2007-06-18 05:18:02 -05:00
|
|
|
|
# Gtksourceview Dutch translation.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
# Jan-Willem Harmanny <jwharmanny@hotmail.com>, 2003.
|
2008-04-01 11:01:25 -05:00
|
|
|
|
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
|
2007-06-18 05:18:02 -05:00
|
|
|
|
# Michiel Sikkes <michiels@gnome.org>, 2005.
|
|
|
|
|
# Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>, 2006.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2008-04-01 11:01:25 -05:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-09 21:38+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
|
2007-06-18 05:18:02 -05:00
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2007-07-15 03:02:35 -05:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
2007-06-18 05:18:02 -05:00
|
|
|
|
|
2008-04-01 11:01:25 -05:00
|
|
|
|
msgid "Classic"
|
|
|
|
|
msgstr "Klassiek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Classic color scheme"
|
|
|
|
|
msgstr "Klassiek kleurenschema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Kleurenschema dat gebruikt wordt in de tekst-editor Kate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Kleurenschema met Tango-kleurenstaal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
|
|
|
|
msgstr "Donker kleurenschema met Tango-kleurenstaal"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Defaults"
|
|
|
|
|
msgstr "Standaarden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
|
|
|
msgstr "Verborgen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Javascript"
|
|
|
|
|
msgstr "JavaScript"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Language id"
|
|
|
|
|
msgstr "Taal-id"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Language ids"
|
|
|
|
|
msgstr "Taal-id's"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Language section"
|
|
|
|
|
msgstr "Taal-onderdeel"
|
|
|
|
|
|
2007-06-18 05:18:02 -05:00
|
|
|
|
msgid "Language specification directories"
|
|
|
|
|
msgstr "Taal specificatie mappen"
|
|
|
|
|
|
2007-07-15 03:02:35 -05:00
|
|
|
|
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
|
|
|
|
|
msgstr "Een lijst van mappen waarin de taal specificatiebestanden (.lang) zich bevinden"
|
2007-06-18 05:18:02 -05:00
|
|
|
|
|
2008-04-01 11:01:25 -05:00
|
|
|
|
msgid "List of the ids of the available languages"
|
|
|
|
|
msgstr "Lijst met de id's van de beschikbare talen"
|
|
|
|
|
|
2007-06-18 05:18:02 -05:00
|
|
|
|
msgid "Markup"
|
|
|
|
|
msgstr "Markering"
|
|
|
|
|
|
2007-07-15 03:02:35 -05:00
|
|
|
|
msgid "Others"
|
|
|
|
|
msgstr "Andere"
|
2007-06-18 05:18:02 -05:00
|
|
|
|
|
2008-04-01 11:01:25 -05:00
|
|
|
|
msgid "RPM spec"
|
|
|
|
|
msgstr "RPM-spec"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Scheme ids"
|
|
|
|
|
msgstr "Scheme-id's"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Scientific"
|
|
|
|
|
msgstr "Wetenschappelijk"
|
|
|
|
|
|
2007-07-15 03:02:35 -05:00
|
|
|
|
msgid "Sources"
|
|
|
|
|
msgstr "Bronnen"
|
2007-06-18 05:18:02 -05:00
|
|
|
|
|
2007-09-09 14:21:19 -05:00
|
|
|
|
msgid "Style scheme search path"
|
2007-07-15 03:02:35 -05:00
|
|
|
|
msgstr "bevinden"
|
2007-06-18 05:18:02 -05:00
|
|
|
|
|
2008-04-01 11:01:25 -05:00
|
|
|
|
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Onbekend id ‘%s’ in regex ‘%s’"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
|
|
|
|
|
msgstr "Of de taal verborgen wordt voor de gebruiker"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
|
|
|
|
msgstr "context ‘%s’ mag geen opdracht \\%%{...@start} bevatten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "duplicated context id '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "duplicaat context-id ‘%s’"
|
|
|
|
|
|
2007-06-18 05:18:02 -05:00
|
|
|
|
msgid "gettext translation"
|
|
|
|
|
msgstr "gettext-vertaling"
|
|
|
|
|
|
2008-04-01 11:01:25 -05:00
|
|
|
|
msgid "invalid context reference '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "ongeldige contextreferentie ‘%s’"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "unknown context '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "onbekende context ‘%s’"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
|
|
|
|
|
msgstr "het gebruik van \\C is niet mogelijk in taaldefinities"
|
|
|
|
|
|