar - Pepperpot"
msgstr "Morteiro Rotativo - Pepperpot"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1145
msgid "Target Prediction Computer"
msgstr "Computador de Predição de Alvo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1146
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1166
msgid "Hardened Rail Dart"
msgstr "Dardo Endurecido"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1147
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1167
msgid "Hardened Rail Dart Mk2"
msgstr "Dardo Endurecido Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1148
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1168
msgid "Hardened Rail Dart Mk3"
msgstr "Dardo Endurecido Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1149
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1169
msgid "Rail Gun ROF"
msgstr "Razão de Fogo do Acelerador"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1150
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1170
msgid "Rail Gun ROF Mk2"
msgstr "Razão de Fogo do Acelerador Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1151
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1171
msgid "Rail Gun ROF Mk3"
msgstr "Razão de Fogo do Acelerador Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1153
msgid "Stabilized Mini-Rockets"
msgstr "Mini-foguetes Estabilizados"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1154
msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Mini-foguetes Estabilizados Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1155
msgid "HE Mini-Rockets"
msgstr "Mini-foguetes HE"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1156
msgid "HE Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Mini-foguetes HE Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1157
msgid "HE Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Mini-foguetes HE Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1158
msgid "HEAP Mini-Rockets"
msgstr "Mini-foguetes HEAP"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1159
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Mini-foguetes HEAP Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1160
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Mini-foguetes HEAP Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1161
msgid "Fast Fire Mini-Rockets"
msgstr "Mini-foguetes de Fogo Rápido"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1162
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Mini-foguetes de Fogo Rápido Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1163
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Mini-foguetes de Fogo Rápido Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1164
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1189
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets"
msgstr "Mini-foguetes de Fogo Muito Rápido"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1165
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1190
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2"
msgstr "Mini-foguetes de Fogo Muito Rápido Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1166
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1191
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3"
msgstr "Mini-foguetes de Fogo Muito Rápido Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1167
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1174
msgid "Improved Rocket Wire Guidance"
msgstr "Controlo Melhorado de foguetes por Fio"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1168
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1175
msgid "Rocket Laser Designator"
msgstr "Designador Laser para foguetes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1169
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1176
msgid "Thermal Imaging Rockets"
msgstr "Foguetes com Imagem Térmica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1170
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1180
msgid "HEAT Rocket Warhead"
msgstr "Ogiva HEAT para foguetes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1171
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1181
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2"
msgstr "Ogiva HEAT para foguetes Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1172
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1182
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3"
msgstr "Ogiva HEAT para foguetes Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1173
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1183
msgid "HESH Rocket Warhead"
msgstr "Ogiva HESH para foguetes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1174
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1184
msgid "HESH Rocket Warhead Mk2"
msgstr "Ogiva HESH para foguetes Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1175
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1185
msgid "HESH Rocket Warhead Mk3"
msgstr "Ogiva HESH para foguetes Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1176
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1186
msgid "Rocket Autoloader"
msgstr "Auto-Recarregador de foguetes"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1177
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1187
msgid "Rocket Autoloader Mk2"
msgstr "Auto-Recarregador de foguetes Mk2"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1178
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1188
msgid "Rocket Autoloader Mk3"
msgstr "Auto-Recarregador de foguetes Mk3"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1180
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1203
msgid "Lancer AT Rocket"
msgstr "Foguete AT Lancer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1182
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1205
msgid "Bunker Buster Rocket"
msgstr "Foguete Bunker Buster"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1185
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1208
msgid "Tank Killer Rocket"
msgstr "Foguete Tank Killer"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1187
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1210
msgid "Machinegun Artifact"
msgstr "Artefacto de Metralhadora"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1190
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1213
msgid "New Paradigm Command Center"
msgstr "Centro de Comando do Novo Paradigma"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1191
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1214
msgid "Collective Command Center"
msgstr "Centro de Comando da Colectividade"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1201
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1224
msgid "Scavenger Factory"
msgstr "Fábrica dos Saqueadores"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1202
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1225
msgid "Scavenger Gun Tower"
msgstr "Torre de Metralhadora dos Saqueadores"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1203
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1226
msgid "Scavenger Horizontal Wall"
msgstr "Parede Horizontal dos Saqueadores"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1204
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1227
msgid "Scavenger Power Generator"
msgstr "Gerador de Energia de Saqueadores"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1205
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1228
msgid "Scavenger Rocket Pit"
msgstr "Bataria de Rocket de Saqueadores"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1206
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1229
msgid "Scavenger AT-Rocket Pit"
msgstr "Bataria de Rocket AT de Saqueadores"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1207
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1230
msgid "Scavenger Bunker"
msgstr "Bunker de Saqueadores"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1208
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1231
msgid "Scavenger CornerWall"
msgstr "Parede de Canto de Saqueadores"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1209
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1232
msgid "Scavenger Flame Tower"
msgstr "Torre Lança-Chamas de Saqueadores"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1210
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1233
msgid "Scavenger Flame Tower End"
msgstr "Muro/Torre de Lança-Chamas de Saqueadores"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1211
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1234
msgid "Look-Out Tower"
msgstr "Torre de Vigia"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1212
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1235
msgid "Cannon Tower"
msgstr "Torre de Canhão"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1235
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1258
msgid "Artifact"
msgstr "Artefacto"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1236
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1259
msgid "Oil Resource"
msgstr "Fonte de Petróleo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1262
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1285
msgid "Bridge"
msgstr "Ponte"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1265
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1288
msgid "Ruined Factory"
msgstr "Fábrica Arruinada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1266
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1289
msgid "Warehouse"
msgstr "Armazém"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1267
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1290
msgid "Hut"
msgstr "Cabana"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1275
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1298
msgid "Oil Drum"
msgstr "Barril de Petróleo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1293
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1316
msgid "Wreck"
msgstr "Escombros"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1295
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1318
msgid "Wrecked Tank"
msgstr "Destroços de Tanque"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1313
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1336
msgid "Wrecked Bridge"
msgstr "Ponte em Escombros"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1314
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1337
msgid "Wrecked Van"
msgstr "Destroços de Carrinha"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1315
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1338
msgid "Wrecked Vehicle"
msgstr "Destroços de Veículo"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1316
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1339
msgid "Wrecked Tanker"
msgstr "Destroços de Cisterna"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1320
#: data/base/messages/strings/names.txt:1336
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1343
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1359
msgid "Cyborg Laboratory"
msgstr "Laboratório de Cyborgs"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1321
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1344
msgid "Advanced Warfare Laboratory"
msgstr "Laboratório de Guerra Avançada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1322
#: data/base/messages/strings/names.txt:1338
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1345
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1361
msgid "Engineering Laboratory"
msgstr "Laboratório de Engenharia"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1323
#: data/base/messages/strings/names.txt:1339
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1346
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1362
msgid "Robotics Laboratory"
msgstr "Laboratório de Robótica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1324
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1347
msgid "Laser Optics Laboratory"
msgstr "Laboratório de Óptica Laser"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1325
#: data/base/messages/strings/names.txt:1337
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1348
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1360
msgid "Electronics Laboratory"
msgstr "Laboratório de Electrónica"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1326
#: data/base/messages/strings/names.txt:1335
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1349
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1358
msgid "Chemical Laboratory"
msgstr "Laboratório Químico"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1334
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1357
msgid "Advanced Warfare"
msgstr "Guerra Avançada"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1343
msgid "Python Heavy Cannon Tracks"
msgstr "Python Canhão Pesado Lagartas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1345
msgid "Cobra Flamer Tracks"
msgstr "Cobra Lança-chamas Lagartas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1346
msgid "Cobra Medium Cannon Tracks"
msgstr "Cobra Canhão Médio Lagartas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1368
msgid "MRL Emplacement"
msgstr "Armação de MRL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1375
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1398
msgid "Railgun Emplacement"
msgstr "Armação de Canhão Cinético-Magnético"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1376
msgid "Angel Missile Emplacement"
msgstr "Armação de Mísseis Angel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1378
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1401
msgid "Archangel Missile Emplacement"
msgstr "Armação de Mísseis Archangel"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1423
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1881
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1894
msgid "Repair Turret Cobra Tracks"
msgstr "Torreão Reparador Cobra Lagartas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1436
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1459
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1526
msgid "Scourge"
msgstr "Scourge"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1437
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1460
msgid "Bunker Blaster"
msgstr "Bunker Blaster"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1438
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1461
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1527
msgid "Flashlight Gunner"
msgstr "Artilheiro Flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1439
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1462
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1615
msgid "Needle Gunner"
msgstr "Cyborg Acelerador Magnético"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1440
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1463
msgid "Downed Transport"
msgstr "Transporte Abatido"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1458
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1922
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1481
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1935
msgid "Tank Killer Python Tracks"
msgstr "Tank Killer Pitão Lagartas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1459
msgid "HPV Cannon Python Tracks"
msgstr "Canhão de Alta Velocidade Pitão Lagartas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1460
msgid "Cyclone AA Python Half-tracks"
msgstr "Cyclone AA Pitão Meia-Lagarta"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1461
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1484
msgid "Assault Gun Python Tracks"
msgstr "Metralhadora de Assalto Pitão Lagartas"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1467
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1490
msgid "Flashlight"
msgstr "flashlight"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1468
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1491
msgid "VTOL Flashlight"
msgstr "Flashlight VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1471
#: data/base/messages/strings/names.txt:1472
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:764
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1494
msgid "Rotary MG Bunker"
msgstr "Bunger de Metralhadora Rotativa"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1477
#: data/base/messages/strings/names.txt:1478
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1500
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1501
msgid "Missile Silo"
msgstr "Silo de Mísseis"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262
msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun"
msgstr "Torre de guarda blindada com Metralhadora Pesada"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268
msgid "Armored guard tower with Flamer"
msgstr "Torre de guarda blindada com Lança-Chamas"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274
msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket"
msgstr "Torre de guarda blindada com Rocket AT Lancer"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288
msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun"
msgstr "Bunker blindado com Metralhadora Pesada"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308
msgid "Armored hardpoint with Flamer"
msgstr "Fortificação blindada com Lança-Chamas"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384
msgid "Self-Replicating Cyborg Production"
msgstr "Produção de Cyborgs Auto-replicadores"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402
msgid "Self-Replicating Factory Production"
msgstr "Produção de Fábrica Auto-Replicadora"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:371
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472
msgid "Heavy repair unit"
msgstr "Unidade de reparação pesada"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479
msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds"
msgstr "Avanço Tecnológico melhora velocidade de reparação"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:481
msgid "Increases repair speed"
msgstr "Aumenta velocidade de reparação"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:482
msgid "All mobile repair units upgraded automatically"
msgstr "Todas as unidades móveis são actualizadas automaticamente"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541
msgid "Scrambler Improved"
msgstr "Gerador de Interferência Melhorado"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542
msgid "Improvement in synaptic link technology"
msgstr "Melhoras na tecnologia de ligação sináptica"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:543
msgid "Increases scrambler rate"
msgstr "Aumenta nível de interferência"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:544
msgid "All scramblers upgraded automatically"
msgstr "Todos os geradores de interferência melhorados automaticamente"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997
msgid "Robotic reload system"
msgstr "Sistema de recarregamento robótico"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:998
msgid "Increases Mini-Rocket ROF"
msgstr "Aumenta razão de disparo de Mini-Foguetes"
#: data/base/script/fastplay/s-demo.slo:366
#: data/base/script/text/cam1-1.slo:258
#: data/base/script/text/cam1-2.slo:382
#: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:506
#: data/base/script/text/genexp.slo:997
msgid "Return to LZ"
msgstr "Regresse à ZA"
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:913
#: data/base/script/text/cam2cx.slo:270
#: data/base/script/text/genexp.slo:852
msgid "Enemy Escaping"
msgstr "Inimigo a Escapar"
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:40
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99
#: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109
msgid "Objective Destroyed"
msgstr "Objectivo Destruído."
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:63
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129
msgid "Objective Captured"
msgstr "Objactivo Capturado"
#: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118
msgid "Reinforcements are now available"
msgstr "Reforços estão agora disponíveis."
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:289
msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base"
msgstr "Nesta sessão de treino irás a prender a construir uma base eficaz"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:304
msgid "Oil resources are key to your success"
msgstr "Recursos de Petróleo são a chave para o teu sucesso"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:313
msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks"
msgstr "Para construir um Extractor de Petróleo, selecciona um dos teus camiões"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:333
msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build"
msgstr "Clica no poço de petróleo indicado pelo pulsar do radar para ordenar o teu camião construir o Extractor"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:353
msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power"
msgstr "O Extractor de Petróleo está dormente, constrói um Gerador de Energia para converter o petróleo em energia"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:370
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:580
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:871
msgid "Left click the flashing BUILD icon"
msgstr "Clica no butão CONSTRUIR que está a piscar"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:397
msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left"
msgstr "Agora clica no Gerador de Energia no menu de construção à esquerda"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:407
msgid "Position the square at your base and left click to start the build process"
msgstr "Posiciona o quadrado na tua base e clica para iniciar o processo de construção"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:422
msgid "To increase your build rate, select your second truck"
msgstr "Para melhorar a tua velocidade de construção, selecciona o teu segundo camião"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:457
msgid "Now left click the power generator site"
msgstr "Agora clica no local do Gerador de Energia"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:472
msgid "The other truck will now help to build the power generator"
msgstr "O outro camião vai ajudar a construir o Gerador de Energia"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:510
msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse"
msgstr "Durante as missões necessitarás de localizar e recuperar tecnologias de antes do Colapso"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:519
msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse"
msgstr "Usa um camião para procurar o artefacto indicado pelo pulsar no radar"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:523
msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it"
msgstr "Move o cursor até ao artefacto e clica para o recolher"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:566
msgid "A research facility is required to research artifacts"
msgstr "Um Centro de Investigação é necessário para investigar artefactos"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:608
msgid "Now left click the research facility and position it at your base"
msgstr "Agora clica no Centro de Investigação e posiciona-o na tua base"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:631
msgid "Use your other truck to help build the research facility"
msgstr "Usa o teu outro camião para ajudar na construção do Centro de Investigação"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:657
msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon"
msgstr "Para investigar um artefacto, clica no botão INVESTIGAÇÃO que está a piscar"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:679
msgid "Now left click the machinegun artifact"
msgstr "Agora clica no artefacto da metralhadora"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:692
msgid "The artifact is now being researched by the facility"
msgstr "O artefacto está a ser investigado pela instalação"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:713
msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle"
msgstr "A metralhadora investigada pode agora ser usada para desenhar um novo veículo"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:730
msgid "Left click the flashing DESIGN icon"
msgstr "Clica no ícone a piscar de DESENHO"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:746
msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon"
msgstr "Para começar um novo desenho, clica no ícone NOVO DESENHO"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:761
msgid "Now left click the Vehicle Body icon"
msgstr "Agora clica no ícone Chassis do Veículo"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:775
msgid "Then left click the Viper body"
msgstr "E agora clica no chassis Viper"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:787
msgid "Left click the Wheels icon"
msgstr "Clica no ícone das rodas"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:799
msgid "Then left click the machinegun to complete your design"
msgstr "Agora clica na metralhadora para completar o teu desenho"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:832
msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon"
msgstr "Para finalizar o teu desenho, clica no ícone FECHAR"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:859
msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle"
msgstr "Agora é preciso uma fábrica para produzir o teu novo veículo"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:894
msgid "Now left click the factory icon and position it at your base"
msgstr "Agora clica na fábrica e posiciona-a na tua base"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:914
msgid "Select a location for your factory"
msgstr "Escolhe um local para a tua fábrica"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:933
msgid "The delivery point is indicated by the number 1"
msgstr "O ponto de entrega é indicado pelo número 1"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:936
msgid "All new units will drive to this location once built"
msgstr "Todas as novas unidades irão conduzir para este local assim que estejam completadas"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:938
msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it"
msgstr "Podes mudar o ponto de entrega a qualquer momento clicando nele"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:952
msgid "Now click where you want to position the delivery point"
msgstr "Agora clica onde queres posicionar o ponto de entrega"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:969
msgid "The factory can now be ordered to build a new unit"
msgstr "Podes agora ordenar a fábrica a produzir unidades"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:995
msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon"
msgstr "Agora clica no botão a piscar de PRODUÇÃO"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1013
msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left"
msgstr "Agora clica nas unidades que queres produzir do menu à esquerda"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1027
msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)"
msgstr "Por favor espera enquanto a fábrica produz a(s) nova(s) unidade(s)"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1052
msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission"
msgstr "Parabéns comandante - estás apto para a tua primeira missão"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:1
#, fuzzy
msgid "Incoming Transmission"
msgstr "A receber transmissão"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:3
#, fuzzy
msgid "Transmission from Beta Base"
msgstr "Transmissão da equipa exterior a chegar."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:4
msgid "Mayday! Mayday!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001end.txt:5
msgid "Please assist!..."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:1
msgid "CAMPAIGN ONE"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:2
msgid "WESTERN SECTOR"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:4
msgid "Dawn, July 4th, 2100"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:5
#, fuzzy
msgid "Project HQ"
msgstr "Metas do Projecto"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:6
msgid "A New Era"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:8
msgid "Morning, July 4th, 2100"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:9
msgid "In-flight to Western Sector"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txa:10
#, fuzzy
msgid "Team Alpha nears its destination"
msgstr "Equipa Alfa Erradicada"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:1
msgid "Transport destinations follow:"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:2
msgid "Alpha - Western Sector...."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:4
msgid "Alpha you are cleared for take-off."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:5
msgid "Good luck and good hunting."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:7
msgid "Approaching Landing Zone. Team Alpha Briefing commences."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:9
msgid "Commander, you lead Team Alpha, one of three expeditionary teams sent out by the Project to recover artifacts from before the Collapse."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/c001.txt:11
msgid "Your destination lies in the western zone."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:4
#, fuzzy
msgid "Commander, we have recovered a command turret from the New Paradigm."
msgstr "Nós descodificamos a mensagem dirigida ao Novo Paradigma..."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:6
msgid "This turret allows commanders to coordinate attacks between assigned units and to act as a delivery point for factories. Researching and using this technology has the highest priority."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1ccom.txt:8
#, fuzzy
msgid "Commander, we are receiving this transmission."
msgstr "Estamos a receber esta trasmissão."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:4
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:4
msgid "Your attacks upon us will not go unpunished."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1cnp.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:5
#, fuzzy
msgid "You are in contravention of the New Paradigm."
msgstr "Parabéns por derrotar o Novo Paradigma"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:4
msgid "All attack groups commence attack on enemy."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:5
#, fuzzy
msgid "They are in contravention of the New Paradigm."
msgstr "Parabéns por derrotar o Novo Paradigma"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dnp.txt:7
#, fuzzy
msgid "They must be eradicated."
msgstr "Eles devem ser impedidos."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:4
#, fuzzy
msgid "Secure the LZ and establish a forward base."
msgstr "Assegure uma ZA, depois estabeleça uma base avançada."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1dp2.txt:5
#, fuzzy
msgid "Then destroy the New Paradigm's base."
msgstr "Depois destrua o campo."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:1
msgid "Open your systems to me."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:2
msgid "Let me meld with your machines and cyborgs."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:4
msgid "We will create the perfect nexus of man and machine."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:5
msgid "Together we can create a new world."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:7
msgid "I can give you power beyond your wildest dreams."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:9
msgid "Open your systems to me and you will be strong."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out2.txt:10
msgid "I can raise you as gods upon the blasted earth."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out3.txt:4
msgid "When we failed to respond it became threatening."
msgstr "Quando não respondemos tornou-se ameaçador."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:1
msgid "Your interference in my plans for the New Paradigm will not go unpunished."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:2
msgid "You are weak flesh-things. I am strong and have many parts."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:4
msgid "You may defeat me here, but I shall rise again."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out4.txt:5
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n2.txt:1
msgid "As I once cleansed the world with fire, I will destroy you and your puny Project!!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:4
msgid "Nexus then removed itself from the system, destroying its memory banks, and removing all traces of its external connections."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:6
msgid "We are not sure what Nexus is or who or what is directing it. Initial research links the Nexus Intruder Program with the Reed Corporation, the developer of the synaptic link."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:8
msgid "We have ascertained that Nexus supplied the New Paradigm with most of its technology. Whatever Nexus is, it's more than a computer parasite."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/cam1out5.txt:10
#, fuzzy
msgid "It has technology and weapons. It knows about us, and it's not friendly."
msgstr "Nexus tem tecnologia a armas e não é amigável."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:4
msgid "The Synaptic Link was developed by the Reed Corporation in conjunction with the US Military."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:6
msgid "The synaptic link allows for almost instantaneous transfer of thought from human operators to vehicle control and guidance systems. The synaptic link is fitted into the base of the skull circling the spinal column."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:8
msgid "The link has a hi-speed data transfer port that plugs into any computer system."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:10
msgid "More importantly the development of the synaptic link made the creation of cyborgs possible. Early attempts at power suits for individual soldiers failed as they proved to be slow and unresponsive."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:12
msgid "The synaptic link allowed soldiers to be placed in power suits that they controlled as easily as their own bodies. Power suits allowed infantry to function effectively on the battlefields of the 21st Century."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/map1a_c.txt:14
msgid "Unfortunately, this technology has fallen into the hands of the New Paradigm. It is imperative that you research and develop synaptic link technologies."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:4
msgid "Warning!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:5
#, fuzzy
msgid "You are entering a restricted area."
msgstr "estás a ser parvo."
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:7
msgid "Return to your designated zone or be destroyed."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:8
msgid "Repeat. Return to your designated zone or be destroyed."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np1.txt:9
msgid "Message Ends."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub13np2.txt:8
msgid "You will be destroyed."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub14anp.txt:4
#, fuzzy
msgid "NEXUS, the synaptic technology you required has been recovered and sent for collection."
msgstr "A tecnologia de Ligação Sináptica foi recuperada!"
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:4
msgid "You have done well."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_4bn.txt:5
msgid "Once we have analyzed and authenticated the technology, your reward will follow."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub1_5pl.txt:4
msgid "Information discovered at the previous enemy base indicates that the New Paradigm recovered two synaptic link artifacts."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:4
msgid "This Nexus Intruder Program is a self-mutating computer parasite. This makes it difficult to eradicate from systems once it has been identified."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:6
msgid "We have been unable to ascertain it's ultimate goal or function. In its initial form it seeks out and isolates sections of memory from the rest of the invaded system. It then begins to mutate itself and data structures, effectively reprogramming the system from within."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:8
msgid "Further analysis was prevented by the manual shutdown of the system by our technicians to prevent additional contamination by the Nexus Intruder Program."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:10
msgid "However, the spread of the Nexus Intruder Program was not checked by New Paradigm. We need to capture New Paradigm's core systems to further investigate Nexus and determine its origins."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam1/sub17fmv.txt:12
msgid "Commander, you are to curtail the New Paradigm's activities in this sector and locate their main base."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:1
msgid "CAMPAIGN TWO"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:2
msgid "EASTERN SECTOR"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:4
msgid "Morning, September 1st, 2100"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:5
msgid "In-flight to Eastern Sector"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:6
#, fuzzy
msgid "Team Alpha approaches Beta Base"
msgstr "Equipa Alfa Erradicada"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:10
#, fuzzy
msgid "You must defend and hold it at all costs."
msgstr "Deverá defendê-la e mantê-la."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c002.txa:12
msgid "THE COLLECTIVE"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:1
#, fuzzy
msgid "Commander, a new launch has been detected."
msgstr "comandante, nós derrotamos Nexus."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:2
msgid "It is likely to be targeted at your location."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/c2diif2.txt:4
#, fuzzy
msgid "You are to start the immediate evacuation of Beta Base to the safe haven."
msgstr "Deverá estabelecer um abrigo seguro para evacuação da Base Beta."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:1
msgid "NASDA is the North American Strategic Defense Agency."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:3
msgid "NASDA was formed in 2076 to defend North America from conventional and nuclear attack. The construction of a satellite defense system began in 2081 and was completed in 2082."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:6
msgid "In 2085 the NASDA satellites fired their nukes at Earth."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:8
msgid "There were also ground-based sites. Many of these were destroyed in the nuclear counterstrikes, but there's bound to be some out there."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:10
msgid "The NASDA satellites also contained pulse-lasers designed to shoot down missiles approaching North America."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:12
msgid "During the counterstrikes, these LasSats failed to fire. If brought into operation, these LasSats could inflict major damage on ground targets."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:14
msgid "All nukes targeted at North America found their targets."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:16
msgid "We know that Nexus is searching for NASDA Central in the Eastern Sector. This was one of the land-based control centres for the satellites."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:18
msgid "If the centre is found intact, NEXUS may gain control of the satellites."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22fmv.txt:20
msgid "Nexus claimed that it had already destroyed the world."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:1
msgid "Warriors of the Collective, I seek the location of NASDA Central."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:2
msgid "It lies somewhere in your territory."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2_2n.txt:4
msgid "Find it for me and I shall provide you with further weapons to aid you in your war against the Project."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl2.txt:1
msgid "NASDA Briefing follows..."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam22pl3.txt:1
msgid "We've got to make sure that it can't do it again."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:1
msgid "Analysis indicates that these systems were part of the control system for the NASDA satellites."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:2
msgid "It's now certain that Nexus was responsible for The Collapse."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:4
msgid "During the early stages of the Collapse, NASDA technicians switched off the infected systems in order to isolate the spread of Nexus. This seems to have prevented the LasSats from firing during the counterstrikes."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:6
msgid "The ensuing nuclear-magnetic pulses wiped clean large amounts of NASDA's memory banks, shattering its core processor, and sent shockwaves blasting through Nexus."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26afm.txt:8
msgid "Nexus was fried as whole sections of its consciousness were obliterated in the counterstrikes."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:1
#, fuzzy
msgid "Commander we are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
msgstr "Estamos a detectar transmissões deste ponto que estão a atingir uma órbita alta."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:3
#, fuzzy
msgid "Nexus has now reconnected itself with the NASDA satellites."
msgstr "NEXUS conseguiu reconectar-se com os satélites da NASDA."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26bfm.txt:5
msgid "This poses a major threat to the Project and to our survival."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:1
msgid "Analysis of NASDA Central leaves no doubt that The Collective has introduced the Nexus Intruder Virus to it."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam26pl1.txt:3
msgid "The nuclear reactor was going to be used to power a vast network of pre-Collapse computer systems."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:1
#, fuzzy
msgid "Commander, we have just detected a missile launch at these coordinates."
msgstr "comandante, estão mísseis presentes nos silos."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:3
msgid "Team Gamma are sending a team to investigate the launch site and to prevent any further launches."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam27fmv.txt:5
msgid "We can only assume that Nexus has gained control of this site. We cannot determine whether the missile is nuclear-armed or where it is targeted. You are advised to begin preparations for the evacuation of your base."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:1
msgid "Warriors of The Collective, more intruders are entering our territory."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:2
msgid "They are not part of the machine."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:4
#, fuzzy
msgid "Warriors of The Collective, attack and destroy kill all who resist the machine."
msgstr "Destruam e matem todos os que resistem à Máquina."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2acol.txt:5
msgid "Attack! Erase their presence from this area!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:1
msgid "Warriors of The Collective, we are ready to destroy the intruders who pollute our lands."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:3
msgid "Those of the Project are not of the machine. They have been denied its blessing. We who have embraced the power of the machine have a destiny to sweep away such weak creatures."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:6
msgid "They shall fall before the might of The Collective."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:8
#, fuzzy
msgid "Attack and destroy all who resist the machine."
msgstr "Destruam e matem todos os que resistem à Máquina."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2bcol.txt:9
msgid "Attack!"
msgstr "Ataquem!"
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:1
msgid "Warriors of the Collective, Nexus has given us the power of the machine so that we can destroy all that oppose us."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:3
msgid "Nexus now asks us to crush the Project."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dico.txt:4
#, fuzzy
msgid "Cleanse and destroy!!"
msgstr "Procure e destrua .... "
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:1
#, fuzzy
msgid "Warriors of the Collective. You have performed well."
msgstr "Guerreiros da Colectividade..."
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:2
msgid "Your just reward is on its way."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:4
msgid "The Project is fleeing its base and stealing your technology."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2diin.txt:5
msgid "You must stop them!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam2/cam2dipl.txt:1
#, fuzzy
msgid "Decoding Transmission..."
msgstr "A receber Transmissão..."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:1
msgid "CAMPAIGN THREE"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:2
msgid "NORTHERN SECTOR"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:5
#, fuzzy
msgid "Congratulations your successful evacuation of Beta Base."
msgstr "Parabéns na sua evacuação com sucesso da Base Beta"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:8
msgid "Dusk, December 3rd, 2100"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:9
msgid "In-flight to Northern Sector"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:10
msgid "The Final Encounter"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txa:12
#, fuzzy
msgid "Briefing Commences"
msgstr "Início do Briefing:"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:1
msgid "Personnel at Gamma Base have confirmed that the nuclear missiles targeted at Alpha and Beta bases were launched from a silo in their sector."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c003.txt:4
msgid "Team Gamma is currently scouting the silo's location and monitoring NEXUS's activity."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2n2.txt:1
#, fuzzy
msgid "Time's up commander!!"
msgstr "Ver o próximo Comandante"
#: data/base/sequenceaudio/cam3/c3ad2pl3.txt:1
#, fuzzy
msgid "Commander, we are detecting NEXUS forces from these coordinates..."
msgstr "Estamos a detectar forças inimigas nestas localizações."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:1
msgid "Well done Commander, you've prevented my last missile from launching."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:2
msgid "Such a shame. Your Project HQ would have made a wonderful target."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:4
msgid "But it's good of you to join me here."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:6
msgid "Buried beneath this silo is a tactical nuclear warhead that is set to go off soon."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:9
msgid "As I cannot launch it, it'll just have to blow where it is."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_1bn.txt:11
msgid "Please note that all entrances to the underground complex have been sealed. Goodbye, Commander."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:1
#, fuzzy
msgid "Glad you could make it, Commander."
msgstr "Boa sorte, Comandante."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:4
msgid "Enemy strike VTOLs have got us pinned down. We've managed to hold off cyborgs and tanks, but we haven't been able to make any progress along the valley."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32a2.txt:7
msgid "Can you try and reach us with anti-aircraft units?"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:1
msgid "This is Team Alpha. Repeat, this is Team Alpha. We require immediate assistance."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:4
msgid "We are under heavy attack from cyborgs, laser tanks, and strike VTOLs."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:6
msgid "We were trying to reach your position, but have been ambushed."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:7
msgid "We're holed up in a valley at these coordinates."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32alp.txt:8
msgid "Please assist."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam32pl2.txt:4
msgid "Commander, forces from Team Alpha escaped the nuclear attack on Alpha Base."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:1
msgid "We are experiencing some interference from NEXUS."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu1.txt:3
msgid "You must destroy his command centre before we lose control of key systems."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam34mu2.txt:1
#, fuzzy
msgid "Commander, welcome to NEXUS!"
msgstr "comandante, nós derrotamos Nexus."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:1
msgid "The Reed Corporation was founded by Dr Allan Reed. In 2080, Dr Reed landed a contract with the US Military to develop the synaptic link technology."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:3
msgid "After patenting the synaptic link five years later, Dr Reed continued his researches into cybernetics."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:5
msgid "His goal this time was to allow transfer of human consciousness into data streams that could meld with computer technologies. While in Cyberspace the operator's bodies were kept in immersion tanks."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:7
msgid "Backed again by the military, Dr Reed began work on the NEXUS Intruder Program. After three years with little progress, the military abandoned the Nexus Project and cut Dr Reed's funding."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:9
msgid "Reports from the time claim that Dr Reed was furious and vowed to have his revenge on all who got in his way."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:11
msgid "It appears that Dr Reed may have succeeded in his goals and completed the Nexus Intruder Program."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:12
msgid "The similarity between NEXUS and Dr Reed is striking."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:14
msgid "Such an interesting history lesson. Now allow me to bring you up to date."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:15
msgid "The NEXUS Intruder Program was created in order to control fools like you."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:17
msgid "It's very simple for me to infiltrate your systems and take them over. It's so simple, in fact, that you wouldn't even know I'm there. That is until I activate parts of myself etched into your core systems."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abf.txt:19
msgid "Let's start by activating NEXUS in your core systems and see what happens!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:1
#, fuzzy
msgid "Commander, we are experiencing interference with our equipment."
msgstr "Comandante, estamos a tentar voltar à base."
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3abpl.txt:2
msgid "Normal service will be restored as soon as possible."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:1
msgid "Not long to go now, Commander. There's no where else for you to run to."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:4
msgid "However, if you vacate this facility, then I shall let you go free, as you are no longer a threat to me."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3ad2n.txt:6
msgid "You have five minutes to comply or else it's frying time!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:1
msgid "Commander, we are under attack by NEXUS cyborgs and tanks. Please help as we...."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3bg.txt:3
msgid "...cannot hold out much longer. Repeat, please help, we cannot hold out much longer...."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:1
msgid "Ah, Commander, so good of you to join us here at Nexus base."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:3
msgid "It was very useful having Gamma Team set up here in the mountains."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:4
msgid "Their absorption was such a pleasure."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:6
msgid "Thank you for all those useful technologies you've recovered."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:8
msgid "You and not those fools in the New Paradigm and the Collective."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:10
msgid "I'm now activating all your synaptic links so that your forces can meld with Nexus."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_bn.txt:12
msgid "Your forces are now mine! Welcome to Nexus."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:1
msgid "Commander, you're proving to be more resilient than I thought."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:2
msgid "Such a pity that you refused to join me earlier."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:4
msgid "But no matter, as you'll not be here much longer."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:6
msgid "After much searching and reprogramming, I've finally got all my systems back on-line."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:8
msgid "Once I destroyed the world with nuclear fire to clear the way for my cybernetic future."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:9
msgid "I now intend to further shape the world into my own image, by surgically removing unwanted growths like yourself."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/cam3/cam3_cn.txt:11
msgid "My Laser Satellites are now powering up. I intend to test them on you first, Commander!"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:4
msgid "Dusk, November 3rd, 2085"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:5
msgid "Earth, High Orbit"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:6
msgid "The Collapse"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:8
msgid "January 19th, 2086"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:9
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:17
msgid "North America"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:10
#, fuzzy
msgid "Nuclear Winter"
msgstr "Reactor Nuclear"
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:12
msgid "Midnight, April 10th, 2086"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:13
msgid "Rocky Mountains"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:14
msgid "Safety"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:16
msgid "Dawn, April 4th, 2100"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txa:18
msgid "A New Beginning"
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:1
msgid "The NASDA system was developed to protect us. It was to be the ultimate nuclear deterrent. As it turned out, it was our executioner."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:3
msgid "Reports said that NASDA developed a fault during a routine systems check. Don't believe it. Someone wanted it to take us out."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:5
msgid "Those nukes were targeted on every major city around the world. NASDA was programmed to start the Collapse. When the counterstrikes launched, its laser defenses and anti-missile ground sites failed."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:7
msgid "The world as we knew it ended..."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:9
msgid "The Nuclear Winter hit hard. Disease and famine claimed most of us who had survived the nuclear strikes. Wars over cans of dog food took even more."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:11
msgid "We'd fled Seattle early in '86. We'd heard that the Rocky Mountains were relatively rad-free."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:13
msgid "After fighting off bands of marauders we came across the base. Its personnel were dead. Killed by any one of a number of virulent diseases."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:15
msgid "We cracked the doors, and cleared out the bodies inside."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:17
msgid "We knew that things would never be the same again, but we were determined to build a new world out of the ruins. We rebuilt the landing pads and brought the old systems back on-line."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/devastation.txt:19
msgid "We were finally ready to begin the Project."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:1
msgid "After many long months of struggle, we defeated NEXUS."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:3
msgid "The war started by Dr Reed was over."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:5
msgid "We have recovered many of the technologies we sought."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:7
msgid "It is now time to use them to rebuild the world."
msgstr ""
#: data/base/sequenceaudio/outro.txt:9
msgid "Slowly, out of the ashes we will rise again..."
msgstr ""
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1822
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1835
msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover"
msgstr "Torreão de Reparação Pesado Cobra Hovercraft"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1823
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1834
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1836
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1847
msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels"
msgstr "Metralhadora Pesada Viper Rodas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1824
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1837
msgid "Scourge Mantis Hover"
msgstr "Scourge Mantis Hovercraft"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1825
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1838
msgid "Tank Killer Mantis Hover"
msgstr "Tank Killer Mantis Hovercraft"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1826
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1841
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1839
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1854
msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks"
msgstr "Metralhadora Pesada Viper Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1827
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1840
msgid "Heavy Cannon Cobra Hover"
msgstr "Canhão Pesado Cobra Hovercraft"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1835
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1848
msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels"
msgstr "Metralhadora Pesada Viper Rodas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1836
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1849
msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover"
msgstr "Metralhadora Pesada Cobra Hovercraft"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1838
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1851
msgid "Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Metralhadora Viper Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1839
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1852
msgid "Twin Machinegun Viper Tracks"
msgstr "Metralhadoras Duplas Viper Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1843
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1856
msgid "Medium Cannon Cobra Hover"
msgstr "Canhão Médio Cobra Hovercraft"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1844
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1857
msgid "Medium Cannon Scorpion Hover"
msgstr "Canhão Médio Scorpion Hovercraft"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1845
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1858
msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks"
msgstr "Canhão Médio Scorpion Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1846
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1859
msgid "Medium Cannon Python Hover"
msgstr "Canhão Médio Python Hovercraft"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1847
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1860
msgid "Heavy Cannon Python Hover"
msgstr "Canhão Pesado Python Hovercraft"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1849
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1862
msgid "Rail Gun Mantis Tracks"
msgstr "Canhão Cinético-Magnético Mantis Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1850
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1863
msgid "Pulse Laser Mantis Tracks"
msgstr " Pulse Laser Mantis Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1851
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1864
msgid "Lancer Python Tracks"
msgstr "Lancer Python Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1852
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1865
msgid "Lancer Mantis Tracks"
msgstr "Lancer Mantis Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1853
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1866
msgid "Tank Killer Vengeance Tracks"
msgstr "Tank Killer Vengeance Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1858
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1871
msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks"
msgstr "Canhão Pesado Tiger Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1859
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1872
msgid "Needle Gun Tiger Tracks"
msgstr "Acelerador Magnético Tiger Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1860
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1873
msgid "Needle Gun Retribution Tracks"
msgstr "Acelerador Magnético Retribution Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1861
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1874
msgid "Needle Gun Vengeance Tracks"
msgstr "Acelerador Magnético Vengeance Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1862
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1875
msgid "Vengeance Tracks Rail Gun"
msgstr "Vengeance Lagartas Canhão Cinético-Magnético"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1863
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1876
#, fuzzy
msgid "Vengeance Tracks Gauss Cannon"
msgstr "Vengeance Lagartas Canhão Gauss"
# What the hell?
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1864
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1877
#, fuzzy
msgid "Vengeance Tracks Gauss Scourge"
msgstr "Vengeance Lagartas Guass Scourge"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1867
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1880
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL"
msgstr "Compartimento de Bombas para Bombas de Fragmentação"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1868
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1881
msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL"
msgstr "Bunker Buster Bug VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1869
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1882
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL"
msgstr "Compartimento para Bombas de Fragmentação Scorpion VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1870
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1883
msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL"
msgstr "Bunker Buster Scorpion VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1873
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1886
msgid "VTOL Lancer Bug VTOL"
msgstr "Lancer Bug VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1874
msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL"
msgstr "Canhão de alta velocidade Bug VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1875
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1888
msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL"
msgstr "Lancer Scorpion VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1876
#, fuzzy
msgid "VTOL HPV Cannon Scorpion VTOL"
msgstr "Canhão de alta velocidade Scorpion VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1877
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1890
msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL"
msgstr "Lancer Mantis VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1878
msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL"
msgstr "Canhão de Alta velocidade Mantis VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1882
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1895
msgid "Repair Turret Mantis Tracks"
msgstr "Torreão Reparador Mantis Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1884
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1897
msgid "Lancer Scorpion Tracks"
msgstr "Lancer Scorpion Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1885
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1898
msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks"
msgstr "Canhão Pesado Cobra Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1886
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1899
msgid "Lancer Scorpion VTOL"
msgstr "Lancer Scorpion VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1887
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1900
msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL"
msgstr "Bunker Buster Scorpion VTOL"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1889
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1902
msgid "Command Turret Viper Tracks"
msgstr "Torreão de Comando Viper Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1890
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1903
msgid "Command Turret Cobra Tracks"
msgstr "Torreão de Comando Viper Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1891
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1904
msgid "Command Turret Scorpion Tracks"
msgstr "Torreão de Comando Viper Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1892
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1905
msgid "Command Turret Mantis Tracks"
msgstr "Torreão de Comando Viper Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1894
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1907
msgid "Lancer Cobra Tracks"
msgstr "Lancer Cobra Meia-Lagarta"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1895
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1908
msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks"
msgstr "Canhão Pesado Cobra Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1896
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1909
msgid "Tank Killer Mantis Tracks"
msgstr "Tank Killer Mantis Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1897
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1910
msgid "Scourge Mantis Tracks"
msgstr "Scourge Mantis Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1898
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1911
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks"
msgstr "Metralhadora Pesada Scorpion Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1900
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1913
msgid "Repair Scorpion Tracks"
msgstr "Reparador Scorpion Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1901
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1914
msgid "Heavy Repair Scorpion Hover"
msgstr "Reparação pesada Scorpion Hovercraft"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1904
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1917
msgid "Truck Cobra Hover"
msgstr "Camião Cobra Hovercraft"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1905
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1918
msgid "Truck Scorpion Hover"
msgstr "Camião Scorpion Hovercraft "
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1906
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1919
msgid "Truck Mantis Hover"
msgstr "Camião Mantis Hovercraft"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1909
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1922
msgid "Bunker Buster Cobra Tracks"
msgstr "Bunker Buster Cobra Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1910
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1923
msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks"
msgstr "Bunker Buster Scorpion Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1911
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1924
msgid "Bunker Buster Mantis Tracks"
msgstr "Bunker Buster Mantis Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1913
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1926
msgid "Lancer Viper Tracks"
msgstr "Lancer Viper Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1915
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1928
msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks"
msgstr "Mini-foguetes Cobra Meia-Lagarta"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1916
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1929
msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks"
msgstr "Mini-foguetes Cobra Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1917
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Tracks"
msgstr "Artilharia de Mini Rockets Cobra Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1919
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1932
msgid "Inferno Cobra Half-Tracks"
msgstr "Inferno Cobra Meia-Lagarta"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1920
msgid "HPV Cannon Python Hover"
msgstr "Canhão de Alta Velocidade Python Hovercraft"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1924
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1937
msgid "Scourge Python Tracks"
msgstr "Scourge Python Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1925
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1938
msgid "Gauss Cannon Python Tracks"
msgstr "Canhão Gauss Python Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1926
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1939
msgid "Pulse Laser Python Tracks"
msgstr "Pulse Laser Python Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1927
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1940
msgid "Pulse Laser Tiger Tracks"
msgstr "Pulse Laser Tiger Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1928
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1941
msgid "Heavy Laser Tiger Tracks"
msgstr "Laser Pesado Tiger Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1929
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1942
msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks"
msgstr "Canhão de Gauss Wyvern Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1930
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1943
msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks"
msgstr "Pulse Laser Wyvern Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1931
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1944
msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks"
msgstr "Laser Pesado Wyvern Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1933
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1946
msgid "Machinegun Viper Half-Tracks"
msgstr "Metralhadora Viper Meia-Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1934
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1947
msgid "Flamer Viper Half-Tracks"
msgstr "Lancer Cobra Meia-Lagarta"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1937
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1950
#, fuzzy
msgid "Inferno Cobra Hover"
msgstr "Inferno Cobra Meia-Lagarta"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1938
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1951
#, fuzzy
msgid "Medium Cannon Cobra Half Track"
msgstr "Canhão Médio Cobra Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1939
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1952
#, fuzzy
msgid "Inferno Python Hover"
msgstr "Canhão de Alta Velocidade Python Hovercraft"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1940
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1953
#, fuzzy
msgid "Assault Gun Python Hover"
msgstr "Metralhadora de Assalto Pitão Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1941
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1954
#, fuzzy
msgid "Assault Gun Python Half Track"
msgstr "Metralhadora de Assalto Pitão Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1942
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1955
#, fuzzy
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Half Tracks"
msgstr "Metralhadora Pesada Scorpion Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1943
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1956
#, fuzzy
msgid "Assault Cannon Mantis Hover"
msgstr "Torre de guarda de Canhão de Assalto"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1944
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1957
#, fuzzy
msgid "Pulse Laser Leopard Hover"
msgstr "Torre com Pulse Laser"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1945
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1958
#, fuzzy
msgid "Pulse Laser Panther Hover"
msgstr "Torre com Pulse Laser"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1946
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1959
#, fuzzy
msgid "Rail Gun Tiger Hover"
msgstr "Aperfeiçoamento dos Canhões Cinético-Magnético"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1947
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1960
#, fuzzy
msgid "Pulse Laser Tiger Hover"
msgstr "Pulse Laser Tiger Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1948
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1961
#, fuzzy
msgid "Plasma Cannon Wyvern Tracks"
msgstr "Canhão de Gauss Wyvern Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1949
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1962
#, fuzzy
msgid "Scourge Missile Wyvern Tracks"
msgstr "Torre de Mísseis Scourge"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1950
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1963
#, fuzzy
msgid "Flashlight Retribution Hover"
msgstr "Artilheiro Flashlight"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1951
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1964
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Viper Half Track"
msgstr "Mini-foguetes Cobra Meia-Lagarta"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1952
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1965
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Array Viper Half Track"
msgstr "Artilharia de Mini Rockets Cobra Lagartas"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1953
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1966
#, fuzzy
msgid "Phosphor Bomb Bay Mantis VTOL"
msgstr "Bombas de Fósforo"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1954
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1967
#, fuzzy
msgid "Heap Bomb Bay Mantis VTOL"
msgstr "Bombas HEAP"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1955
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1968
#, fuzzy
msgid "Heap Bomb Bay Retribution VTOL"
msgstr "Chassis Médio - Retribution"
#: data/mods/multiplay/old-1.10-balance/messages/strings/names.txt:1956
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1969
#, fuzzy
msgid "Scourge Retaliation VTOL"
msgstr "Retaliation"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:58
#, fuzzy
msgid "Construction speed +10%"
msgstr "Aumentada Velocidade de construção"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:214
#, fuzzy
msgid "Cannon accuracy +10%"
msgstr "Melhora precisão de Canhões"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:110
#, fuzzy
msgid "Flamer reload time -15%"
msgstr "Lança-Chamas Auto-Recarregador"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:890
#, fuzzy
msgid "Machinegun reload time -15%"
msgstr "Aperfeiçoamento das Metralhadoras"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1176
#, fuzzy
msgid "Mortar accuracy +10%"
msgstr "Melhora precisão de Morteiros"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1189
#, fuzzy
msgid "Mortar reload time -10%"
msgstr "Morteiro Auto-Recarregador"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:735
#, fuzzy
msgid "Rocket reload time -15%"
msgstr "Auto-Recarregador de foguetes"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:890
#, fuzzy
msgid "Cannon reload time -10%"
msgstr "Autocarregador de Canhão"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:227
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:579
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:877
#, fuzzy
msgid "Cannon damage +25%"
msgstr "Aumenta dano infligido por Canhões"
#: data/mp/messages/resmessages12.rmsg:240
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:709
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:748
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:175
#, fuzzy
msgid "Rocket accuracy +10%"
msgstr "Melhora precisão de Foguetes"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:84
#, fuzzy
msgid "Kinetic Armor +35%, Body Points +35%"
msgstr "Aumenta Blindagem Cinética de Pontos de Resistência"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:97
#, fuzzy
msgid "Armour +35%, Body Points +30%"
msgstr "Aumente Blindagem e Pontos de Resistência"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:122
#, fuzzy
msgid "Armored guard tower with Mini-Rocket Pod"
msgstr "Torre de guarda blindada com Mini-Rockets"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:148
#, fuzzy
msgid "Armored guard tower with Lancer AT rocket"
msgstr "Torre de guarda blindada com Rocket AT Lancer"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:331
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:422
#, fuzzy
msgid "Repair Speed +100%"
msgstr "Aumenta Velocidade de Reparação"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:306
#, no-c-format
msgid "Factory output speed +100% per module"
msgstr ""
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:319
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:801
msgid "Factory output speed +60%"
msgstr ""
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:345
#, fuzzy
msgid "Research speed +85%"
msgstr "Investigação completa: %s"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:358
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:370
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:448
#, fuzzy
msgid "Research speed +30%"
msgstr "Investigação completa: %s"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:371
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:227
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:461
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:474
#, fuzzy
msgid "Armor +35%, Body Points +30%"
msgstr "Aumenta Blindagem e Pontos de Resistência"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:462
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:500
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:669
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:682
#, fuzzy
msgid "Vehicle speed +5%"
msgstr "Corpo do Veículo"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:475
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:695
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:708
#, fuzzy
msgid "Kinetic armor +30%, body points +30%"
msgstr "Aumenta blindagem cinética e pontos de chassis"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:553
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:747
#, fuzzy
msgid "Best Targets: Vehicles, Hardpoints"
msgstr "Alvos Preferenciais: Veículos e Armações"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:605
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:786
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:788
#, fuzzy
msgid "Flamer damage +25%"
msgstr "Aumenta dano de Lança-Chamas"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:644
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:877
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1007
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1020
#, fuzzy
msgid "Machinegun damage +25%"
msgstr "Aumenta dano das Metralhadoras"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:683
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:916
#, fuzzy
msgid "Mortar damage +25%"
msgstr "Aumenta dano de Morteiros"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:722
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:761
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:929
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:942
#, fuzzy
msgid "Rocket damage +25%"
msgstr "Aumenta dano dos foguetes"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:32
msgid "Power output +25%"
msgstr ""
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:513
#, fuzzy
msgid "Construction speed +20%"
msgstr "Aumentada Velocidade de construção"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:643
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:812
msgid "AA accuracy +10%"
msgstr ""
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:732
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:862
#, fuzzy
msgid "Bomb Upgrade"
msgstr "Aperfeiçoamento do visor de bombas"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:161
#, fuzzy
msgid "Improved trinitramine explosive formula"
msgstr "Obuses altamente explosivos melhorados"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:734
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:864
msgid "Bomb damage +25%"
msgstr ""
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:6
#, fuzzy
msgid "Thermal Armor +45%"
msgstr "Protecção Térmica"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:19
#, fuzzy
msgid "Kinetic Armor +35%, and Body Points +35%"
msgstr "Aumenta Blindagem Cinética de Pontos de Resistência"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:357
#, fuzzy
msgid "Factory production rate +60%"
msgstr "Aumenta o ritmo de produção da fábrica"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:358
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:802
#, fuzzy
msgid "All factories upgraded automatically"
msgstr "Todas as fábricas de VTOL são melhoradas automaticamente"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:409
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:500
msgid "Rearming speed +30%"
msgstr ""
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:526
#, fuzzy
msgid "Thermal armor +40%"
msgstr "Protecção Térmica"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:656
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:825
#, fuzzy
msgid "AA Flak damage +25%"
msgstr "Aumenta dano infligido pela AA Flak"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:669
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:838
msgid "AA reload time -15%"
msgstr ""
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:838
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:903
#, fuzzy
msgid "Howitzer accuracy +10%"
msgstr "Melhora Precisão de Howitzers"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:851
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:916
#, fuzzy
msgid "Howitzer damage +25%"
msgstr "Aumenta dano infligido por Howitzers"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:864
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:929
#, fuzzy
msgid "Howitzer reload time -10%"
msgstr "Howitzer Auto-Recarregador"
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:928
#, fuzzy
msgid "High Explosive Anti-Tank warheads"
msgstr "Ogiva Anti-Tanque Altamente Explosiva"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:6
#, fuzzy
msgid "Thermal Armor +35%"
msgstr "Protecção Térmica Mk3"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:304
#, fuzzy
msgid "Armored guard tower with Pulse Laser"
msgstr "Torre de guarda blindada com Lança-Chamas"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:435
msgid "Power output +30%"
msgstr ""
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:721
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:853
#, fuzzy
msgid "Thermal Armor +40%"
msgstr "Protecção Térmica"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:968
#, fuzzy
msgid "Laser accuracy +10%"
msgstr "Aumenta precisão de lasers"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:981
#, fuzzy
msgid "Laser damage +25%"
msgstr "Aumenta dano infligido por Lasers"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:994
msgid "Laser reload time -15%"
msgstr ""
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1059
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1072
#, fuzzy
msgid "Missile accuracy +10%"
msgstr "Melhora precisão de mísseis"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1085
#, fuzzy
msgid "Missile damage +25%"
msgstr "Aumenta dano dos Mísseis"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1150
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1163
#, fuzzy
msgid "Missile reload time -15%"
msgstr "Tempo de Missão - %s"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1241
#, fuzzy
msgid "Rail Gun accuracy +10%"
msgstr "Aumenta precisão dos Canhões Cinético-Magnético"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1254
#, fuzzy
msgid "Rail Gun damage +25%"
msgstr "Aumenta dano de Canhões Cinético-Magnético"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1267
#, fuzzy
msgid "Rail Gun reload time -15%"
msgstr "Aperfeiçoamento dos Canhões Cinético-Magnético"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:84
#, fuzzy
msgid "Sensor Range +25%"
msgstr "Alcance do sensor"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:96
#, fuzzy
msgid "Improved Thermal Emissions detection"
msgstr "Nova detecção de Emissões Térmicas"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:97
#, fuzzy
msgid "Sensor Range +15%"
msgstr "Alcance do sensor"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:109
#, fuzzy
msgid "Advanced Thermal Emissions detection"
msgstr "Nova detecção de Emissões Térmicas"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:110
#, fuzzy
msgid "Sensor Range +10%"
msgstr "Alcance do sensor"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:135
msgid "Radar detector tower detects enemy sensors"
msgstr ""
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:136
#, fuzzy
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy sensors"
msgstr "Ordena unidades de fogo indirecto atribuídas a disparar contra batarias inimigas"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:137
#, fuzzy
msgid "Counter-battery fire continues until enemy sensor is suppressed"
msgstr "Fogo de Contra-bataria continua até a bataria inimiga ser suprimida"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:225
msgid "Cyborg Transport Available"
msgstr "Transporte para Cyborgues Disponível"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:226
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:240
msgid "Armed with Machinegun"
msgstr "Armado com Metralhadora"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:228
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:242
msgid "Requires heavy VTOL factory to produce"
msgstr "Requer fábrica de VTOLs pesados para ser produzido"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:239
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#, fuzzy
msgid "Super Transport Available"
msgstr "Transporte para Cyborgues Disponível"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254
msgid "Incendiary howitzer emplacement"
msgstr "Armação de howitzer Incendiário"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:267
msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit"
msgstr "Fosso de bataria de Morteiro Incendiário"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:280
msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer"
msgstr "Fortificação Blindada com Lança-chamas de Plasmite"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:293
msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer"
msgstr "Armado com Lança-chamas de Termite"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:306
msgid "Armed with grenades"
msgstr "Armado com granadas"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:319
msgid "Combat engineer with construction ability"
msgstr "Engenheiro de combate com capacidade de construção"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:332
msgid "Mechanic with repair ability"
msgstr "Mecânico com capacidade de reparação"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:345
msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "Howitzer Incendiário, pode ser atribuído a um sensor"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:384
msgid "Plasmite Flame-thrower"
msgstr "Lança-chamas de Plasmite"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:399
msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons"
msgstr "Rouba tecnologia de estruturas e assume controlo de armas"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:409
msgid "New Electronic Technology Discovered"
msgstr "Nova Tecnologia Electrónica Descoberta"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:411
msgid "On-board resistance circuit systems"
msgstr "Sistemas internos de circuitos com resistências"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:412
msgid "Enables resistance to Nexus Link technology"
msgstr "Permite resistência à tecnologia de ligação NEXUS"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:425
msgid "Enables self-repair"
msgstr "Permite auto-reparação"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:436
msgid "Armed with medium cannon"
msgstr "Armado com canhão médio"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:449
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:462
msgid "Armed with hyper velocity cannon"
msgstr "Armado com canhão de alta-velocidade"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:475
msgid "Armed with tank killer rockets"
msgstr "Armado com foguetes tank killer"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:488
msgid "Fires heavy pulses of laser light"
msgstr "Dispara pulsos pesados de luz laser"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:489
msgid "Best Targets: Heavy cyborgs"
msgstr "Alvos Preferenciais: Cyborgues Pesados"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:501
msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon"
msgstr "Canhões automáticos duplos de 76mm"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:526
msgid "New Systems Structure Available"
msgstr "Nova Estrutura de Sistemas Disponível"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:514
msgid "Complete battlefield visibility"
msgstr "Visibilidade completa do campo de batalha"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:516
msgid "Does not offer sensor targeting"
msgstr ""
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:527
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:722
msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors"
msgstr "Combina sensores normais, contra-bateria e VTOL"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:539
msgid "New Advanced Weapon Available"
msgstr "Nova arma Avançada Disponível"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:540
msgid "Very slow recharge time"
msgstr "Tempo de recarregamento muito lento"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:541
msgid "Immense damage infliction capability"
msgstr "Capacidade imensa de infligir dano"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:542
#, fuzzy
msgid "Narrow area of effect"
msgstr "Estreita área de efeito"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:553
msgid "Armored guard tower with Nexus Link"
msgstr "Torre de guarda blindada com Ligação NEXUS"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:579
msgid "Plasma Cannon firing plasma"
msgstr "Canhão Plama que dispara Plasma"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:580
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:658
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:671
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:684
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:697
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:710
msgid "Best Targets : Vehicles"
msgstr "Alvos Preferenciais: Veículos"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:592
msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser"
msgstr "Fortificação blindada com Laser Pesado"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:605
msgid "Armored guard tower with EMP Cannon"
msgstr "Torre de guarda blindada com Canhão PEM"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:618
msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser"
msgstr "Armado com Pulse Laser para Cyborgues"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:631
msgid "Armed with Cyborg Rail Gun"
msgstr "Armado com Canhão Cinético-Magnético"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:644
msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher"
msgstr "Armado com lançador de míssil Scourge para Cyborgues"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:657
msgid "Uses advanced mass driver railgun technology"
msgstr "Usa tecnologia avançada de catapulta electromagnética e canhões cinético-magnético"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:659
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:672
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:685
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:698
msgid "Defensive Strength : High"
msgstr "Força Defensiva: Elevada"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:670
msgid "Uses advanced cannon technology"
msgstr "Usa tecnologia avançada de canhões"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:683
msgid "Uses advanced rocket gun technology"
msgstr "Usa tecnologia avançada de armas de foguetes"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:696
msgid "Uses advanced missile gun technology"
msgstr "Usa tecnologia avançada de armas de mísseis"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:709
msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon"
msgstr "Arma poderosa de Pulso Electromagnético"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:721
msgid "New System Available"
msgstr "Novo Sistema Disponível"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:734
msgid "Medium Super Heavy Body"
msgstr "Chassis Super Pesado Médio"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:735
#, fuzzy
msgid "More armor and body points than Vengeance"
msgstr "Mais blindagem e pontos de chassis que o Vengeance"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:736
msgid "Slow moving Body"
msgstr "Chassis de movimento lento"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:747
msgid "Large Super Heavy Body"
msgstr "Chassis Super Pesado Grande"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:748
msgid "Maximum armor and body points"
msgstr "Blindagem e pontos de chassis máximos"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:749
msgid "Very slow moving Body"
msgstr "Chassis de movimento muito lento"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:760
msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available"
msgstr "Fortificação MTA Vindicator Disponível"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:773
msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available"
msgstr "Fortificação AA Whirwind Disponível"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:826
msgid "Armored EMP Mortar battery pit"
msgstr "Fosso blindado com bataria de Morteiro PEM"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:838
msgid "Laser AA Gun Available"
msgstr "Arma AA Laser Disponível"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:839
msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser"
msgstr "Laser Antiaéreo Duplo"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:864
msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available"
msgstr "Fortificação MTA Avenger Disponível"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:877
msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available"
msgstr "Fortificação AA Cyclone Disponível"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:878
msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "Metralhadora AA quadrupla de 80mm"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:891
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:904
msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
msgstr "Metralhadoras de vários canos e disparo rápido duplas"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:903
msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available"
msgstr "Fortificação de Metralhadora Dupla de Assalto"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:917
msgid "Drops high intensity Plasmite bombs"
msgstr "Larga bombas de Plasmite de alta intensidade"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:929
msgid "New VTOL Missile Launcher"
msgstr "Novo Lançador de Mísseis VTOL"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:930
msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles"
msgstr "Dispara Mísseis Electrónicos Magnéticos"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:942
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:955
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:968
msgid "Stronger Commander Turret Available for Design"
msgstr "Torreão de Comando mais resistente Disponível para Desenho"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:943
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:956
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:969
msgid "Upgraded battlefield computer system"
msgstr "Sistemas computorizados de campo de batalha melhorados"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:15
#: data/mp/messages/strings/names.txt:682
msgid "Cyborg Transport"
msgstr "Transporte de Cyborgues"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:144
msgid "Light Cannon Viper Half-tracks"
msgstr "Canhão Ligeiro Viper Semi-Lagarta"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:175
msgid "Repair Turret Viper Half-track"
msgstr "Torreão Reparador Viper Meia-Lagarta"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:183
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Array Viper Wheels"
msgstr "Artilharia Mini-Foguetes Viper Rodas"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:184
msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels"
msgstr "Bunker Buster Viper Rodas"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:189
msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks"
msgstr "Torreão Sensor Cobra Meia-Lagarta"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:194
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Half-tracks"
msgstr "Artilharia de Mini-Foguetes Cobra Meia-Lagarta"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:372
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1712
msgid "Radar Detector"
msgstr "Detector de Radar"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:380
msgid "Radar Detector Tower"
msgstr "Torre de Detecção de Radar"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:385
msgid "Nexus Link"
msgstr "Ligação NEXUS"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:387
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:929
msgid "Nexus Link Turret"
msgstr "Torreão de Ligação NEXUS"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:404
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:728
#, fuzzy
msgid "Hardcrete Gate"
msgstr "Parede de Hardcrete"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:410
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:739
msgid "Inferno Bunker"
msgstr "Bunker de Inferno"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:417
msgid "Tornado AA Site"
msgstr "Posição AA Tornado"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:418
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:730
#, fuzzy
msgid "AA Flak Cannon Emplacement"
msgstr "Armação de Canhão de Plama"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:474
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:794
msgid "Pulse Laser Hardpoint"
msgstr "Fortificação com Pulse Laser"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:476
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:756
msgid "Pulse Laser Tower"
msgstr "Torre com Pulse Laser"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:513
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1141
#, fuzzy
msgid "Seraph Missile Array"
msgstr "Melhora precisão de mísseis"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:531
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1204
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Array"
msgstr "Artilharia de Mini Rockets"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:553
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1001
#, fuzzy
msgid "AA Flak Cannon"
msgstr "Canhão Plasma"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:554
#, fuzzy
msgid "VTOL Flak Cannon"
msgstr "Canhão VTOL"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:567
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1702
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1709
msgid "Laser Satellite Command Post"
msgstr "Posto de Comando do Satélite Laser"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:584
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay"
msgstr "Compartimento de Bombas de Fragmentação"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:591
msgid "Collective Corner Wall"
msgstr "Parede de Canto da Colectividade"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:613
msgid "Nexus Wall"
msgstr "Parede do NEXUS"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:614
msgid "Nexus Corner Wall"
msgstr "Parede de Canto do NEXUS"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:684
#, fuzzy
msgid "Super Transport"
msgstr "Transporte"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:685
#, fuzzy
msgid "Super Transport Body"
msgstr "Chassis de Transporte"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:723
msgid "Plascrete Mk3"
msgstr "Plascrete Mk3"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:724
msgid "Plasteel"
msgstr "Plasteel"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:725
msgid "Plasteel Mk2"
msgstr "Plasteel Mk2"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:726
msgid "Plasteel Mk3"
msgstr "Plasteel Mk3"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:735
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1396
#, fuzzy
msgid "Hyper Velocity Cannon Emplacement"
msgstr "Canhão de Alta Velocidade"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1399
#, fuzzy
msgid "Seraph Missile Battery"
msgstr "Bataria de Mísseis Angel"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:775
msgid "Flamer Tower"
msgstr "Torre com Lança-Chamas"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:793
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1404
#, fuzzy
msgid "Hyper Velocity Cannon Hardpoint"
msgstr "Canhão de Alta Velocidade"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:812
msgid "Automated Manufacturing"
msgstr "Produção Automatizada"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:815
msgid "Robotic Manufacturing"
msgstr "Produção Robotizada"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:818
msgid "Advanced Manufacturing"
msgstr "Fabrico Avançada"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:820
msgid "Self-Replicating Manufacturing"
msgstr "Fabrico Auto-Replicador"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:821
msgid "Advanced Manufacturing Mk3"
msgstr "Fabrico Avançada Mk3"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:842
msgid "Robotic Repair Facility"
msgstr "Instalações de Reparação Robóticas"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:844
msgid "Advanced Repair Facility"
msgstr "Instalações de Reparação Avançadas"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:845
msgid "Robotic Repair Facility Mk3"
msgstr "Instalações de Reparação Robóticas Mk3"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:846
msgid "Advanced Repair Facility Mk2"
msgstr "Instalações de Reparação Avançadas Mk2"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:847
msgid "Advanced Repair Facility Mk3"
msgstr "Instalações de Reparação Avançadas Mk3"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:892
msgid "Auto-Repair"
msgstr "Auto-Reparação"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:903
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1654
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1655
msgid "Heavy Repair Turret"
msgstr "Torreão de Reparação Pesado"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:933
msgid "Nexus Intruder Program"
msgstr "Programa de Intrusão NEXUS"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:934
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1695
msgid "Nexus Resistance Circuits"
msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:935
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2"
msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS Mk2"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:936
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3"
msgstr "Circuitos de Resistência a NEXUS Mk3"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1023
msgid "Cluster Bomb Bay"
msgstr "Compartimento de Bombas de Fragmentação"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1028
msgid "HE Bomb Shells"
msgstr "Obuses de bomba HE"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1029
msgid "Improved Bomb Warhead"
msgstr "Ogiva de bomba melhorada"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1030
msgid "Advanced Bomb Warhead"
msgstr "Ogiva de Bomba Avançada"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1100
msgid "Howitzer Fast Loader"
msgstr "Carregador rápido para Howitzer"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1116
msgid "Rapid Fire Chaingun"
msgstr "Chaingun de fogo rápido"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1165
#, fuzzy
msgid "Rail Target Prediction Computer"
msgstr "Computador de Predição de Alvo para Canhão Cinético-Magnético"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1173
#, fuzzy
msgid "Stabilized Rockets"
msgstr "Mini-foguetes Estabilizados"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1177
#, fuzzy
msgid "HE Rockets"
msgstr "Mini-foguetes HE"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1178
#, fuzzy
msgid "HE Rockets Mk2"
msgstr "Mini-foguetes HE Mk2"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1179
#, fuzzy
msgid "HE Rockets Mk3"
msgstr "Mini-foguetes HE Mk3"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1392
msgid "Assault Gun Tower"
msgstr "Torre com Metralhadora de Assalto"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1446
msgid "Repair Cobra Tracks"
msgstr "Reparador Cobra Lagartas"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1482
#, fuzzy
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Tracks"
msgstr "Canhão Pesado Python Lagartas"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1483
#, fuzzy
msgid "AA Flak Cannon Python Half-tracks"
msgstr "Canhão Pesado Python Lagartas"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1521
msgid "Bunker Buster Cobra Hover"
msgstr "Bunker Buster Cobra Hovercraft"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1523
msgid "Sensor Upgrade Mk2"
msgstr "Aperfeiçoamento do Sensor Mk2"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1524
msgid "Sensor Upgrade Mk3"
msgstr "Aperfeiçoamento do Sensor Mk3"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1525
msgid "Vapor Turbine Generator Mk2"
msgstr "Gerador de Turbina a Vapor Mk2"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1529
msgid "Gas Turbine Generator Mk2"
msgstr "Gerador de Turbina a Gás Mk2"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1530
msgid "Gas Turbine Generator Mk3"
msgstr "Gerador de Turbina a Gás Mk3"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1533
msgid "Vapor Turbine Generator Mk3"
msgstr "Gerador de Turbina a Vapor Mk3"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1621
msgid "Thermite Flamer"
msgstr "Lança-chamas de Termite"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1626
msgid "Grenadier"
msgstr "Granadeiro"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1633
msgid "Combat Engineer"
msgstr "Engenheiro de combate"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1638
msgid "Cyborg Mechanic"
msgstr "Mecânico Cyborgue"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1642
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1643
msgid "Incendiary Howitzer"
msgstr "Howitzer Incendiário"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1644
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1645
msgid "Incendiary Howitzer Emplacement"
msgstr "Armação de Howitzer incendiário"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1646
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1647
msgid "Plasmite Flamer"
msgstr "Lança-chamas de Plasmite"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1648
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1649
msgid "Plasmite Flamer Bunker"
msgstr "Lança-chamas de Plasmite"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1650
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1651
msgid "Incendiary Mortar"
msgstr "Morteiro Incendiário"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1652
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1653
msgid "Incendiary Mortar Pit"
msgstr "Fosso de Morteiro Incendiário"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1657
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor"
msgstr "Blindagem Térmica Superdensa Cyborgue"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1658
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2"
msgstr "Blindagem Térmica Superdensa Cyborgue Mk2"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1659
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3"
msgstr "Blindagem Térmica Superdensa Cyborgue Mk3"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1661
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor"
msgstr "Blindagem Térmica Superdensa para Veículos"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1662
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2"
msgstr "Blindagem Térmica Superdensa para Veículos Mk2"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1663
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3"
msgstr "Blindagem Térmica Superdensa para Veículos Mk3"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1667
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1668
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1669
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1670
msgid "Super Heavy-Gunner"
msgstr "Super Artilheiro Pesado"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1672
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1673
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1674
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1675
msgid "Super Auto-Cannon Cyborg"
msgstr "Super Cyborgue de Canhão Automático"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1677
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1678
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1679
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1680
msgid "Super HPV Cyborg"
msgstr "Super Cyborgue com Canhão de Alta Velocidade"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1682
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1683
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1684
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1685
msgid "Super Tank-Killer Cyborg"
msgstr "Super Cyborgue com Tank-killer"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1687
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1688
msgid "Heavy Laser"
msgstr "Laser Pesado"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1689
msgid "VTOL Heavy Laser"
msgstr "Laser Pesado para VTOL"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1690
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1691
msgid "Heavy Laser Emplacement"
msgstr "Armação de Laser Pesado"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1697
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1698
msgid "Twin Assault Cannon"
msgstr "Canhão de assalto Duplo"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1699
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1700
msgid "Twin Assault Cannon Bunker"
msgstr "Bunker com Canhão de assalto Duplo"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1703
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1708
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1710
msgid "Satellite Uplink Center"
msgstr "Centro de Uplink de Satélite"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1704
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1706
msgid "Wide Spectrum Sensor"
msgstr "Sensor de Espectro largo"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1705
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1707
msgid "Wide Spectrum Sensor Tower"
msgstr "Torre de Sensor de Espectro largo"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1723
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1724
msgid "Plasma Cannon"
msgstr "Canhão Plasma"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1725
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1726
msgid "Plasma Cannon Emplacement"
msgstr "Armação de Canhão de Plama"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1728
#, fuzzy
msgid "Sunburst AA Rocket Array"
msgstr "Artilharia de Mini Rockets"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1729
msgid "Sunburst AA"
msgstr ""
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1730
msgid "VTOL Sunburst AA"
msgstr ""
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1731
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1732
#, fuzzy
msgid "Sunburst AA Site"
msgstr "Posição AA Hurricane"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1734
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1735
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1736
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1737
msgid "Super Pulse Laser Cyborg"
msgstr "Super Cyborgue de Pulse Laser"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1739
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1740
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1741
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1742
msgid "Super Rail-Gunner"
msgstr "Super Artilheiro de Canhão Cinético-Magnético"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1744
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1745
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1747
msgid "Super Scourge Cyborg"
msgstr "Super Cyborgue Scourge"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1749
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1750
msgid "Nexus Link Tower"
msgstr "Torre de Ligação NEXUS"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1752
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1755
msgid "EMP Cannon"
msgstr "Canhão EMP"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1753
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1754
msgid "EMP Cannon Tower"
msgstr "Torre de Canhão EMP"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1759
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1761
msgid "Mass Driver Fortress"
msgstr "Fortaleza de Catapulta Electromagnética"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1760
msgid "Mass Driver"
msgstr "Catapulta Electromagnética"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1763
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1764
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1765
msgid "Cannon Fortress"
msgstr "Fortaleza de Canhões"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1767
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1768
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1769
msgid "Heavy Rocket Bastion"
msgstr "Bastião de Foguetes Pesado"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1771
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1772
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1773
msgid "Missile Fortress"
msgstr "Fortaleza de Mísseis"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1777
#, fuzzy
msgid "Heavy Body - Wyvern"
msgstr "Chassis Super-Pesado - Wyvern"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1778
msgid "Wyvern"
msgstr "Wyvern"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1780
#, fuzzy
msgid "Multi Turret Body - Dragon"
msgstr "Chassis Super-Pesado - Dragon"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1781
msgid "Dragon"
msgstr "Dragon"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1783
msgid "Superhot Plasmite gel"
msgstr "Gel de Plasmite Superquente"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1784
msgid "Superhot Plasmite gel Mk2"
msgstr "Gel de Plasmite Superquente Mk2"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1785
msgid "Superhot Plasmite gel Mk3"
msgstr "Gel de Plasmite Superquente Mk3"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1789
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1791
msgid "EMP Mortar"
msgstr "Morteiro PEM"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1790
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1792
msgid "EMP Mortar Pit"
msgstr "Fosso de Morteiro PEM"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1793
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1795
msgid "Stormbringer AA Laser"
msgstr "Laser AA Stormbringer"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1794
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1796
msgid "Stormbringer Emplacement"
msgstr "Armação de Stormbringer"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1797
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1798
msgid "Vindicator Hardpoint"
msgstr "Fortificação Vindicator"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1799
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1800
msgid "Whirlwind Hardpoint"
msgstr "Fortificação Whirlwind"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1801
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1802
#, fuzzy
msgid "AA Flak Cannon Hardpoint"
msgstr "Fortificação de Canhão de Assalto"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1803
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1804
msgid "Avenger Hardpoint"
msgstr "Fortificação Avenger"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1808
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1809
msgid "Twin Assault Gun"
msgstr "Metralhadoras de Assalto Duplas"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1810
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1811
msgid "Twin Assault Gun Hardpoint"
msgstr "Fortificação de Metralhadoras de Assalto Duplas"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1813
msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay"
msgstr "Compartimento para bombas Plasmite para VTOL"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1814
msgid "Plasmite Bomb"
msgstr "Bomba de Plasmite"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1815
msgid "VTOL EMP Missile Launcher"
msgstr "Lança-mísseis PEM para VTOL"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1816
msgid "EMP Missile Launcher"
msgstr "Lança-mísseis PEM"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1820
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1821
#, fuzzy
msgid "Command Turret II"
msgstr "Torre de Comando"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1822
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1823
#, fuzzy
msgid "Command Turret III"
msgstr "Torreão de Comando MkIII"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1824
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1825
#, fuzzy
msgid "Command Turret IV"
msgstr "Torre de Comando"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1887
#, fuzzy
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Bug VTOL"
msgstr "Canhão de Alta Velocidade VTOL"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1889
#, fuzzy
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Scorpion VTOL"
msgstr "Canhão de alta velocidade Scorpion VTOL"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1891
#, fuzzy
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Mantis VTOL"
msgstr "Canhão de Alta Velocidade VTOL"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1930
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks"
msgstr "Artilharia de Mini Rockets Cobra Lagartas"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1933
#, fuzzy
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Hover"
msgstr "Canhão Pesado Python Hovercraft"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1970
#, fuzzy
msgid "Plasmite Retribution VTOL"
msgstr "Chassis Médio - Retribution"
#: lib/framework/i18n.c:90
#: lib/framework/i18n.c:149
msgid "System locale"
msgstr "Linguagem do sistema"
#: lib/netplay/netplay.c:202
#: lib/netplay/netplay.c:1002
#, fuzzy
msgid "Enter password here"
msgstr "Insere Primeiro a Palavra-passe"
#: lib/netplay/netplay.c:1996
#, c-format
msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!"
msgstr "Não pode ser obtido o nome do masterserver (%s)!"
#: lib/netplay/netplay.c:2010
#, c-format
msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?"
msgstr "Não foi possível comunicar com o servidor de lobby! A porta TCP %u está aberta para tráfego outgoing?"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/challenge.c:189
#: src/hci.c:1006
#: src/hci.c:3786
#: src/hci.c:3935
#: src/hci.c:4453
#: src/hci.c:5635
#: src/intelmap.c:544
#: src/intorder.c:782
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/loadsave.c:257
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: src/multimenu.c:483
#: src/multimenu.c:1401
#: src/transporter.c:283
#: src/transporter.c:373
#: src/transporter.c:856
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/clparse.c:232
msgid "Run in cheat mode"
msgstr "Correr em modo de batota"
#: src/clparse.c:233
msgid "Set configuration directory"
msgstr "Definir directório de configuração"
#: src/clparse.c:233
msgid "configuration directory"
msgstr "directório de configuração"
#: src/clparse.c:234
msgid "Set default data directory"
msgstr "Definir directório de dados original."
#: src/clparse.c:234
msgid "data directory"
msgstr "directório de dados"
#: src/clparse.c:235
msgid "Show debug for given level"
msgstr "Mostrar debug para o nível dado"
#: src/clparse.c:235
msgid "debug level"
msgstr "debug do nível"
#: src/clparse.c:236
msgid "Log debug output to file"
msgstr "Registar resultados do debug para um ficheiro"
#: src/clparse.c:236
msgid "file"
msgstr "ficheiro"
#: src/clparse.c:237
msgid "Flush all debug output written to stderr"
msgstr "Esvazia todo o output de debug escrito em stderr"
#: src/clparse.c:238
msgid "Play in fullscreen mode"
msgstr "Jogar em modo de ecrâ inteiro"
#: src/clparse.c:239
msgid "Load a specific game"
msgstr "Carregar um jogo específico"
#: src/clparse.c:239
msgid "game-name"
msgstr "nome do jogo"
#: src/clparse.c:240
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Mostrar esta mensagem de ajuda e sair"
#: src/clparse.c:241
msgid "Enable a global mod"
msgstr "Activar um mod global"
#: src/clparse.c:241
#: src/clparse.c:242
#: src/clparse.c:243
msgid "mod"
msgstr "mod"
#: src/clparse.c:242
msgid "Enable a campaign only mod"
msgstr "Activar um mod apenas para a campanha"
#: src/clparse.c:243
msgid "Enable a multiplay only mod"
msgstr "Activar um mod apenas de multijogador"
#: src/clparse.c:244
#, fuzzy
msgid "Disable asserts"
msgstr "Desactivar sombras"
#: src/clparse.c:245
msgid "Causes a crash to test the crash handler"
msgstr "Faz o jogo crashar para testar o crash handler"
#: src/clparse.c:246
msgid "Load a saved game"
msgstr "Carregar um jogo gravado"
#: src/clparse.c:246
msgid "savegame"
msgstr "jogo gravado"
#: src/clparse.c:247
msgid "Play in windowed mode"
msgstr "Jogar em modo de janela"
#: src/clparse.c:248
msgid "Show version information and exit"
msgstr "Mostrar informação da versão e sair"
#: src/clparse.c:249
msgid "Set the resolution to use"
msgstr "Definir a resolução a usar"
#: src/clparse.c:249
msgid "WIDTHxHEIGHT"
msgstr "LARGURAxALTURA"
#: src/clparse.c:250
msgid "Enable shadows"
msgstr "Activar sombras"
#: src/clparse.c:251
msgid "Disable shadows"
msgstr "Desactivar sombras"
#: src/clparse.c:252
msgid "Enable sound"
msgstr "Activar som"
#: src/clparse.c:253
msgid "Disable sound"
msgstr "Desactivar som"
#: src/clparse.c:254
msgid "Activate self-test"
msgstr "Activa auto-teste"
#: src/clparse.c:255
msgid "connect directly to IP/hostname"
msgstr "Conectar directamente a um IP/Hostname"
#: src/clparse.c:255
msgid "host"
msgstr "Anfitrião"
#: src/clparse.c:256
msgid "go directly to host screen"
msgstr "ir directamente para o ecrã de anfitrião"
#: src/configuration.c:431
#: src/configuration.c:432
#: src/multistat.c:130
msgid "Player"
msgstr "Jogador"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/design.c:456
#: src/design.c:477
#: src/design.c:3560
msgid "New Vehicle"
msgstr "Novo Veículo"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/design.c:524
msgid "Vehicle Body"
msgstr "Corpo do Veículo"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/design.c:546
msgid "Vehicle Propulsion"
msgstr "Propulsão do Veículo"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/design.c:569
#: src/design.c:594
#: src/design.c:620
msgid "Vehicle Turret"
msgstr "Torre do Veículo"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/design.c:641
msgid "Delete Design"
msgstr "Apagar Design"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/design.c:695
#: src/design.c:743
msgid "Kinetic Armour"
msgstr "Armadura Cinética"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/design.c:704
#: src/design.c:754
msgid "Thermal Armour"
msgstr "Armadur Térmica"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/design.c:720
#: src/design.c:774
msgid "Engine Output"
msgstr "Potência do Motor"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/design.c:728
#: src/design.c:783
#: src/design.c:1587
#: src/design.c:1624
#: src/design.c:1645
#: src/design.c:1663
#: src/design.c:1684
#: src/design.c:1702
#: src/design.c:1740
#: src/design.c:1775
#: src/design.c:1910
#: src/design.c:1927
#: src/design.c:1962
#: src/design.c:1998
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/design.c:814
#: src/design.c:834
msgid "Total Power Required"
msgstr "Total de Energia Necessária"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/design.c:847
#: src/design.c:868
msgid "Total Body Points"
msgstr "Total de Pontos de Resistência"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/design.c:1060
#: src/design.c:1092
msgid "Power Usage"
msgstr "Energia Usada"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/design.c:1368
#, fuzzy
msgid "Hydra "
msgstr "Hydra"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/design.c:1569
msgid "Sensor Range"
msgstr "Alcance do sensor"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/design.c:1578
msgid "Sensor Power"
msgstr "Energia do Sensor"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/design.c:1615
msgid "ECM Power"
msgstr "Potência do ECM"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/design.c:1637
#: src/design.c:1654
#: src/design.c:1676
#: src/design.c:1693
msgid "Build Points"
msgstr "Pontos de Construção"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/design.c:1716
#: src/design.c:1748
msgid "Range"
msgstr "Alcance"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/design.c:1724
#: src/design.c:1757
msgid "Damage"
msgstr "Danos"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/design.c:1732
#: src/design.c:1766
msgid "Rate-of-Fire"
msgstr "Razão de Fogo"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/design.c:1902
#: src/design.c:1918
msgid "Air Speed"
msgstr "Velocidade aérea"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/design.c:1938
#: src/design.c:1971
msgid "Road Speed"
msgstr "Velocidade em Estrada"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/design.c:1946
#: src/design.c:1980
msgid "Off-Road Speed"
msgstr "Velocidade em Corta-Mato"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/design.c:1954
#: src/design.c:1989
msgid "Water Speed"
msgstr "Velocidade na água"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/design.c:2123
msgid "Weapons"
msgstr "Armas"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/design.c:2145
msgid "Systems"
msgstr "Sistemas"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/display3d.c:534
msgid "Player left"
msgstr "Jogador Saiu"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/display3d.c:538
msgid "Player dropped"
msgstr "Jogador caiu"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/display3d.c:542
#: src/multiint.c:1865
msgid "Waiting for other players"
msgstr "À espera dos outros jogadores"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/display3d.c:547
msgid "Out of sync"
msgstr ""
#: src/display.c:1692
msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning."
msgstr "Impossível construir. Fonte de petróleo a arder."
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: src/display.c:1871
#: src/display.c:2471
#, c-format
msgid "%s - Damage %d%% - Experience %d, %s"
msgstr "%s - Dano %d%% - Experiência %d, %s"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: src/display.c:1887
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s"
msgstr "%s - Dano %d%% - Experiência %d, %s"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: src/display.c:2085
msgid "Truck ordered to build Oil Derrick"
msgstr "Camião ordenado a construir Extractor de Petróleo"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: src/display.c:2086
#, fuzzy
msgid "2 trucks ordered to build Oil Derrick"
msgstr "Camião ordenado a construir Extractor de Petróleo"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: src/display.c:2087
#, fuzzy, c-format
msgid "%d trucks ordered to build Oil Derrick"
msgstr "Camião ordenado a construir Extractor de Petróleo"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/droid.c:208
msgid "Unit Lost!"
msgstr "Unidade Destruída!"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/droid.c:1345
msgid "Structure Restored"
msgstr "Estrutura reparada"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/droid.c:2965
#, c-format
msgid "Group %u selected - %u Unit"
msgid_plural "Group %u selected - %u Units"
msgstr[0] "Grupo %u seleccionado - %u Unidade"
msgstr[1] "Grupo %u seleccionado - %u Unidades"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/droid.c:2978
#, c-format
msgid "%u unit assigned to Group %u"
msgid_plural "%u units assigned to Group %u"
msgstr[0] "%u unidade atribuída do ao Grupo %u"
msgstr[1] "%u unidades designadas ao Grupo %u"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/droid.c:2991
#, c-format
msgid "Centered on Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units"
msgstr[0] "Centrado no Grupo %u - %u Unidade"
msgstr[1] "Centrado no Grupo %u - %u Unidades"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/droid.c:2995
#, c-format
msgid "Aligning with Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units"
msgstr[0] "A Alinhar com o Grupo %u - %u Unidade"
msgstr[1] "A Alinhar com o Grupo %u - %u Unidades"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/droid.c:3279
msgid "Rookie"
msgstr "Novato"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/droid.c:3280
msgctxt "rank"
msgid "Green"
msgstr "Inexperiente"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/droid.c:3281
msgid "Trained"
msgstr "Treinado"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/droid.c:3282
msgid "Regular"
msgstr "Regular"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/droid.c:3283
msgid "Professional"
msgstr "Profissional"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/droid.c:3284
msgid "Veteran"
msgstr "Veterano"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/droid.c:3285
msgid "Elite"
msgstr "Elite"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/droid.c:3286
msgid "Special"
msgstr "Especial"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/droid.c:3287
msgid "Hero"
msgstr "Herói"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:98
msgid "Single Player"
msgstr "Um Jogador"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:99
msgid "Multi Player"
msgstr "Multijogador"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:100
#: src/frontend.c:156
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:101
#: src/hci.c:3918
msgid "Options"
msgstr "Opções"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:102
msgid "View Intro"
msgstr "Ver a Intro"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:104
msgid "Quit Game"
msgstr "Sair do Jogo"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:106
msgid "MAIN MENU"
msgstr "MENU PRINCIPAL"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:157
msgid "Fast Play"
msgstr "Jogo Rápido"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:158
msgid "TUTORIALS"
msgstr "TUTORIAIS"
#. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:160
#: src/frontend.c:219
#: src/frontend.c:362
#: src/frontend.c:429
#: src/frontend.c:563
#: src/frontend.c:699
#: src/frontend.c:806
#: src/frontend.c:1025
#: src/frontend.c:1186
msgctxt "menu"
msgid "Return"
msgstr "Anterior"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:213
msgid "New Campaign"
msgstr "Nova Campanha"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:214
msgid "Start Skirmish Game"
msgstr "Iniciar jogo de Escaramuça"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:215
#, fuzzy
msgid "Challenges"
msgstr "Saqueadores"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:216
#: src/ingameop.c:292
msgid "Load Game"
msgstr "Carregar Jogo"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:218
msgid "SINGLE PLAYER"
msgstr "UM JOGADOR"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:303
#: src/ingameop.c:518
#: src/mission.c:2534
#: src/mission.c:2639
msgid "Load Saved Game"
msgstr "Carregar Jogo Gravado"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:357
msgid "MULTI PLAYER"
msgstr "MULTIJOGADOR"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:359
msgid "Host Game"
msgstr "Criar Server"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:360
msgid "Join Game"
msgstr "Juntar-se a Jogo"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:422
#: src/multiint.c:1143
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:423
msgid "Game Options"
msgstr "Opções de Jogo"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:424
msgid "Graphics Options"
msgstr "Opções de Gráficos"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:425
msgid "Video Options"
msgstr "Opções de Vídeo"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:426
#: src/ingameop.c:287
msgid "Audio Options"
msgstr "Opções de Áudio"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:427
msgid "Mouse Options"
msgstr "Opções de Rato"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:428
msgid "Key Mappings"
msgstr "Definir teclas"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:490
msgid "Video Playback"
msgstr "Playback do Vídeo"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:494
#: src/frontend.c:653
msgid "1X"
msgstr "1X"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:498
#: src/frontend.c:643
msgid "2X"
msgstr "2X"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:502
#: src/frontend.c:648
#: src/frontend.c:774
#: src/frontend.c:828
msgid "Fullscreen"
msgstr "Ecrã Inteiro"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:512
msgid "Screen Shake"
msgstr "Abanar Ecrã"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:515
#: src/frontend.c:543
#: src/frontend.c:551
#: src/frontend.c:586
#: src/frontend.c:620
#: src/frontend.c:629
#: src/frontend.c:795
#: src/frontend.c:889
#: src/frontend.c:927
#: src/frontend.c:966
#: src/frontend.c:978
#: src/frontend.c:990
#: src/frontend.c:1002
#: src/frontend.c:1047
#: src/frontend.c:1060
#: src/frontend.c:1074
#: src/frontend.c:1088
msgid "On"
msgstr "Ligado"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:519
#: src/frontend.c:539
#: src/frontend.c:555
#: src/frontend.c:581
#: src/frontend.c:615
#: src/frontend.c:633
#: src/frontend.c:799
#: src/frontend.c:884
#: src/frontend.c:922
#: src/frontend.c:970
#: src/frontend.c:982
#: src/frontend.c:994
#: src/frontend.c:1006
#: src/frontend.c:1042
#: src/frontend.c:1055
#: src/frontend.c:1069
#: src/frontend.c:1083
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:524
#: src/multiint.c:1212
msgid "Fog"
msgstr "Nevoeiro"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:527
#: src/frontend.c:602
msgid "Mist"
msgstr "Nevoeiro"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:531
#: src/frontend.c:596
#: src/multiint.c:1214
msgid "Fog Of War"
msgstr "Nevoeiro de guerra"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:536
msgid "Subtitles"
msgstr "Legendas"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:548
msgid "Shadows"
msgstr "Sombras"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:559
#, fuzzy
msgid "GRAPHICS OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES DE JOGO"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:687
#: src/ingameop.c:176
msgid "Voice Volume"
msgstr "Volume de Voz"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:691
#: src/ingameop.c:181
msgid "FX Volume"
msgstr "Volume dos Efeitos"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:695
#: src/ingameop.c:186
msgid "Music Volume"
msgstr "Volume da Música"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:702
#, fuzzy
msgid "AUDIO OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES DE JOGO"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:767
msgid "* Takes effect on game restart"
msgstr "* Tem efeito quando o jogo for reiniciado"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:770
msgid "Graphics Mode*"
msgstr "Modo de Gráficos"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:778
#: src/frontend.c:823
msgid "Windowed"
msgstr "Em Janela"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:782
msgid "Resolution*"
msgstr "Resolução"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:787
msgid "Texture size"
msgstr "Tamanho das Texturas"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:791
msgid "Vertical sync*"
msgstr "Vertical sync*"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:803
#, fuzzy
msgid "VIDEO OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES DE JOGO"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:959
msgid "* May negatively affect performance"
msgstr "* Pode afectar negativamente a performance"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:963
msgid "Reverse Rotation"
msgstr "Rotação Invertida"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:974
msgid "Trap Cursor"
msgstr "Restringir Cursor"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:986
#, fuzzy
msgid "Colored Cursors*"
msgstr "Cursores Coloridos *"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:999
msgid "Switch Mouse Buttons"
msgstr "Trocar Botões do Rato"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:1011
#, fuzzy
msgid "Rotate Screen"
msgstr "Inclinar para trás"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:1014
#: src/frontend.c:1102
msgid "Middle Mouse"
msgstr ""
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:1018
#: src/frontend.c:1097
msgid "Right Mouse"
msgstr ""
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:1022
#, fuzzy
msgid "MOUSE OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES DE JOGO"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:1137
#: src/frontend.c:1207
msgid "Difficulty"
msgstr "Dificuldade"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:1141
#: src/frontend.c:1215
#: src/frontend.c:1252
msgid "Easy"
msgstr "Fácil"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:1144
#: src/frontend.c:1218
#: src/frontend.c:1244
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:1148
#: src/frontend.c:1221
#: src/frontend.c:1248
msgid "Hard"
msgstr "Difícil"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:1153
#: src/frontend.c:1208
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Velocidade de Scroll"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:1167
#: src/frontend.c:1205
msgid "Language"
msgstr "Língua"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:1179
#: src/frontend.c:1206
msgid "Unit Colour"
msgstr "Cor das Unidades"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:1182
msgid "Radar"
msgstr ""
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:1183
#: src/frontend.c:1232
#, fuzzy
msgid "Rotating"
msgstr "Rodar para a direita"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:1183
#: src/frontend.c:1232
msgid "Fixed"
msgstr ""
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:1189
#: src/frontend.c:1209
msgid "GAME OPTIONS"
msgstr "OPÇÕES DE JOGO"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/frontend.c:1341
#: src/multiint.c:2145
msgid "Mod: "
msgstr ""
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:1350
msgid "MAP SAVED!"
msgstr "MAPA GRAVADO!"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:1734
#: src/loop.c:556
#: src/loop.c:572
msgid "GAME SAVED: "
msgstr "JOGO GRAVADO!"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:2127
msgid "Failed to create building"
msgstr "Não foi possível criar o edifício"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:2150
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s."
msgstr "Jogador %u está a fazer batota (menu debug) para obter uma nova estrutura %s."
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:2165
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s."
msgstr "Jogador %u está a fazer batota (menu debug) para obter uma nova característica %s."
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:2186
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s."
msgstr "Jogador %u está a fazer batota (menu debug) para obter um novo droid %s."
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:2197
#, fuzzy, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid."
msgstr "Jogador %u está a fazer batota (menu debug) para obter um novo droid %s."
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:3688
msgid "Commanders (F6)"
msgstr "Comandantes (F6)"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:3704
msgid "Intelligence Display (F5)"
msgstr "Ecrã de Informação"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:3720
msgid "Manufacture (F1)"
msgstr "Produção (F1)"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:3736
msgid "Design (F4)"
msgstr "Desenho (F4)"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:3752
msgid "Research (F2)"
msgstr "Investigação (F2)"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:3768
msgid "Build (F3)"
msgstr "Construir (F3)"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:3846
#: src/multiint.c:1259
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: src/multimenu.c:807
msgid "Power"
msgstr "Energia"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:3960
msgid "Map:"
msgstr ""
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:3974
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr "Carregar Jogo"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:3975
#, fuzzy
msgid "Load Map File"
msgstr "Carregar Jogo"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:3982
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Gravar Jogo"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:3983
#, fuzzy
msgid "Save Map File"
msgstr "Gravar Jogo"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:3991
msgid "New"
msgstr ""
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:3992
msgid "New Blank Map"
msgstr ""
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:4030
msgid "Tile"
msgstr "Mosaico"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:4031
msgid "Place tiles on map"
msgstr "Coloca mosaicos no mapa"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:4040
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:4041
msgid "Place Unit on map"
msgstr "Colocar Unidade no mapa"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:4049
msgid "Struct"
msgstr "Estrutura"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:4050
msgid "Place Structures on map"
msgstr "Colocar Estruturas no mapa"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:4058
msgid "Feat"
msgstr "Característica"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:4059
#, fuzzy
msgid "Place Features on map"
msgstr "Colocar ?recursos/características? no mapa"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:4069
msgid "Pause"
msgstr ""
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:4070
msgid "Pause or unpause the game"
msgstr "Pausa ou retira de pausa o jogo"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:4084
msgid "Align height of all map objects"
msgstr "Alinhar altura de todos os objectos do mapa"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:4094
msgid "Edit"
msgstr ""
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:4095
#, fuzzy
msgid "Start Edit Mode"
msgstr "Começar sem Bases"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:4109
#: src/ingameop.c:118
#: src/ingameop.c:275
#: src/ingameop.c:280
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:4110
msgid "Exit Game"
msgstr "Sair do Jogo"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:4135
#, fuzzy
msgid "Current Player:"
msgstr "Multijogador"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:4534
#: src/intdisplay.c:276
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de Progresso"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:5478
#, fuzzy
msgid "Infinite Production"
msgstr "Produção Pontínua"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:5554
msgid "Factory Delivery Point"
msgstr "Ponto de Destino da Fábrica"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:5573
msgid "Loop Production"
msgstr "Produção Pontínua"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:5660
msgid "Tab Scroll left"
msgstr "Tab Scroll esquerda"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/hci.c:5677
msgid "Tab Scroll right"
msgstr "Tab Scroll direita"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/ingameop.c:117
#: src/ingameop.c:202
#: src/ingameop.c:284
msgid "Resume Game"
msgstr "Retomar Jogo"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/ingameop.c:141
msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!"
msgstr ""
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/ingameop.c:194
#: src/ingameop.c:547
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Show"
msgstr ""
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/ingameop.c:199
#: src/ingameop.c:551
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Hide"
msgstr ""
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/ingameop.c:294
#: src/ingameop.c:522
#: src/mission.c:2521
#: src/mission.c:2642
msgid "Save Game"
msgstr "Gravar Jogo"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/ingameop.c:363
#, fuzzy
msgid "Host has quit the game!"
msgstr "%s abandonou o Jogo"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/ingameop.c:369
msgid "The game can't continue without the host."
msgstr ""
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/ingameop.c:375
msgid "--> QUIT <--"
msgstr ""
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/init.c:389
#, c-format
msgid ""
"The required mod could not be loaded: %s\n"
"\n"
"Warzone will try to load the game without it."
msgstr ""
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/intdisplay.c:199
msgid "Build Progress"
msgstr "Progresso de Construção"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/intdisplay.c:234
msgid "Construction Progress"
msgstr "Progresso de Construção"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/intdisplay.c:269
msgid "Power Accrued"
msgstr "Energia resultante"
#: src/intelmap.c:248
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:1365
msgid "PAUSED"
msgstr "EM PAUSA"
#: src/intelmap.c:414
msgid "Research Update"
msgstr "Notícias da Investigação"
#: src/intelmap.c:418
msgid "Project Goals"
msgstr "Metas do Projecto"
#: src/intelmap.c:421
msgid "Current Objective"
msgstr "Objectivo Actual"
#: src/intelmap.c:1524
msgid "New Intelligence Report"
msgstr "Novo relatório de informação."
#: src/intorder.c:161
#: src/keymap.c:390
msgid "Short Range"
msgstr "Curta Distância"
#: src/intorder.c:162
#: src/keymap.c:397
msgid "Long Range"
msgstr "Longa Distância"
#: src/intorder.c:163
#: src/keymap.c:389
msgid "Optimum Range"
msgstr "Distância Apropriada"
#: src/intorder.c:164
#: src/keymap.c:409
msgid "Retreat at Medium Damage"
msgstr "Recuar com Danos Médios"
#: src/intorder.c:165
#: src/keymap.c:410
msgid "Retreat at Heavy Damage"
msgstr "Recuar com Danos Graves"
#: src/intorder.c:166
#: src/keymap.c:411
msgid "Do or Die!"
msgstr "Vence ou Morre!"
#: src/intorder.c:167
msgid "Fire-At-Will"
msgstr "Disparar à Vontade"
#: src/intorder.c:168
#: src/keymap.c:385
msgid "Return Fire"
msgstr "Responder a Fogo"
#: src/intorder.c:169
#: src/keymap.c:383
msgid "Hold Fire"
msgstr "Não disparar"
#: src/intorder.c:170
#: src/keymap.c:392
msgid "Patrol"
msgstr "Patrulhar"
#: src/intorder.c:171
#: src/keymap.c:391
msgid "Pursue"
msgstr "Perseguir"
#: src/intorder.c:172
#: src/keymap.c:387
msgid "Guard Position"
msgstr "Defender Posição"
#: src/intorder.c:173
#: src/keymap.c:394
msgid "Hold Position"
msgstr "Manter posição"
#: src/intorder.c:174
#: src/keymap.c:393
msgid "Return For Repair"
msgstr "Voltar para Reparações"
#: src/intorder.c:175
msgid "Return To HQ"
msgstr "Voltar para o QG"
#: src/intorder.c:176
#: src/keymap.c:395
msgid "Go to Transport"
msgstr "Ir para o Transporte"
#: src/intorder.c:177
#: src/keymap.c:419
msgid "Return for Recycling"
msgstr "Voltar para Reciclagem"
#: src/intorder.c:178
msgid "Recycle"
msgstr "Reciclar"
#: src/intorder.c:179
msgid "Assign Factory Production"
msgstr "Designar Produção de Fábrica"
#: src/intorder.c:180
msgid "Assign Cyborg Factory Production"
msgstr "Designar produção de fábrica de Cyborgs"
#: src/intorder.c:181
msgid "Assign Fire Support"
msgstr "Designar Apoio de Fogo"
#: src/intorder.c:182
msgid "Assign VTOL Factory Production"
msgstr "Designar produção de Fábrica de VTOLs"
#: src/intorder.c:183
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:135
msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games."
msgstr "Esta cheat está bloqueada nos jogos multiplayer."
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:141
msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it."
msgstr "Aviso! Esta batota tem bugs. NÃO recomendamos o seu uso."
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:230
msgid "Lets us see what you see!"
msgstr "Deixa-nos ver o que vês!"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:232
msgid "Fine, weapon & sensor display is off!"
msgstr "OK, o painel de armas e sensores está desligado!"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:405
#: src/keybind.c:435
#: src/keybind.c:452
#: src/keybind.c:496
#: src/keybind.c:604
#: src/keybind.c:644
#: src/keybind.c:750
#: src/keybind.c:1255
#: src/keybind.c:1312
#: src/keybind.c:1422
#: src/keybind.c:1551
#: src/keybind.c:1902
#: src/keybind.c:1943
#, c-format
msgid "(Player %u) is using cheat :%s"
msgstr "(Jogador %u) está a usar batotas :%s"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:406
msgid "Hard as nails!!!"
msgstr "Rijos como betão!!!"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:420
msgid "Takings thing easy!"
msgstr "A levar as coisas nas calmas!"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:436
msgid "1000 big ones!!!"
msgstr "1000 dos grandes!!!"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:453
msgid "Power overwhelming"
msgstr "Energia avassaladora"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:468
msgid "Back to normality!"
msgstr "De volta à normalidade!"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:481
msgid "Getting tricky!"
msgstr "A ficar matreiro!"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:497
msgid "Twice as nice!"
msgstr "Duplamente simpático!"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:508
msgid "FPS display is enabled."
msgstr "Mostrar FPS: Activado."
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:512
msgid "FPS display is disabled."
msgstr "Mostrar FPS: Desactivado."
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:536
#, c-format
msgid "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d"
msgstr "FPS %d; Limite-FPS: %d PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:568
#, c-format
msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d"
msgstr "(Jogador %u) está a usar uma batota :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:605
msgid "Infinite power disabled"
msgstr "Energia infinita desactivada"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:605
msgid "Infinite power enabled"
msgstr "Energia infinita activada"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:645
msgid "All items made available"
msgstr "Todos os items estão disponíveis"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:751
msgid "Fog on"
msgstr "Fog ligado"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:751
msgid "Fog off"
msgstr "Fog desligado"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:1161
#, c-format
msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]"
msgstr "Aviso! Esta batota pode causar graves problemas mais tarde! [%s]"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:1161
msgid "Ending Mission."
msgstr "A Terminar Missão"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:1256
msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!"
msgstr "AS BATOTAS ESTÃO AGORA ACTIVADAS!"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:1256
msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!"
msgstr "AS BATOTAS ESTÃO AGORA DESACTIVADAS!"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:1313
msgid "God Mode ON"
msgstr "Modo God Activado"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:1313
msgid "God Mode OFF"
msgstr "Modo God Desactivado"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:1325
msgid "View Aligned to North"
msgstr "Vista alinahada para Norte"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:1334
#, fuzzy, c-format
msgid "Trap cursor %s"
msgstr "Restringir Cursor"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:1423
msgid "Researched EVERYTHING for you!"
msgstr "Pesquisei TUDO para ti!"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:1487
#, c-format
msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s"
msgstr "(Jogador %u) está a fazer batota :%s %s"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:1488
msgid "Researched"
msgstr "Investigado"
# energy=health?
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:1509
msgid "Only displaying energy bars when selected"
msgstr "Mostrar barras de saúde apenas quando seleccionadas"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:1512
msgid "Always displaying energy bars for units"
msgstr "Mostrar sempre barras de saúde das unidades"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:1515
msgid "Always displaying energy bars for units and structures"
msgstr "Mostrar sempre barras de saúde das unidades e estruturas"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:1537
msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode"
msgstr "Modo demo desligado - A voltar ao modo de jogo normal"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:1552
msgid "Debug menu is Open"
msgstr "Menu de Debug Aberto"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:1583
#, fuzzy
msgid "Unable to locate any oil derricks!"
msgstr "Incapaz de localizar qualquer Camião"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:1804
msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW"
msgstr "E o tempo está tão frio lá fora... NEVE"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:1810
msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN"
msgstr "Singing in the rain, I'm singing in the rain... CHUVA"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:1816
msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER"
msgstr "Previsão do Tempo: Céu limpo para todas as áreas... Sem Tempo"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:1901
msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions."
msgstr "Aviso! Isto pode ter consequências graves se for usado incorrectamente nas missões."
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:1903
msgid "All enemies destroyed by cheating!"
msgstr "Inimigo destruído por batota."
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:1944
msgid "Destroying selected droids and structures!"
msgstr "A destruir droides e estruturas seleccionadas!"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:2466
msgid "Centered on player HQ, direction NORTH"
msgstr "Centrado no QG dos jogador, direcção NORTE"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:2478
msgid "Unable to locate HQ!"
msgstr "Incapaz de localizar o QG!"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:2485
msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs."
msgstr ""
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:2534
msgid "Vertical rotation direction: Normal"
msgstr ""
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:2539
msgid "Vertical rotation direction: Flipped"
msgstr ""
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:2548
msgid "Screen shake when things die: Off"
msgstr ""
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:2553
msgid "Screen shake when things die: On"
msgstr ""
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:2598
#: src/keybind.c:2641
#, fuzzy
msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer."
msgstr "Esta cheat está bloqueada nos jogos multiplayer."
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:2619
#: src/keybind.c:2662
#: src/keybind.c:2684
msgid "Game Speed Reset"
msgstr "Velocidade de jogo reposta"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:2623
#, c-format
msgid "Game Speed Increased to %3.1f"
msgstr "Velocidade de jogo aumentada para %3.1f"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:2666
#, c-format
msgid "Game Speed Reduced to %3.1f"
msgstr "Velocidade de jogo reduzida para %3.1f"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:2696
msgid "Radar showing friend-foe colors"
msgstr "Radar a mostrar cores de amigo/inimigo"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:2700
msgid "Radar showing player colors"
msgstr "Radar a mostrar cores de jogador"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:2721
msgid "Radar showing only objects"
msgstr "Radar a mostrar apenas objectos"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:2724
msgid "Radar blending terrain and height"
msgstr "Radar a misturar terreno e altura"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:2727
msgid "Radar showing terrain"
msgstr "Radar a mostrar terreno"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:2730
#, fuzzy
msgid "Radar showing revealed terrain"
msgstr "Radar a mostrar terreno"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/keybind.c:2733
msgid "Radar showing height"
msgstr "Radar a mostrar altura"
#: src/keyedit.c:352
msgid "KEY MAPPING"
msgstr "DEFINIÇÃO DE TECLAS"
#: src/keyedit.c:374
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:497
#: src/multiint.c:928
#: src/multiint.c:1345
msgid "Return To Previous Screen"
msgstr "Voltar ao ecrâ anterior"
#: src/keyedit.c:379
msgid "Select Default"
msgstr "Seleccionar Original"
#: src/keymap.c:295
msgid "Manufacture"
msgstr "Produção"
#: src/keymap.c:296
msgid "Research"
msgstr "Investigação"
#: src/keymap.c:297
msgid "Build"
msgstr "Construir"
#: src/keymap.c:298
msgid "Design"
msgstr "Design"
#: src/keymap.c:299
msgid "Intelligence Display"
msgstr "Ecrâ de Inteligência"
#: src/keymap.c:300
msgid "Commanders"
msgstr "Comandantes"
#: src/keymap.c:301
msgid "Toggle Radar"
msgstr "Activar/Desactivar Radar"
#: src/keymap.c:302
msgid "Toggle Console Display"
msgstr "Activar/Desactivar Ecrâ de Consola"
#: src/keymap.c:303
msgid "Toggle Damage Bars On/Off"
msgstr "Activar/Desactivar barras de Dano"
#: src/keymap.c:304
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "screen Shot"
#: src/keymap.c:305
msgid "Toggle Formation Speed Limiting"
msgstr "Activar/Desactivar Limitador de Velocidade da Formação"
#: src/keymap.c:306
msgid "View Location of Previous Message"
msgstr "Ver localizacão da mensagem anterior"
#: src/keymap.c:307
#, fuzzy
msgid "Toggle Sensor display"
msgstr "Activar/Desactivar Ecrâ de Consola"
#: src/keymap.c:311
msgid "Assign Group 0"
msgstr "Designar Grupo 0"
#: src/keymap.c:312
msgid "Assign Group 1"
msgstr "Designar Grupo 1"
#: src/keymap.c:313
msgid "Assign Group 2"
msgstr "Designar Grupo 2"
#: src/keymap.c:314
msgid "Assign Group 3"
msgstr "Designar Grupo 3"
#: src/keymap.c:315
msgid "Assign Group 4"
msgstr "Designar Grupo 4"
#: src/keymap.c:316
msgid "Assign Group 5"
msgstr "Designar Grupo 5"
#: src/keymap.c:317
msgid "Assign Group 6"
msgstr "Designar Grupo 6"
#: src/keymap.c:318
msgid "Assign Group 7"
msgstr "Designar Grupo 7"
#: src/keymap.c:319
msgid "Assign Group 8"
msgstr "Designar Grupo 8"
#: src/keymap.c:320
msgid "Assign Group 9"
msgstr "Designar Grupo 9"
#: src/keymap.c:324
msgid "Select Group 0"
msgstr "Seleccionar Grupo 0"
#: src/keymap.c:325
msgid "Select Group 1"
msgstr "Seleccionar Grupo 1"
#: src/keymap.c:326
msgid "Select Group 2"
msgstr "Seleccionar Grupo 2"
#: src/keymap.c:327
msgid "Select Group 3"
msgstr "Seleccionar Grupo 3"
#: src/keymap.c:328
msgid "Select Group 4"
msgstr "Seleccionar Grupo 4"
#: src/keymap.c:329
msgid "Select Group 5"
msgstr "Seleccionar Grupo 5"
#: src/keymap.c:330
msgid "Select Group 6"
msgstr "Seleccionar Grupo 6"
#: src/keymap.c:331
msgid "Select Group 7"
msgstr "Seleccionar Grupo 7"
#: src/keymap.c:332
msgid "Select Group 8"
msgstr "Seleccionar Grupo 8"
#: src/keymap.c:333
msgid "Select Group 9"
msgstr "Seleccionar Grupo 9"
#: src/keymap.c:337
msgid "Select Commander 0"
msgstr "Seleccionar Comandante 0"
#: src/keymap.c:338
msgid "Select Commander 1"
msgstr "Seleccionar Comandante 1"
#: src/keymap.c:339
msgid "Select Commander 2"
msgstr "Seleccionar Comandante 2"
#: src/keymap.c:340
msgid "Select Commander 3"
msgstr "Seleccionar Comandante 3"
#: src/keymap.c:341
msgid "Select Commander 4"
msgstr "Seleccionar Comandante 4"
#: src/keymap.c:342
msgid "Select Commander 5"
msgstr "Seleccionar Comandante 5"
#: src/keymap.c:343
msgid "Select Commander 6"
msgstr "Seleccionar Comandante 6"
#: src/keymap.c:344
msgid "Select Commander 7"
msgstr "Seleccionar Comandante 7"
#: src/keymap.c:345
msgid "Select Commander 8"
msgstr "Seleccionar Comandante 8"
#: src/keymap.c:346
msgid "Select Commander 9"
msgstr "Seleccionar Comandante 9"
#: src/keymap.c:350
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Options / Alliance dialog"
msgstr "Opções de Multijogador"
#: src/keymap.c:353
msgid "Snap View to North"
msgstr "Mudar para vista para Norte"
#: src/keymap.c:354
msgid "Toggle Tracking Camera"
msgstr "Activar/Desactivar câmara de localização"
#: src/keymap.c:355
msgid "Display In-Game Options"
msgstr "Mostrar opções de Jogo"
#: src/keymap.c:356
msgid "Zoom Radar Out"
msgstr "Zoom Out do Radar"
#: src/keymap.c:357
msgid "Zoom Radar In"
msgstr "Zoom In do Radar"
#: src/keymap.c:358
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom In"
#: src/keymap.c:359
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom Out"
#: src/keymap.c:360
msgid "Pitch Forward"
msgstr "Inclinar para a Frente "
#: src/keymap.c:361
msgid "Rotate Left"
msgstr "Inclinar para trás"
#: src/keymap.c:362
msgid "Reset Pitch"
msgstr "Repor Inclinação"
#: src/keymap.c:363
msgid "Rotate Right"
msgstr "Rodar para a direita"
#: src/keymap.c:364
msgid "Pitch Back"
msgstr "Rodar para a esquerda"
#: src/keymap.c:365
msgid "Orders Menu"
msgstr "Menu de Ordens"
#: src/keymap.c:366
msgid "Decrease Game Speed"
msgstr "Diminuir Velocidade de Jogo"
#: src/keymap.c:367
msgid "Increase Game Speed"
msgstr "Aumentar Velocidade de Jogo"
#: src/keymap.c:368
msgid "Reset Game Speed"
msgstr "Repor Velocidade de Jogo"
#: src/keymap.c:369
msgid "View North"
msgstr "Ver Norte"
#: src/keymap.c:370
msgid "View South"
msgstr "Ver Sul"
#: src/keymap.c:371
msgid "View East"
msgstr "Ver Este"
#: src/keymap.c:372
msgid "View West"
msgstr "Ver Oeste"
#: src/keymap.c:373
msgid "View next Oil Derrick"
msgstr "Ver o próximo extractor de petróleo"
#: src/keymap.c:374
msgid "View next Repair Unit"
msgstr "Ver a próxima unidade de reparação"
#: src/keymap.c:375
msgid "View next Truck"
msgstr "Ver o próximo camião"
#: src/keymap.c:376
msgid "View next Sensor Unit"
msgstr "Ver a próxima unidade de sensor"
#: src/keymap.c:377
msgid "View next Commander"
msgstr "Ver o próximo Comandante"
#: src/keymap.c:378
msgid "Toggle Overlays"
msgstr "Activar/ Desactivar Overlays"
#: src/keymap.c:379
msgid "Console On/Off"
msgstr "Consola On/Off"
#: src/keymap.c:382
msgid "Center View on HQ"
msgstr "Centrar vista no QG"
#: src/keymap.c:384
msgid "View Unassigned Units"
msgstr "Ver unidades não atribuídas"
#: src/keymap.c:386
msgid "Fire at Will"
msgstr "Disparar à vontade"
#: src/keymap.c:388
msgid "Return to HQ"
msgstr "Voltar ao QG"
#: src/keymap.c:396
msgid "Send Text Message"
msgstr "Enviar mensagem"
#: src/keymap.c:399
msgid "Drop a beacon"
msgstr ""
#: src/keymap.c:401
#, fuzzy
msgid "Sensor display On"
msgstr "Alcance do sensor"
#: src/keymap.c:402
msgid "Sensor display Off"
msgstr ""
#: src/keymap.c:403
#, fuzzy
msgid "Toggles shadows"
msgstr "Activar sombras"
#: src/keymap.c:404
#, fuzzy
msgid "Trap cursor"
msgstr "Restringir Cursor"
#: src/keymap.c:405
#, fuzzy
msgid "Toggle radar terrain"
msgstr "Activar/Desactivar Radar"
#: src/keymap.c:406
msgid "Toggle ally-enemy radar view"
msgstr ""
#: src/keymap.c:415
msgid "Select all Combat Units"
msgstr "Seleccionar todas as unidades de combate"
#: src/keymap.c:416
msgid "Select all Heavily Damaged Units"
msgstr "Seleccionar Todas as Unidades Muito Danificadas"
#: src/keymap.c:417
msgid "Select all Half-tracks"
msgstr "Seleccionar todos os veículos movidos por meias-lagartas"
#: src/keymap.c:418
msgid "Select all Hovers"
msgstr "Seleccionar todos os Hovercrafts"
#: src/keymap.c:420
msgid "Select all Units on Screen"
msgstr "Seleccionar Todas as Unidades no Ecrâ"
#: src/keymap.c:421
msgid "Select all Tracks"
msgstr "Seleccionar todos os veículos movidos por Lagartas"
#: src/keymap.c:422
msgid "Select EVERY unit"
msgstr "Seleccionar TODAS as unidades"
#: src/keymap.c:423
msgid "Select all VTOLs"
msgstr "Seleccionar todos os VTOL"
#: src/keymap.c:424
msgid "Select all Wheels"
msgstr "Seleccionar todos os veículos movidos por Rodas"
#: src/keymap.c:426
#, fuzzy
msgid "Select all Similar Units"
msgstr "Seleccionar todas as Unidades Semelhantes"
#: src/keymap.c:430
msgid "Select next Factory"
msgstr "Seleccionar a próxima Fábrica"
#: src/keymap.c:431
msgid "Select next Research Facility"
msgstr "Seleccionar o próximo Centro de Investigação"
#: src/keymap.c:432
msgid "Select next Power Generator"
msgstr "Seleccionar o próximo Gerador de Energia"
#: src/keymap.c:433
msgid "Select next Cyborg Factory"
msgstr "Seleccionar a próxima Fábrica de Cyborgs"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/loop.c:563
#: src/loop.c:579
msgid "Could not save game!"
msgstr "O jogo não pôde ser gravado"
#: src/mission.c:2074
msgid "Load Transport"
msgstr "Carregar Transporte"
#: src/mission.c:2468
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!"
msgstr "OBJECTIVO ALCANÇADO por batotice"
#: src/mission.c:2468
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED"
msgstr "OBJECTIVO ALCANÇADO"
#: src/mission.c:2474
msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!"
msgstr "OBJECTIVO FALHADO-- e fizeste batotice!"
#: src/mission.c:2474
msgid "OBJECTIVE FAILED"
msgstr "OBJECTIVO FALHADO"
#: src/mission.c:2500
#: src/mission.c:2540
#: src/mission.c:2658
msgid "Quit To Main Menu"
msgstr "Sair para o Menu Principal"
#: src/mission.c:2508
msgid "Continue Game"
msgstr "Continuar Jogo"
#: src/mission.c:2605
msgid "GAME SAVED :"
msgstr "JOGO GRAVADO :"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/move.c:2293
#: src/move.c:2309
#, c-format
msgid "You found %u power in an oil drum."
msgstr "Encontraste %u energia num barril de petróleo"
#: src/multigifts.c:172
#, c-format
msgid "%s Gives You A Visibility Report"
msgstr "%s dá-te um relatório de Visibilidade"
#: src/multigifts.c:194
#, c-format
msgid "%s Gives you a %s"
msgstr "%s dá-te %s"
#: src/multigifts.c:242
#, c-format
msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed."
msgstr "Tentou dar %s - mas isto não é permitido."
#: src/multigifts.c:285
#, c-format
msgid "%s Gives You Technology Documents"
msgstr "%s dá-te Esquemas Tecnológicos"
#: src/multigifts.c:339
#, c-format
msgid "%s Gives You %u Power"
msgstr "%s dá-te %u Energia"
#: src/multigifts.c:366
#, c-format
msgid "%s Requests An Alliance With You"
msgstr "%s pede uma Aliança contigo"
#: src/multigifts.c:375
#, c-format
msgid "You Invite %s To Form An Alliance"
msgstr "Convidaste %s para formar uma Aliança"
#: src/multigifts.c:396
#, c-format
msgid "%s Breaks The Alliance With %s"
msgstr "%s quebra a Aliança com %s"
#: src/multigifts.c:425
#, c-format
msgid "%s Forms An Alliance With %s"
msgstr "%s forma uma Aliança com %s"
#: src/multigifts.c:758
#, c-format
msgid "You Discover Blueprints For %s"
msgstr "Descobriste esquemas para %s"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:431
#: src/multilimit.c:192
msgid "Accept Settings"
msgstr "Aceitar definições"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:433
#: src/multiint.c:976
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "Lancer"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:444
msgid "IP Address or Machine Name"
msgstr "Endereço IP ou nome do Computador"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:494
msgid "CONNECTION"
msgstr "Conexão"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:499
msgid "Lobby"
msgstr "Lobby"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:500
msgid "IP"
msgstr "IP"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:692
msgid "No games are available"
msgstr "Não há jogos disponíveis"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:695
msgid "Game is full"
msgstr "Jogo cheio"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:699
msgid "You were kicked!"
msgstr "Foste expulso!"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:702
msgid "Wrong Game Version!"
msgstr "Versão Errada do Jogo!"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:705
msgid "You have an incompatible mod."
msgstr ""
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:709
msgid "Host couldn't send file?"
msgstr ""
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:713
msgid "Incorrect Password!"
msgstr "Palavra-passe incorrecta!"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:716
msgid "Host has dropped connection!"
msgstr ""
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:720
msgid "Connection Error"
msgstr "Erro de conexão"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:864
msgid "Searching"
msgstr "A Procurar"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:925
msgid "GAMES"
msgstr "JOGOS"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:933
msgid "Refresh Games List"
msgstr "Actualizar Lista de Jogos"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:953
#, fuzzy
msgid "Enter Password:"
msgstr "Insere Primeiro a Palavra-passe"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:974
msgid "OK"
msgstr ""
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:1096
msgid "Tanks disabled!!"
msgstr ""
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:1097
#, fuzzy
msgid "Cyborgs disabled."
msgstr "Novo Cyborg Disponível"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:1098
msgid "VTOLs disabled."
msgstr ""
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:1148
#: src/multiint.c:1155
msgid "Select Game Name"
msgstr "Seleccionar Nome do Jogo"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:1148
#, fuzzy
msgid "One-Player Skirmish"
msgstr "Skirmish de Um Jogador"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:1158
msgid "Select Map"
msgstr "Seleccionar Mapa"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:1166
msgid "Click to set Password"
msgstr "Clica para definir Palavra-passe"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:1176
#: src/multiint.c:1177
msgid "Scavengers"
msgstr "Saqueadores"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:1179
msgid "No Scavengers"
msgstr "Sem Saqueadores"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:1209
msgid "Select Player Name"
msgstr "Seleccionar Nome de Jogador"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:1215
msgid "Distance Fog"
msgstr "Nevoeiro de distância"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:1226
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: src/multimenu.c:800
msgid "Alliances"
msgstr "Alianças"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:1229
msgid "No Alliances"
msgstr "Sem Alianças"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:1231
msgid "Allow Alliances"
msgstr "Permitir Alianças"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:1235
msgid "Locked Teams"
msgstr "Equipas Fixas"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:1261
msgid "Low Power Levels"
msgstr "Níveis de Energia Baixos"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:1263
msgid "Medium Power Levels"
msgstr "Níveis de Energia Médios"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:1265
msgid "High Power Levels"
msgstr "Níveis de Energia Altos"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:1297
msgid "Base"
msgstr "Base"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:1299
msgid "Start with No Bases"
msgstr "Começar sem Bases"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:1301
msgid "Start with Bases"
msgstr "Começar com Bases"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:1303
msgid "Start with Advanced Bases"
msgstr "Começar com Bases Avançadas"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:1335
msgid "Map Preview"
msgstr "Pré-visualizar o mapa"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:1337
msgid "Click to see Map"
msgstr "Clica para ver o mapa"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:1351
msgid "Start Hosting Game"
msgstr "Iniciar Servidor de Jogo"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:1359
#, fuzzy
msgid "Show Structure Limits"
msgstr "Ajustar Limites de Estrutura"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:1359
msgid "Set Structure Limits"
msgstr "Ajustar Limites de Estrutura"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:1445
#, fuzzy
msgid "Player colour"
msgstr "Jogador Saiu"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:1461
#, fuzzy
msgid "Kick player"
msgstr "2 jogadores"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:1472
#, fuzzy
msgid "Player number"
msgstr "Jogador Saiu"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:1832
msgid "Team"
msgstr "Equipa"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:1871
msgid "Click when ready"
msgstr "Clica quando estiveres pronto"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:1875
msgid "READY?"
msgstr ""
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:1912
msgid "PLAYERS"
msgstr "JOGADORES"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:1966
#, fuzzy
msgid "Choose Team"
msgstr "Equipas Fixas"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:2006
msgid "Click to change player settings"
msgstr ""
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:2037
msgid "Click to adjust AI difficulty"
msgstr ""
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:2116
msgid "CHAT"
msgstr "CHAT"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:2150
msgid "All players need to have the same mods to join your game."
msgstr ""
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:2310
msgid "*** password is now required! ***"
msgstr "*** É agora necessária uma Palavra-passe! ***"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:2317
msgid "*** password is NOT required! ***"
msgstr "*** NÃO é necessária Palavra-passe ***"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:2559
msgid "Sorry! Failed to host the game."
msgstr "Desculpa! Não foi possível criar o jogo."
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:2644
msgid "'Locked Teams' mode enabled"
msgstr "Modo \"Equipas Fixas\" activado"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:2683
#: src/multiint.c:2733
#, c-format
msgid "The host has kicked %s from the game!"
msgstr "O servidor kickou %s do jogo!"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:2808
msgid "Host is Starting Game"
msgstr "O servidor está a começar o jogo"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:3391
msgid "Players"
msgstr "Jogadores"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:3509
#, c-format
msgid "Sending Map: %d%% "
msgstr ""
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:3517
#, c-format
msgid "Map: %d%% downloaded"
msgstr ""
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/multiint.c:3543
msgid "HOST"
msgstr ""
#: src/multijoin.c:100
#: src/multijoin.c:101
msgid "Players Still Joining"
msgstr "Os jogadores ainda estão a entrar."
#: src/multijoin.c:216
#, c-format
msgid "%s has Left the Game"
msgstr "%s abandonou o Jogo"
#: src/multijoin.c:230
#, c-format
msgid "File transfer has been aborted for %d."
msgstr ""
#: src/multijoin.c:352
#, c-format
msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked."
msgstr ""
#: src/multijoin.c:391
#, c-format
msgid "%s is Joining the Game"
msgstr "%s está a juntar-se ao Jogo"
#: src/multijoin.c:401
msgid "System message:"
msgstr "Mensagem de Sistema:"
#: src/multilimit.c:185
#, fuzzy
msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen"
msgstr "Voltar ao ecrâ anterior"
#: src/multilimit.c:316
msgid "Limits reset to default values"
msgstr ""
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: src/multimenu.c:613
msgid "Technology level 1"
msgstr "Nível Tecnológico 1"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: src/multimenu.c:621
msgid "Technology level 2"
msgstr "Nível Tecnológico 2"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: src/multimenu.c:627
msgid "Technology level 3"
msgstr "Nível Tecnológico 3"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: src/multimenu.c:633
msgid "Any number of players"
msgstr "Qualquer número de jogadores"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: src/multimenu.c:640
msgid "2 players"
msgstr "2 jogadores"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: src/multimenu.c:646
#, fuzzy
msgid "3 players"
msgstr "2 jogadores"
#: src/multimenu.c:652
msgid "4 players"
msgstr "4 jogadores"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: src/multimenu.c:658
#, fuzzy
msgid "5 players"
msgstr "2 jogadores"
#: src/multimenu.c:664
#, fuzzy
msgid "6 players"
msgstr "2 jogadores"
#: src/multimenu.c:670
#, fuzzy
msgid "7 players"
msgstr "2 jogadores"
#: src/multimenu.c:676
msgid "8 players"
msgstr "8 jogadores"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: src/multimenu.c:801
msgid "Score"
msgstr "Pontuação"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: src/multimenu.c:802
msgid "Kills"
msgstr "Mortes"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: src/multimenu.c:806
#: src/multimenu.c:811
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: src/multimenu.c:816
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: src/multimenu.c:820
#, fuzzy
msgid "Structs"
msgstr "Estrutura"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: src/multimenu.c:1169
msgid "Channel"
msgstr ""
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: src/multimenu.c:1184
msgid "Toggle Alliance State"
msgstr "Mudar Estado de Aliança"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: src/multimenu.c:1203
msgid "Give Visibility Report"
msgstr "Dar Relatório de visibilidade"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: src/multimenu.c:1209
msgid "Leak Technology Documents"
msgstr "Dar Documentos de Tecnonlogia"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: src/multimenu.c:1216
msgid "Hand Over Selected Units"
msgstr "Passar Controlo das Unidades Seleccionadas"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: src/multimenu.c:1222
msgid "Give Power To Player"
msgstr "Dar Energia ao Jogador"
#: src/multiplay.c:265
#, c-format
msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!"
msgstr ""
#: src/multiplay.c:1122
#, fuzzy
msgid "(allies"
msgstr "Alianças"
#: src/multiplay.c:1130
msgid "(private to "
msgstr ""
#: src/multiplay.c:1143
msgid "[invalid]"
msgstr ""
#: src/multiplay.c:2034
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: src/multiplay.c:2035
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
#: src/multiplay.c:2036
msgid "Grey"
msgstr "Cinzento"
#: src/multiplay.c:2037
msgid "Black"
msgstr "Preto"
#: src/multiplay.c:2038
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
#: src/multiplay.c:2039
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
#: src/multiplay.c:2040
msgid "Pink"
msgstr "Rosa"
#: src/multiplay.c:2041
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: src/order.c:841
msgid "We can't do that! We must be a Cyborg unit to use a Cyborg Transport!"
msgstr ""
#: src/research.c:1737
#, c-format
msgid "Research completed: %s"
msgstr "Investigação completa: %s"
#: src/research.c:1742
msgid "Research Completed"
msgstr "Investigação Completa"
#: src/research.c:2563
msgid "Research Award"
msgstr "Prémio de Investigação"
#: src/scores.c:99
#, c-format
msgid "Own Units: %u"
msgstr "Próprias Unidades: %u"
#: src/scores.c:100
#, c-format
msgid "Enemy Units: %u"
msgstr "Unidades Inimigas: %u"
#: src/scores.c:101
#, c-format
msgid "Own Structures: %u"
msgstr "Próprias estruturas: %u"
#: src/scores.c:102
#, c-format
msgid "Enemy Structures: %u"
msgstr "Estruturas Inimigas: %u"
#: src/scores.c:103
#, c-format
msgid "Units Manufactured: %u"
msgstr "Unidades Produzidas: %u"
#: src/scores.c:104
#, c-format
msgid "Total Units: %u"
msgstr "Unidades Totais: %u"
#: src/scores.c:105
#, c-format
msgid "Structures Built: %u"
msgstr "Estruturas Construídas: %u"
#: src/scores.c:106
#, c-format
msgid "Total Structures: %u"
msgstr "Total de Estruturas: %u"
#: src/scores.c:108
#, c-format
msgid "Rookie: %u"
msgstr "Novato: %u"
#: src/scores.c:109
#, c-format
msgctxt "rank"
msgid "Green: %u"
msgstr "Inexperiente: %u"
#: src/scores.c:110
#, c-format
msgid "Trained: %u"
msgstr "Treinado: %u"
#: src/scores.c:111
#, c-format
msgid "Regular: %u"
msgstr "Regular: %u"
#: src/scores.c:112
#, c-format
msgid "Professional: %u"
msgstr "Profissional: %u"
#: src/scores.c:113
#, c-format
msgid "Veteran: %u"
msgstr "Veterano: %u"
#: src/scores.c:114
#, c-format
msgid "Elite: %u"
msgstr "Elite: %u"
#: src/scores.c:115
#, c-format
msgid "Special: %u"
msgstr "Especial: %u"
#: src/scores.c:116
#, c-format
msgid "Hero: %u"
msgstr "Herói: %u"
#: src/scores.c:350
msgid "Unit Losses"
msgstr "Unidades Perdidas"
#: src/scores.c:351
msgid "Structure Losses"
msgstr "Estruturas Perdidas"
#: src/scores.c:352
msgid "Force Information"
msgstr "Informação da Força"
#: src/scores.c:432
#, c-format
msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d"
msgstr "ARTEFACTOS RECUPERADOS: %d"
#: src/scores.c:437
#, c-format
msgid "Mission Time - %s"
msgstr "Tempo de Missão - %s"
#: src/scores.c:442
#, c-format
msgid "Total Game Time - %s"
msgstr "Tempo de Jogo Total - %s"
#: src/scores.c:448
#, c-format
msgid "You cheated!"
msgstr "Fizeste batota!"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/scriptfuncs.c:3158
msgid "YOU ARE VICTORIOUS!"
msgstr "FOSTE VITORIOSO!"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/scriptfuncs.c:3162
msgid "YOU WERE DEFEATED!"
msgstr "FOSTE DERROTADO"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/scriptfuncs.c:10077
#, c-format
msgid "Beacon received from %s!"
msgstr "Sinalizador recebido de %s!"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/scriptfuncs.c:10123
#, c-format
msgid "Beacon %d"
msgstr "Sinalizador %d"
#: src/selection.c:116
#, c-format
msgid "%u unit selected"
msgid_plural "%u units selected"
msgstr[0] "%u unidade seleccionada"
msgstr[1] "%u unidades seleccionadas"
#: src/selection.c:433
#: src/selection.c:520
msgid "Unable to locate any repair units!"
msgstr "Incapaz de localizar qualquer unidade de reparação!"
#: src/selection.c:436
msgid "Unable to locate any Trucks!"
msgstr "Incapaz de localizar qualquer Camião"
#: src/selection.c:439
msgid "Unable to locate any Sensor Units!"
msgstr "Incapaz de localizar qualquer unidade de Sensor"
#: src/selection.c:442
msgid "Unable to locate any Commanders!"
msgstr "Incapaz de localizar qualquer Comandante!"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/structure.c:2855
msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted"
msgstr "Limite de Controlo de Comando Alcançado - Produção Parada"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/structure.c:6055
#: src/structure.c:6080
#, c-format
msgid "%s - %u Unit assigned"
msgid_plural "%s - %u Units assigned"
msgstr[0] "%s - %u unidade atribuída"
msgstr[1] "%s - %u unidades atribuídas"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/structure.c:6085
#: src/structure.c:6153
#: src/structure.c:6169
#: src/structure.c:6183
#, c-format
msgid "%s - Damage %3.0f%%"
msgstr "%s - Dano %3.0f%%"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/structure.c:6135
#, c-format
msgid "%s - Connected %u of %u"
msgstr "%s - Ligado a %u de %u"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/structure.c:6299
#: src/structure.c:6344
#, c-format
msgid "%s - Electronically Damaged"
msgstr "%s - Danificado Electronicamente"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/structure.c:6581
msgid "Electronic Reward - Visibility Report"
msgstr "Recompensa Electrónica - Relatório de Visibilidade"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/structure.c:6621
msgid "Factory Reward - Propulsion"
msgstr "Recompensa de Fábrica - Propulsão"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/structure.c:6645
msgid "Factory Reward - Body"
msgstr "Recompensa de Fábrica - Corpo"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/structure.c:6669
msgid "Factory Reward - Weapon"
msgstr "Recompensa de Fábrica - Arma"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/structure.c:6678
msgid "Factory Reward - Nothing"
msgstr "Recompensa de Fábrica - Nada"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/structure.c:6706
msgid "Repair Facility Award - Repair"
msgstr "Recompensa de Posto de Reparação - Reparações"
2010-10-17 15:04:09 -07:00
#: src/structure.c:6713
msgid "Repair Facility Award - Nothing"
msgstr "Recompensa de Posto de Reparação - Nada"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: src/transporter.c:413
#: src/transporter.c:467
msgid "Launch Transport"
msgstr "Descolar Transporte"
2010-10-17 18:36:01 -07:00
#: src/transporter.c:1527
msgid "There is not enough room in the Transport!"
msgstr ""
#: src/transporter.c:1785
msgid "Reinforcements landing"
msgstr "Reforços a aterrar"
#: src/version.c:139
msgid " (modified and switched locally)"
msgstr " (modificado e trocado localmente)"
#: src/version.c:141
msgid " (modified locally)"
msgstr " (modificado localmente)"
#: src/version.c:143
msgid " (switched locally)"
msgstr " (trocado localmente)"
#: src/version.c:150
msgid " - DEBUG"
msgstr " - DEBUG"
#: src/version.c:159
#, c-format
msgid " - Built %s"
msgstr " - Construído %s"
#. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded.
#. "Version <version name/number> <working copy state><BUILD DATE><BUILD TYPE>"
#: src/version.c:169
#, c-format
msgid "Version %s%s%s%s"
msgstr "Versão %s%s%s%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Mini-Rocket accuracy +10%"
#~ msgstr "Melhora precisão de Mini-Foguetes"
#, fuzzy
#~ msgid "Mini-Rocket damage +25%"
#~ msgstr "Aumenta dano de Mini-Foguetes"
#, fuzzy
#~ msgid "Mini-Rocket reload time -15%"
#~ msgstr "Aperfeiçoamento dos Mini-Foguetes"
#~ msgid "Cyclone AA Site"
#~ msgstr "Posição AA Cyclone"
#, fuzzy
#~ msgid "Gate"
#~ msgstr "Jogo"
#~ msgid "Automated Manufacturing Mk2"
#~ msgstr "Produção Automatizada Mk2"
#~ msgid "Automated Manufacturing Mk3"
#~ msgstr "Produção Automatizada Mk3"
#~ msgid "Robotic Manufacturing Mk2"
#~ msgstr "Produção Robotizada Mk2"
#~ msgid "Robotic Manufacturing Mk3"
#~ msgstr "Produção Robotizada Mk3"
#~ msgid "Advanced Manufacturing Mk2"
#~ msgstr "Fabrico Avançada Mk2"
#~ msgid "Automated Repair Facility Mk2"
#~ msgstr "Instalação de Reparações Automatizadas Mk2"
#~ msgid "Automated Repair Facility Mk3"
#~ msgstr "Instalação de Reparações Automatizadas Mk3"
#~ msgid "Robotic Repair Facility Mk2"
#~ msgstr "Instalações de Reparação Robóticas Mk2"
#, fuzzy
#~ msgid "HESH Mini-Rockets"
#~ msgstr "Mini-foguetes HE"
#, fuzzy
#~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk2"
#~ msgstr "Mini-foguetes HE Mk2"
#, fuzzy
#~ msgid "HESH Mini-Rockets Mk3"
#~ msgstr "Mini-foguetes HE Mk3"
#~ msgid "Thermite Flamer Cyborg"
#~ msgstr "Cyborgue com Lança-chamas de Térmite"
#~ msgid "Grenadier Cyborg"
#~ msgstr "Cyborgue Granadeiro"
#~ msgid "Cyclone Hardpoint"
#~ msgstr "Fortificação Cyclone"
#~ msgid "Fire Cannon"
#~ msgstr "Camião dos Bombeiros Canhão"
#~ msgid "Cobra Hover Heavy-Repair"
#~ msgstr "Cobra Hovercraft Reparação pesada"
#~ msgid "Viper HMG Wheels"
#~ msgstr "Viper Metralhadora Pesada Rodas"
#~ msgid "TK Mantis Hover"
#~ msgstr "Tank Killer Mantis Hovercraft"
#~ msgid "Cobra HMG Tracks"
#~ msgstr "Cobra Metralhadora Pesada Lagartas"
#~ msgid "Cobra Hover HC"
#~ msgstr "Cobra Hovercraft Canhão Pesado"
#~ msgid "Scorpion Lancer Tracks"
#~ msgstr "Scorpion Lancer Lagartas"
#~ msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks"
#~ msgstr "Scorpion Canhão Pesado Lagartas"
#~ msgid "Scorpion Lancer VTOL"
#~ msgstr "Scorpion Lancer VTOL"
#~ msgid "Scorpion BB VTOL"
#~ msgstr "Scorpion Bunker Buster VTOL"
#~ msgid "Viper Command Turret Tracks"
#~ msgstr "Viper Torreão de Comando Lagartas"
#~ msgid "Cobra Command Turret Tracks"
#~ msgstr "Cobra Torreão de Comando Lagartas"
#~ msgid "Scorpion Command Turret Tracks"
#~ msgstr "Scorpion Torreão de Comando Lagartas"
#~ msgid "mantis Command Turret Tracks"
#~ msgstr "Mantis Torreão de Comando Lagartas"
#~ msgid "Cobra Lancer Tracks"
#~ msgstr "Cobra Lancer Lagartas"
#~ msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks"
#~ msgstr "Mantis Canhão Pesado Tracks"
#~ msgid "Mantis Tank Killer Tracks"
#~ msgstr "Mantis Tank Killer Lagartas"
#~ msgid "Mantis Scourge Tracks"
#~ msgstr "Mantis Scourge Lagartas"
#~ msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks"
#~ msgstr "Scorpion Metralhadora Pesada Lagartas"
#~ msgid "Scorpion Repair Tracks"
#~ msgstr "Scorpion Reparação Lagartas"
#~ msgid "Scorpion Heavy Repair Hover"
#~ msgstr "Scorpion Reparação pesada Hovercraft"
#~ msgid "Cobra Hover Truck"
#~ msgstr "Cobra Hovercraft Camião"
#~ msgid "Scorpion Hover Truck"
#~ msgstr "Scorpion Hovercraft Camião"
#~ msgid "Mantis Hover Truck"
#~ msgstr "Mantis Hovercraft Camião"
#~ msgid "Cobra Bunker Buster Tracks"
#~ msgstr "Cobra Bunker Buster Lagartas"
#~ msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks"
#~ msgstr "Scorpion Bunker Buster Lagartas"
#~ msgid "Mantis Bunker Buster Tracks"
#~ msgstr "Mantis Bunker Buster Lagartas"
#~ msgid "Viper Tracks Lancer"
#~ msgstr "Viper Lagartas Lancer"
#~ msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod"
#~ msgstr "Cobra Semi-Lagartas Mini-Rockets"
#~ msgid "Cobra Tracks Mini-Pod"
#~ msgstr "Cobra Lagartas Mini-Rockets"
#~ msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery"
#~ msgstr "Cobra Lagartas Artilharia Mini-Rockets"
#~ msgid "Cobra Inferno Half-track"
#~ msgstr "Cobra Inferno Semi-Lagartas"
#~ msgid "Python HVC Hover"
#~ msgstr "Python Canhão de alta-velocidade Hovercraft"
#~ msgid "Python Scourge Tracks"
#~ msgstr "Python Scourge Lagartas"
#~ msgid "Python Gauss Cannon Tracks"
#~ msgstr "Python Canhão de Gauss Lagartas"
#~ msgid "Python Pulse Laser Tracks"
#~ msgstr "Python Pulse Laser Lagartas"
#~ msgid "Tiger Pulse Laser Tracks"
#~ msgstr "Tiger Pulse Laser Lagartas"
#~ msgid "Tiger Heavy Laser Tracks"
#~ msgstr "Tiger Laser Pesado Lagartas"
#~ msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks"
#~ msgstr "Wyvern Canhão de Gauss Lagartas"
#~ msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks"
#~ msgstr "Wyvern Pulse Laser Lagartas"
#~ msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks"
#~ msgstr "Wyvern Laser Pesado Lagartas"
#~ msgid "Viper Machinegun Half-Track"
#~ msgstr "Viper Metralhadora Meia-Lagarta"
#~ msgid "Viper Flamer Half-Track"
#~ msgstr "Viper Lança-chamas Meia-Lagarta"
#~ msgid "Transporter"
#~ msgstr "Transporte"
#~ msgid "Unable to locate any resource extractors!"
#~ msgstr "Incapaz de localizar qualquer extractor de recursos!"
#~ msgid "Build menu will reopen"
#~ msgstr "Menu de construção vai reabrir"
#~ msgid "Build menu will not reopen"
#~ msgstr "Menu de construção não vai reabrir"
#~ msgid "Toggle reopening the build menu"
#~ msgstr "Activar / desactivar reabertura do menu de construção"
#, fuzzy
#~ msgid "Player %u is cheating him/herself a new droid army of %s(s)."
#~ msgstr "Jogador %u está a fazer batota (menu debug) para obter um novo droid %s."
#~ msgid "Z NULL BRAIN"
#~ msgstr "Z NULL BRAIN"
#~ msgid "Z NULL PROGRAM"
#~ msgstr "Z NULL PROGRAM"
#~ msgid "Z NULL CONSTRUCT"
#~ msgstr "Z NULL CONSTRUCT"
#~ msgid "Z NULL PROP"
#~ msgstr "Z NULL PROP"
#~ msgid "BaBaProp"
#~ msgstr "BaBaProp"
#~ msgid "BaBaLegs"
#~ msgstr "BaBaLegs"
#~ msgid "Z NULL REPAIR"
#~ msgstr "Z NULL REPAIR"
#~ msgid "Z NULL ECM"
#~ msgstr "Z NULL ECM"
#~ msgid "Z NULL SENSOR"
#~ msgstr "Z NULL SENSOR"
#~ msgid "LasSat"
#~ msgstr "Satélite Laser"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Checo"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Dinamarquês"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Alemão"
#~ msgid "English (United Kingdom)"
#~ msgstr "Inglês (Reino Unido)"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Espanho"
#, fuzzy
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Roméno"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Finlandês"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francês"
#~ msgid "Frisian"
#~ msgstr "Frísio"
#~ msgid "Irish"
#~ msgstr "Irlandês"
#, fuzzy
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Letão"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italiano"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Lituano"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "Norueguês"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Holandês"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Poláco"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Portugês do Brazil"
#, fuzzy
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Português"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Roméno"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Russo"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Esloveno"
#, fuzzy
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "Frísio"
#~ msgid "Simplified Chinese"
#~ msgstr "Chinês Simplificado"
#~ msgid "Traditional Chinese"
#~ msgstr "Chinês Tradicional"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latim"
#, fuzzy
#~ msgid "Strategy Game"
#~ msgstr "Gravar Jogo"
#, fuzzy
#~ msgid "Phosphor Bomb Bay Manits VTOL"
#~ msgstr "Bombas de Fósforo"
#, fuzzy
#~ msgid "Heap Bomb Bay Manits VTOL"
#~ msgstr "Bombas HEAP"
#, fuzzy
#~ msgid ", mod: "
#~ msgstr "mod"
#, fuzzy
#~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking."
#~ msgstr "Jogador %u tem a versão errada do jogo. A expulsar automaticamente."
#~ msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking."
#~ msgstr "Jogador %u tem a versão errada do jogo. A expulsar automaticamente."
#, fuzzy
#~ msgid "Player %u has the wrong password. Auto kicking."
#~ msgstr "Jogador %u usou uma palavra-passe errada. A expulsar automaticamente."
#, fuzzy
#~ msgid "Increases Bombing damage"
#~ msgstr "Aumenta dano infligido por Canhões"
#~ msgid "The ultimate in sensor technology"
#~ msgstr "A derradeira tecnologia de sensores"
#~ msgid "Formation speed limiting OFF"
#~ msgstr "Limite de velocidade de formação OFF"
#~ msgid "Formation speed limiting ON"
#~ msgstr "Limite de velocidade de formação ON"
#, fuzzy
#~ msgid ": Unknown cheat code."
#~ msgstr "Correr em modo de batota"
#~ msgid "Player %u found %u power in an oil drum"
#~ msgstr "Jogador %u encontrou %u energia num barril de petróleo"
#~ msgid "Start Multiplayer Audio"
#~ msgstr "Iniciar áudio multijogador"
#~ msgid "Stop Multiplayer Audio"
#~ msgstr "Parar áudio multijogador"
#~ msgid "Hardware"
#~ msgstr "Hardware"
#~ msgid "Software (coloured)"
#~ msgstr "Software (cores)"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Inglês"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "Basco"
#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
#~ msgstr "Norueguês (Nynorsk)"
#~ msgid "Swedish (Sweden)"
#~ msgstr "Sueco (Suécia)"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Suéco"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turco"
#, fuzzy
#~ msgid "Uzbek (Cyrillic)"
#~ msgstr "Uzbek (Cyrillic)"
#~ msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-trackS"
#~ msgstr "Metralhadora Pesada Cobra Meia-Lagarta"
#~ msgid "Peperpot Emplacement"
#~ msgstr "Armação Pepperpot"
#~ msgid "Command turret MkII"
#~ msgstr "Torreão de Comando MkII"
#~ msgid "Command turret MkIV"
#~ msgstr "Torreão de Comando MkIV"
#~ msgid "Mayhem"
#~ msgstr "Mayhem"
#~ msgid "Energy bars display toggled"
#~ msgstr "Display de barras de energia alterado"
#~ msgid "Load Campaign"
#~ msgstr "Carregar Campanha"
#~ msgid "Full"
#~ msgstr "Ecrã Inteiro"
#~ msgid "Minimal"
#~ msgstr "Minimizado"
#~ msgid "Played"
#~ msgstr "Jogado"
#~ msgid "Campaign One Full Version Test Message"
#~ msgstr "Mensagem de Teste da Versão Completa da Campanha Um"
#~ msgid "New Paradigm Transmission"
#~ msgstr "Transmissão do Novo Paradigma"
#~ msgid "The New Paradigm have been driven from this zone."
#~ msgstr "O Novo Paradigma foi expulso desta zona."
#~ msgid "Establish a forward base near the site of the Research Centre."
#~ msgstr "Estabeleça uma base avançada perto do sítio do Centro de Investigação."
#~ msgid "Commander"
#~ msgstr "Comandante"
#~ msgid "This sector is now secure."
#~ msgstr "Este sector está agora assegurado."
#~ msgid "Nexus removed itself leaving no trace"
#~ msgstr "Nexus removeu-se sem deixar rasto"
#~ msgid "The Nexus Intruder Program has links with the Reed corporation."
#~ msgstr "O Programa de Intrusão Nexus tem ligações com a Reed Corporation."
#~ msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue Civilians from Containment Camp "
#~ msgstr "MISSÃO DE TRANSPORTE: Resgatar Civis do Campo de Contenção "
#~ msgid "Analysis of the reactor site indicates The Collective"
#~ msgstr "Análises do local do reactor indicam que a Colectividade"
#~ msgid "were preparing to route its power to this location."
#~ msgstr "estava a preparar-se para dirigir a energia para esta localização."
#~ msgid "Argle Bargle - Please Remove when some text here!"
#~ msgstr "Argle Bargle - Please Remove when some text here!"
#~ msgid "Proceed with caution. Scout and confirm Gamma are not contaminated."
#~ msgstr "Prossiga com cuidado. Observe e confirme que os Gama não estão contaminados."
#~ msgid "Secure this zone."
#~ msgstr "Assegure esta zona."
#~ msgid "A relief force will be sent as soon as the zone is cleared of all enemy."
#~ msgstr "Uma força de apoio será enviada assim que a zona estiver sem inimigos."
#~ msgid "Be wary of attempts by NEXUS to control and infiltrate your systems."
#~ msgstr "Estaja atento a tentativas de NEXUS para controlar e infiltrar os seus sistemas."
#~ msgid "End Of Briefing."
#~ msgstr "Fim do Briefing."
#~ msgid "Armed Scavengers Approaching"
#~ msgstr "Saqueadores Armados a Aproximarem-se."
#~ msgid "Civilian Rescued"
#~ msgstr "Civil Resgatado"
#~ msgid "Civilians Rescued"
#~ msgstr "Civis Resgatados"
#~ msgid "Unit Rescued"
#~ msgstr "Unidade Resgatada"
#~ msgid "Units Rescued"
#~ msgstr "Unidades Resgatadas"
#~ msgid "Group Rescued"
#~ msgstr "Grupo Resgatado"
#~ msgid "Unit Captured"
#~ msgstr "Unidade Capturada"
#~ msgid "Group Captured"
#~ msgstr "Grupo Capturado"
#~ msgid "Structure Captured"
#~ msgstr "Estrutura Capturada"
#~ msgid "Structure Destroyed"
#~ msgstr "Estrutura Destruída"
#~ msgid "Structure Infected"
#~ msgstr "Estrutura Infectada"
#~ msgid "Unit Infected"
#~ msgstr "Unidade Infectada"
#~ msgid "Group Infected"
#~ msgstr "Grupo Infectado"
#~ msgid "Primary Objective Completed"
#~ msgstr "Objectivo Primário Completo"
#~ msgid "Secondary Objective Completed"
#~ msgstr "Objectivo Secundário Completo"
#~ msgid "Time Limit Exceeded"
#~ msgstr "Limite de Tempo Excedido."
#~ msgid "Out Of Time"
#~ msgstr "Fim do Tempo"
#~ msgid "Enemy Escaped"
#~ msgstr "Inimigo Escapou"
#~ msgid "Enemy Transport Landing"
#~ msgstr "Transporte Inimigo a Aterrar"
#~ msgid "Incoming Airstrike"
#~ msgstr "Ataque Aéreo a Chegar"
#~ msgid "Team Beta Eradicated"
#~ msgstr "Equipa Beta Erradicada"
#~ msgid "Team Gamma Eradicated"
#~ msgstr "Equipa Gama Erradicada"
#~ msgid "Team Alpha Rescued"
#~ msgstr "Equipa Alfa Resgatada"
#~ msgid "Team Beta Rescued"
#~ msgstr "Equipa Beta Resgatada"
#~ msgid "Team Gamma Rescued"
#~ msgstr "Equipa Gama Resgatada"
#~ msgid "Team Alpha Liberated"
#~ msgstr "Equipa Alfa Libertada"
#~ msgid "Team Beta Liberated"
#~ msgstr "Equipa Beta Libertada"
#~ msgid "Team Gamma Liberated"
#~ msgstr "Equipa Gama Libertada"
#~ msgid "Civilians Eradicated"
#~ msgstr "Civis Erradicados"
#~ msgid "Civilians Liberated"
#~ msgstr "Civis Libertados"
#~ msgid "Enemy Eradicated"
#~ msgstr "Inimigo Erradicado"
#~ msgid "New Paradigm base eradicated"
#~ msgstr "Base do Novo Paradigma erradicada"
#~ msgid "Collective base eradicated"
#~ msgstr "Base da Colectividade erradicada"
#~ msgid "Nexus base eradicated"
#~ msgstr "Base de NEXUS erradicada"
#~ msgid "LasSat firing"
#~ msgstr "Satélite Laser a disparar"
#~ msgid "LasSats firing"
#~ msgstr "Satélites Laser a disparar"
#~ msgid "Satellite Uplink"
#~ msgstr "Ligação ao Satéite"
#~ msgid "NASDA Central"
#~ msgstr "Central da NASDA"
#~ msgid "SAM Site"
#~ msgstr "Ponto MTA"
#~ msgid "Viper Flamer Wheels"
#~ msgstr "Viper Lança-Chamas Rodas"
#~ msgid "Viper Sensor Wheels"
#~ msgstr "Viper Sensor Rodas"
#~ msgid "Cobra Mortar Half-track"
#~ msgstr "Cobra Morteiro Meia-Lagarta"
#~ msgid "Cobra Light Cannon Tracks"
#~ msgstr "Cobra Canhão Ligeiro Lagartas"
#~ msgid "Viper Repair Wheels"
#~ msgstr "Viper Reparador Rodas"
#~ msgid "Viper Machine Gun Wheels"
#~ msgstr "Viper Metralhadora Rodas"
#~ msgid "Viper Twin Machinegun Wheels"
#~ msgstr "Viper Metralhadoras Duplas Rodas"
#~ msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track"
#~ msgstr "Viper Metralhadora Pesada Meia-Lagarta"
#~ msgid "Viper Lancer Wheels"
#~ msgstr "Viper Lancer Rodas"
#~ msgid "Viper Mini-Pod Rockets Wheels"
#~ msgstr "Viper Mini-Rockets Rodas"
#~ msgid "Cobra Sensor Half-track"
#~ msgstr "Cobra Sensor Meia-Lagarta"
#~ msgid "Cobra Bombard Half-track"
#~ msgstr "Cobra Bombarda Meia-Lagarta"
#~ msgid "Cobra Lancer Half-track"
#~ msgstr "Cobra Lancer Meia-Lagarta"
#~ msgid "Python Light Cannon Tracks"
#~ msgstr "Python Canhão Ligeiro Lagartas"
#~ msgid "Python Medium Cannon Tracks"
#~ msgstr "Python Canhão Médio Lagartas"
#~ msgid "Python Commander Tracks"
#~ msgstr "Python Comandante Lagartas"
#~ msgid "Mini-Pod"
#~ msgstr "Mini Rockets"
#~ msgid "VTOL Mini-Pod"
#~ msgstr "Mini Rockets VTOL"
#~ msgid "Machine Gunner"
#~ msgstr "Metralhador"
#~ msgid "R-Wpn-MG-Damage11"
#~ msgstr "R-Wpn-MG-Damage11"
#~ msgid "Mini-Pod Rockets"
#~ msgstr "Mini-Foguetes"
#~ msgid "Now left click the Viper Body"
#~ msgstr "Agora clica no chassis Viper"
#~ msgid "Select the Vehicle Propulsion icon"
#~ msgstr "Selecciona o ícone de Propulsão do Veículo"
#~ msgid "Presently unused"
#~ msgstr "De momento não usado"
#~ msgid "Whirlwind AATurret"
#~ msgstr "Torreão AA Whirlwind"
#~ msgid "Power Upgrade"
#~ msgstr "Upgrade de Energia"
#~ msgid "R-Struc-Power-Cam2"
#~ msgstr "R-Struc-Power-Cam2"
#~ msgid "NEXUS Link Tower"
#~ msgstr "Torre de Ligação NEXUS"
#~ msgid "Viper Wheels Machinegun"
#~ msgstr "Viper Rodas Metralhadora"
#~ msgid "Viper Wheels Twin Machinegun"
#~ msgstr "Viper Rodas Metralhadoras Duplas"
#~ msgid "Viper Wheels Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Viper Rodas Metralhadora Pesada"
#~ msgid "Cobra Wheels Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Cobra Rodas Metralhadora Pesada"
#~ msgid "Cobra Hover Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Cobra Flutuante Metralhadora Pesada"
#~ msgid "Viper Tracks Machinegun"
#~ msgstr "Viper Lagartas Metralhadora"
#~ msgid "Viper Tracks Twin Machinegun"
#~ msgstr "Viper Lagartas Metralhadoras Duplas"
#~ msgid "Viper Tracks Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Viper Lagartas Metralhadora Pesada"
#~ msgid "Cobra Tracks Heavy Machinegun"
#~ msgstr "Cobra Lagartas Metralhadora Pesada"
#~ msgid "Cobra Hover Medium Cannon"
#~ msgstr "Cobra Flutuante Canhão Médio"
#~ msgid "Scorpion Hover Medium Cannon"
#~ msgstr "Scorpion Flutuante Canhão Médio"
#~ msgid "Scorpion Tracks Medium Cannon"
#~ msgstr "Scorpion Lagartas Canhão Médio"
#~ msgid "Python Hover Medium Cannon"
#~ msgstr "Python Flutuante Canhão Médio"
#~ msgid "Python Hover Heavy Cannon"
#~ msgstr "Python Flutuante Canhão Pesado"
#~ msgid "Python Tracks Heavy Cannon"
#~ msgstr "Python Lagartas Canhão Pesado"
#~ msgid "Mantis Tracks Railgun"
#~ msgstr "Mantis Lagartas Canhão Cinético-Magnético"
#~ msgid "Mantis Tracks Pulse Laser"
#~ msgstr "Mantis Lagartas Pulse Laser"
#~ msgid "Python Tracks Lancer"
#~ msgstr "Python Lagartas Lancer"
#~ msgid "Mantis Tracks Lancer"
#~ msgstr "Mantis Lagartas Lancer"
#~ msgid "Vengeance Tracks Tank Killer"
#~ msgstr "Vengeance Lagartas Tank Killer"
#~ msgid "Tiger Tracks Heavy Cannon"
#~ msgstr "Tiger Lagartas Canhão Pesado"
#~ msgid "Tiger Tracks Needle Gun"
#~ msgstr "Tiger Lagartas Acelerador Magnético"
#~ msgid "Vengeance Tracks Needle Gun"
#~ msgstr "Vengeance Lagartas Acelerador Magnético"
#~ msgid "Bug Cluster Bomb VTOL"
#~ msgstr "Bug Cluster Bomb VTOL"
#~ msgid "Scorpion Cluster Bomb VTOL"
#~ msgstr "Scorpion Bomba de Fragmentação VTOL"
#~ msgid "Scorpion Bunker Buster VTOL"
#~ msgstr "Scorpion Bunker Buster VTOL"
#~ msgid "Bug Lancer VTOL"
#~ msgstr "Bug Lancer VTOL"
#~ msgid "Bug HPV VTOL"
#~ msgstr "Bug Canhão de Alta Velocidade VTOL"
#~ msgid "Scorpion HPV VTOL"
#~ msgstr "Scorpion Canhão de Alta Velocidade VTOL"
#~ msgid "Mantis Lancer VTOL"
#~ msgstr "Mantis Lancer VTOL"
#~ msgid "Mantis HPV VTOL"
#~ msgstr "Mantis Canhão de Alta Velocidade VTOL"
#~ msgid "Cobra Repair Tracks"
#~ msgstr "Cobra Reparação Lagartas"
#~ msgid "Mantis Repair Tracks"
#~ msgstr "Mantis Reparação Lagartas"