master
Yevgen Muntyan 2008-04-01 11:01:25 -05:00
parent 52340fd3d1
commit bcc36c927c
70 changed files with 1651 additions and 265 deletions

View File

@ -67,6 +67,7 @@ moo/mooedit/language-specs/verilog.lang
moo/mooedit/language-specs/vhdl.lang
moo/mooedit/language-specs/xml.lang
moo/mooedit/language-specs/yacc.lang
moo/mooedit/language-specs/eiffel.lang
moo/mooedit/language-specs/classic.xml
moo/mooedit/language-specs/oblivion.xml

View File

@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-22 13:42-0000\n"
"Last-Translator: Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-18 18:31-0000\n"
"Last-Translator: Abou Manal <aboumanal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -45,12 +45,21 @@ msgstr "مخطط ألوان تقليدي"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "تنسيق الألوان المستعمل في محرر النصوص Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "مخطَّط الألوان باستعمال لوحة ألوان طانغو"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "مخطَّط الألوان الغامقة باستعمال لوحة ألوان طانغو"
msgid "Defaults"
msgstr "الإفتراضيّات"
msgid "Diff"
msgstr "الاختلافات"
msgid "Erlang"
msgstr "إيرلانغ"
msgid "Haskell"
msgstr "هاسكيل"
@ -60,6 +69,9 @@ msgstr "مخفي"
msgid "Language id"
msgstr "معرف اللغة"
msgid "Language ids"
msgstr "معرفات اللغة"
msgid "Language name"
msgstr "اسم اللغة"
@ -75,6 +87,9 @@ msgstr "قائمة الدلائل والملفات أين توجد مخططات
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "قائمة الدلائل الحاوية لملفات خصائص اللغة (.lang)"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "قائمة معرفات اللغات المتوفرة"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "قائمة معرفات مخططات الطرز المتوفرة"
@ -87,6 +102,9 @@ msgstr "تعريف اللغة الرئيسية غائب (id = \"%s\".)"
msgid "Nemerle"
msgstr "رقم"
msgid "Oblivion"
msgstr "نسيان"
msgid "Others"
msgstr "أخرى"
@ -135,6 +153,9 @@ msgstr "تكس إنفو"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "معرف مجهول '%s' في العبارة المنتظمة '%s'"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "فيما إذا وجب إخفاء اللغة عن المستخدم"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "لا يمكن للسياق '%s' أن يحوي أمر \\%%{...@start}"
@ -144,6 +165,15 @@ msgstr "معرف السياق '%s' مكرر"
msgid "gettext translation"
msgstr "ترجمة gettext"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "في العبارة المنتظمة '%s': النصوص المطابقة الراحعة غير مدعمة"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "مرجع السياق غير صالح '%s'"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "أسلوب التجاوز المستعمل مع بدل مرجع السياق في اللغة '%s' في المرجع '%s'"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "سياق مجهول '%s'"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.az\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-01 21:43+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-13 17:31+0300\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-16 17:23+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTKSourceView HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-01 00:37+0600\n"
"Last-Translator: Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-13 17:50+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali India\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 13:59-0700\n"
"Last-Translator: Ahmet Mulalic <am@lugzdk.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"

View File

@ -1,45 +1,155 @@
# Catalan translation of gtksourceview.
# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright © 2003 - 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>, 2003, 2004.
# Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 08:33+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-05 14:56+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "Capçalera de C/C++/ObjC"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear una expressió regular per a totes les transicions. El procés de ressaltat serà més lent de l'habitual.\n"
"L'error ha sigut: %s"
msgid "ChangeLog"
msgstr "Registre de canvis"
msgid "Classic"
msgstr "Clàssic"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Esquema de color clàssic"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Esquema de color que s'utilitza en l'editor de text Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Esquema de color que utilitza la paleta de colors de Tango"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Esquema de color fosc que utilitza la paleta de colors de Tango"
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminats"
msgid "Diff"
msgstr "Diferències"
msgstr "Diferència"
msgid "Docbook"
msgstr "DocBook"
msgid "Hidden"
msgstr "Ocult"
msgid "Language id"
msgstr "Identificador de llenguatge"
msgid "Language ids"
msgstr "Identificadors de llenguatge"
msgid "Language name"
msgstr "Nom del llenguatge"
msgid "Language section"
msgstr "Secció del llenguatge"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Directoris d'especificació del llenguatge"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Llista de directoris i fitxers on hi ha els esquemes d'estil"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Llistat de directoris on hi ha els fitxers d'especificació del llenguatge (.lang)"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Llista d'identificadors dels llenguatges disponibles"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Llista dels identificadors d'esquemes d'estil disponibles"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Haskell literal"
msgid "Markup"
msgstr "Marcatge"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Falta la definició del llenguatge principal (id = «%s».)"
msgid "Others"
msgstr "Altres"
msgid "Scripts"
msgstr "Seqüències"
msgid "RPM spec"
msgstr "Especificació RPM"
msgid "Scheme ids"
msgstr "Identificadors d'esquemes"
msgid "Scientific"
msgstr "Científic"
msgid "Sources"
msgstr "Codis font"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Descripció de l'esquema d'estil"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "Nom de fitxer de l'esquema d'estil"
msgid "Style scheme id"
msgstr "Identificador d'esquema d'estil"
msgid "Style scheme name"
msgstr "Nom de l'esquema d'estil"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "lang)"
msgstr "Camí de cerca de l'esquema d'estil"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Identificador «%s» desconegut en l'expressió regular «%s»"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Si s'hauria d'ocultar el llenguatge a l'usuari"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "en el context «%s» no hi pot haver l'ordre \\%%{...@start}"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "identificador de context duplicat «%s»"
msgid "gettext translation"
msgstr "traducció del gettext"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "en l'expressió regular «%s»: no es permeten les referències anteriors"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "referència de context «%s» no vàlida"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "sobrecàrrega d'estil utilitzat amb una referència de context comodí en el llenguatge «%s» en la referència «%s»"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "context desconegut «%s»"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "no es pot utilitzar \\C en les definicions de llenguatges"

View File

@ -1,27 +1,58 @@
# Czech translation of gtksourceview.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 gtksourceview's COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003 - 2006.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
#
#
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview VERSION\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-25 12:50+0200\n"
"Last-Translator: Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 21:11+0100\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Klasické barevné schéma"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Barevné schéma používané v editoru Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Barevné schéma využívající barevnou paletu Tango"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Tmavé barevné schéma dle barevné palety Tango"
msgid "Defaults"
msgstr "Výchozí"
msgid "Hidden"
msgstr "Skrytý"
msgid "Javascript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Language id"
msgstr "Id jazyka"
msgid "Language name"
msgstr "Název jazyka"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Adresáře specifikací jazyků"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Seznam adresářů, kde jsou umístěny soubory schémat stylů"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Seznam adresářů, kde jsou umístěny soubory specifikace jazyka (.lang)"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-22 22:22-0000\n"
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org.uk>\n"

View File

@ -1,9 +1,10 @@
# Danish translation of gtksourceview.
# Copyright (C) 2003-07 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003-08 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2003, 04, 05.
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007.
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008.
#
# Konventioner:
#
@ -14,13 +15,15 @@
# Boolean -> boolsk (i modsætning til f.eks. boolesk).
# Boolsk synes at være det mest benyttede udtryk på dansk, men det er måske subjektivt.
#
# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 01:20+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-09 22:07+0100\n"
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -148,6 +151,9 @@ msgstr "gettext-oversættelse"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "i det regulære udtryk \"%s\": bagudreferencer understøttes ikke"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "ugyldig kontekstreference \"%s\""
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "stiltilsidesættelse benyttet i forbindelse med wildcard-kontekstreference i sproget \"%s\" i ref \"%s\""

View File

@ -2,18 +2,17 @@
# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GtkSourceView package.
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2003, 2004.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2006, 2007.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2007.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2007.
#
#
# Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GtkSourceView HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-06 09:05+0200\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-12 16:46+0100\n"
"Last-Translator: Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -149,6 +148,9 @@ msgstr "gettext-Übersetzung"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "in regulärem Ausdruck »%s«: Rückreferenzen werden nicht unterstützt"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "Ungültige Kontextreferenz »%s«"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "Stilüberschreibung durch Platzhalter-Kontext-Referenz in Sprache »%s« in Referenz »%s«"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.gnome-2-14 dz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-20 16:55+0530\n"
"Last-Translator: sonam pelden <sonaa_peldn@yahoo.com>\n"
"Language-Team: DZONGKHA <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"

View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-06 13:43+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-18 20:24+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,6 +25,13 @@ msgstr ""
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "Κεφαλίδα C/C++/ObjC"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Αδυναμία δημιουργίας μιας regex για όλα τα transitions, η επισήμανση σύνταξης θα έχει αρκετή καθυστέρηση.\n"
"Το σφάλμα ήταν: %s"
msgid "Classic"
msgstr "Κλασσικό"
@ -67,6 +74,12 @@ msgstr "Λίστα από καταλόγους όπου βρίσκονται τ
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Λίστα από καταλόγους όπου βρίσκονται τα αρχεία ορισμάτων γλώσσας (.lang)"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Μια λίστα από αναγνωριστικά των διαθέσιμων γλωσσών"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Μια λίστα από αναγνωριστικά των διαθέσιμων στυλ σχήματος"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Λείπει ο ορισμός κύριας γλώσσας (id = \"%s\".)"
@ -86,23 +99,47 @@ msgid "Scientific"
msgstr "Επιστημονική"
msgid "Scripts"
msgstr "Δέσμες ενεργειών"
msgstr "Σενάρια ενεργειών"
msgid "Sources"
msgstr "Πηγές"
msgstr "Κώδικας"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Περιγραφή στυλ σχήματος"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "Όνομα αρχείου στυλ σχήματος"
msgid "Style scheme id"
msgstr "Αναγνωριστικό στυλ σχήματος"
msgid "Style scheme name"
msgstr "Όνομα στυλ σχήματος"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Διαδρομή αναζήτησης σχήματος"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Άγνωστο id '%s' σε regex '%s'"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Αν η γλώσσα θα είναι κρυφή από τον χρήστη"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "context '%s' δεν μπορεί να περιέχει μια εντολή \\%%{...@start}"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "διπλότυπη context id '%s'"
msgid "gettext translation"
msgstr "μετάφραση gettext"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "στην regex '%s': δεν υποστηρίζονται τα backreferences"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "μη έγκυρη αναφορά περιεχομένου '%s'"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "άγνωστο περιεχόμενο '%s'"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview 0.9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 20:39-0500\n"
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
"Language-Team: Canadian English <adamw@gnome.org>\n"

View File

@ -8,14 +8,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-23 20:05-0000\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:33+0000\n"
"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
"Language-Team: English/GB <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "located"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Cannot create a regex for all the transitions; the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Classic colour scheme"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Colour scheme used in the Kate text editor"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Colour scheme using Tango colour palette"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Dark colour scheme using the Tango colour palette"

View File

@ -1,16 +1,16 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# translation of gtksourceview.HEAD.po to Español
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.es\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 23:54+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 16:23+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Lista de directorios y archivos en los que se hallan los archivos de estilos"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Lista de directorios en los que se hallan los archivo de especificación de lenguajes (.lang)."
msgstr "Lista de directorios en los que se hallan los archivo de especificación de lenguajes (.lang)"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Lista de los identificadores de los lenguajes disponibles"

View File

@ -2,19 +2,19 @@
# Estonian translation of gtksourceview.
#
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007 The GNOME Project.
# Copyright (C) 2007, 2008 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
#
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2003.
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2005.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 15:53+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-27 06:51+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,6 +25,13 @@ msgstr ""
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC päis"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Kõigi üleminekute kohta pole võimalik regulaaravaldist luua, seetõttu on süntaksti esiletõstmine tavalisest aeglasem.\n"
"Vea kirjeldus: %s"
msgid "ChangeLog"
msgstr "MuutusteLogi"
@ -67,18 +74,30 @@ msgstr "Keele nimi"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Keelekirjelduste kataloogid"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Laadiskeemi sisaldavate kataloogide ja failide nimekiri"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Kataloogide loend, kus keelekirjelduste failid (.lang) asuvad"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Saadaolevate keelte ID-de nimekiri"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Saadaolevate laadiskeemide ID-de nimekiri"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Puudub peamise keele definitsioon (id = \"%s\".)"
msgid "Oblivion"
msgstr "Unustus"
msgid "Others"
msgstr "Muud"
msgid "Scheme ids"
msgstr "Skeemi ID-d"
msgid "Scientific"
msgstr "Teaduslik"
@ -88,15 +107,42 @@ msgstr "Skriptid"
msgid "Sources"
msgstr "Lähtekoodid"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Laadi skeemi kirjeldus"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "Laadi skeemi failinimi"
msgid "Style scheme id"
msgstr "Laadi skeemi ID"
msgid "Style scheme name"
msgstr "Laadi skeemi nimi"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Laadiskeemi otsingurada"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Tundmatu id '%s' regulaaravaldises '%s'"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Kas keel peab kasutaja eest olema peidetud või mitte"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "kontekst '%s' ei tohi sisaldada käsku \\%%{...@start}"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "dubleeritud konteksti id '%s'"
msgid "gettext translation"
msgstr "gettext tõlge"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "regulaaravaldis '%s': tagasiviited pole toetatud"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "vigane kontekstiviide '%s'"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "tundmatu kontekst '%s'"

View File

@ -3,16 +3,16 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003.
#
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2003.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 13:31+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 18:34+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Ezin da transizio guztien adierazpen erregularrik sortu, sintaxia nabarmentzeko prozesua ohizkoa baino motelagoa izango da.\n"
"Ezin da trantsizio guztien adierazpen erregularrik sortu, sintaxia nabarmentzeko prozesua ohizkoa baino motelagoa izango da.\n"
"Errorea: %s"
msgid "Classic"
@ -42,6 +42,9 @@ msgstr "Erabilitako kolore-eskema Kate testu-editorean"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Tango kolore-paleta darabilen kolore-eskema"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Tango kolore-paleta darabilen kolore-eskema iluna"
msgid "Defaults"
msgstr "Lehenetsiak"
@ -54,6 +57,9 @@ msgstr "JavaScript"
msgid "Language id"
msgstr "Hizkuntzaren IDa"
msgid "Language ids"
msgstr "Hizkuntzaren IDak"
msgid "Language name"
msgstr "Hizkuntzaren izena"
@ -61,13 +67,16 @@ msgid "Language section"
msgstr "Hizkuntzaren atala"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Hikuntz-espezifikazioen direktorioak"
msgstr "Hikuntzen espezifikazioen direktorioak"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Estilo-eskemak kokatuta dauden direktorioen eta fitxategien zerrenda"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Direktorioen zerrenda, hizkuntz-espezifikazio fitxategien (.lang) kokapena"
msgstr "Direktorioen zerrenda, hizkuntzen espezifikazioen fitxategien (.lang) kokapena"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Hizkuntza erabilgarrien IDen zerrenda"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Estilo-eskema erabilgarrien IDen zerrenda"
@ -97,11 +106,14 @@ msgid "Scientific"
msgstr "Zientifikoa"
msgid "Scripts"
msgstr "Skriptak"
msgstr "Skript-ak"
msgid "Sources"
msgstr "Iturburuak"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Estilo-eskemaren azalpena"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "Estilo-eskemaren fitxategia"
@ -115,10 +127,13 @@ msgid "Style scheme search path"
msgstr "Estilo-eskema bilatzeko bide-izena"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "'%s' id ezezaguna '%s' adi. erregularrean"
msgstr "'%s' ID ezezaguna '%s' adi. erregularrean"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Hizkuntza erabiltzailetik ezkutatu behar den edo ez"
msgstr "Hizkuntza erabiltzaileari ezkutatu behar zaion ala ez"
msgid "awk"
msgstr "Awk"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "'%s' testuinguruak ezin du \\%%{...@start} komandorik eduki"
@ -132,8 +147,11 @@ msgstr "gettext itzulpena"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "'%s' adi. erregularrean: atzerako erreferentziak ez daude onartuta"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "baliogabeko testuinguruko '%s' erreferentzia"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "erabilitako estilo gainjartzea testuinguruko erreferentziako komondinarekin '%s' hizkuntzako '%s' erreferentzian"
msgstr "estiloa gainjartzea testuinguruko erreferentziako komondinarekin erabilita '%s' hizkuntzako '%s' erreferentzian"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "'%s' testuinguru ezezaguna"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-20 23:13+0430\n"
"Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>\n"
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 08:23+0300\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -134,6 +134,9 @@ msgstr "Gettext-käännös"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "lausekkeessa \"%s\": takaisinviittauksia ei tueta"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "virheellinen kontekstiviite \"%s\""
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "tyylin ohitusta käytettiin jokerimerkillisessä kontekstiviitteessä kielellä \"%s\" viitteessä \"%s\""

View File

@ -7,16 +7,16 @@
# Baptiste Mille-Mathias <bmm80@free.fr>, 2004.
# Benoît Dejean <tazforever@dlfp.org>, 2005.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2006.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2008.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2008.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview 1.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-29 17:26+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-21 14:32+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -138,6 +138,9 @@ msgstr "Traduction via gettext"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "dans l'expr. régulière « %s » : les références arrières ne sont pas prises en charge"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "référence de contexte « %s » non valide"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "surcharge de style utilisée avec référence de contexte à caractères génériques dans le langage « %s » dans la référence « %s »"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-20 07:10+0000\n"
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
"Language-Team: Alastair McKinstry <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"

View File

@ -7,47 +7,147 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-11 17:57+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-13 23:20+0100\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
msgid ".desktop"
msgstr ".escritorio"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "Cabeceira C/C++/ObjC"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Non se pode crear unha expresión regular para todas as transicións, o proceso de realzado de sintaxe será máis lento do habitual.\n"
"O erro foi: %s"
msgid "ChangeLog"
msgstr "Rexistro de modificacións"
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Esquema de cor clásico"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Esquema de cor usado no editor de textos Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Esquema de cores usando a paleta de cores de Tango"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Esquema de cores escuro usando a paleta de cores de Tango"
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgid "Language id"
msgstr "ID da linguaxe"
msgid "Language ids"
msgstr "IDs da linguaxe"
msgid "Language name"
msgstr "Nome da linguaxe"
msgid "Language section"
msgstr "Sección da linguaxe"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Directorios de especificación de linguaxes"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Listaxe de directorios e ficheiros onde está localizados os esquemas de estilo"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Lista de directorios nos que se localizan os ficheiros de especificación de linguaxes (.lang)"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Lista de ids das linguaxes dispoñibles"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Lista dos indicadores dos esquemas de estilo dispoñibles"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Haskell literario"
msgid "Markup"
msgstr "Marcación"
msgid "Octave"
msgstr "Oitavo"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Falta a definición de linguaxe principal (id = \"%s\".)"
msgid "Others"
msgstr "Outros"
msgid "RPM spec"
msgstr "Especificación de RPM"
msgid "Scheme"
msgstr "Esquema"
msgid "Scheme ids"
msgstr "Identificadores de esquema"
msgid "Scientific"
msgstr "Científico"
msgid "Sources"
msgstr "Fontes"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Descrición do esquema de estilo"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "Nome de ficheiro do esquema de estilo"
msgid "Style scheme id"
msgstr "ID do esquema de estilo"
msgid "Style scheme name"
msgstr "Nome do esquema de estilo"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "linguaxes (.lang)"
msgstr "Camiño de busca do esquema de estilo"
msgid "Texinfo"
msgstr "Información do texto"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "ID '%s' descoñecido na expresión regular '%s'"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Indica se se debería ocultar a linguaxe ao usuario"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "o contexto '%s' non pode conter un comando \\%%{...@start}"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "id de contexto duplicado '%s'"
msgid "gettext translation"
msgstr "tradución gettext"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "na expresión regular '%s': as retroreferencias non se soportan"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "referencia de contexto inválida '%s'"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "o salto de estilo usouse cun comodín de contexto de referencia na linguaxe '%s' na referencia '%s'"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "contexto descoñecido '%s'"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "o uso de \\C non está soportado nas definicións da linguaxe"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-29 14:06+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"

View File

@ -2,34 +2,47 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2003
# Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-09 14:24+0300\n"
"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-02 14:24+0300\n"
"Last-Translator: Yair Hershkovitz <dolfin@rpg.org.il>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1"
msgid "Java"
msgstr "ג'אווה"
msgid "Classic"
msgstr "קלאסי"
msgid "Language specification directories"
msgstr "ספריות מפרט שפה"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "סכימת צבעים קלאסית"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "רשימת ספריות בהם ממוקמים קבצי מפריט השפה (.lang)"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "סכימת הצבעים שבשימוש עורך הטקסט Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "סכימת צבעים בעזרת לוח הצבעים 'טנגו'"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "סכימת צבעים כהה בעזרת לוח הצבעים 'טנגו'"
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
msgid "Oblivion"
msgstr "אבדון"
msgid "Others"
msgstr "אחרים"
msgid "Python"
msgstr "פייטון"
msgid "Scientific"
msgstr "מדעי"
msgid "Scripts"
msgstr "תסריטים"
@ -37,6 +50,9 @@ msgstr "תסריטים"
msgid "Sources"
msgstr "מקורות"
msgid "Tango"
msgstr "טנגו"
msgid "gettext translation"
msgstr "תרגום gettext"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 16:56+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-05 23:50+CET\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"

View File

@ -1,19 +1,19 @@
# translation of gtksourceview.HEAD.hu.po to Hungarian
# Hungarian translation of gtksourceview.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
#
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2003.
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-13 21:57+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-09 18:43+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -85,7 +85,7 @@ msgid "Markup"
msgstr "Leírónyelv"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Az elsődleges nyelvmeghatározás hiányzik (azonosító: \"%s\".)"
msgstr "Az elsődleges nyelvmeghatározás hiányzik (azonosító: „%s”.)"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective C"
@ -121,28 +121,31 @@ msgid "Style scheme search path"
msgstr "Stílusséma keresési útvonala"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Ismeretlen azonosító (%s) a(z) \"%s\" reguláris kifejezésben"
msgstr "Ismeretlen azonosító (%s) a(z) „%s” reguláris kifejezésben"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "A nyelv elrejtésre kerüljön-e a felhasználó elől"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "A(z) \"%s\" kontextus nem tartalmazhat \\%%{...@start} parancsot"
msgstr "A(z) „%s” kontextus nem tartalmazhat \\%%{...@start} parancsot"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "többszörös kontextusazonosító: \"%s\""
msgstr "többszörös kontextusazonosító: „%s”"
msgid "gettext translation"
msgstr "gettext fordítás"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "\"%s\" regulásris kifejezés: a visszahivatkozások nem támogatottak"
msgstr "„%s” reguláris kifejezés: a visszahivatkozások nem támogatottak"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "érvénytelen kontextushivatkozás („%s”)"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "a helyettesítő karakteres kontextushivatkozáshoz stílus-felülbírálás került felhasználásra a(z) \"%s\" nyelv \"%s\" hivatkozásában."
msgstr "a helyettesítő karakteres kontextushivatkozáshoz stílus-felülbírálás került felhasználásra a(z) „%s” nyelv „%s” hivatkozásában."
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "ismeretlen kontextus: \"%s\""
msgstr "ismeretlen kontextus: „%s”"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "A \\C használata nem támogatott a nyelvmeghatározásokban"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-15 13:25+0700\n"
"Last-Translator: Imam Musthaqim <musthaqim@telkom.net>\n"
"Language-Team: Indonesia <kontak@id.gnome.org>\n"

View File

@ -4,37 +4,145 @@
# package.
# Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2006, 2007.
# Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>, 2008
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview 0.1.0\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview 2.1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-12 08:46+0100\n"
"Last-Translator: Stefano Canepa <sc@linux.it>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-05 09:04+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "Header C/C++/ObjC"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Impossibile creare un'espressione regolare per tutte le transizioni, il processo di evidenziazione della sintassi risulterà più lento del solito.\n"
"L'errore è stato: %s"
msgid "Classic"
msgstr "Classico"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Schema colore classico"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Schema colore utilizzato nell'editor di testo Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Schema colore che utilizza la tavolozza di Tango"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Schema colore scuro che utilizza la tavolozza di Tango"
msgid "Defaults"
msgstr "Predefiniti"
msgid "Docbook"
msgstr "DocBook"
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosto"
msgid "Javascript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Language id"
msgstr "ID linguaggio"
msgid "Language ids"
msgstr "ID linguaggi"
msgid "Language name"
msgstr "Nome linguaggio"
msgid "Language section"
msgstr "Sezione linguaggio"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Directory delle specifiche del linguaggio"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Elenco di directory e file dove si trovano gli schemi di stile"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Elenco delle directory dove si trovano i file di specifica dei linguaggi (.lang)"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Elenco degli ID dei linguaggio disponibili"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Elenco di ID degli schemi di stile disponibili"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Definizione linguaggio principale mancante (ID = \"%s\")."
msgid "Others"
msgstr "Altri"
msgid "Scheme ids"
msgstr "ID schemi"
msgid "Scientific"
msgstr "Scientifica"
msgid "Scripts"
msgstr "Script"
msgid "Sources"
msgstr "Sorgenti"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Descrizione dello schema di stile"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "Nome file dello schema di stile"
msgid "Style scheme id"
msgstr "ID schema di stile"
msgid "Style scheme name"
msgstr "Nome schema di stile"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "lang)"
msgstr "Percorso di ricerca schemi di stile"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "ID \"%s\" sconosciuto nell'espressione regolare \"%s\""
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Indica se il linguaggio debba essere nascosto all'utente"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "contesto \"%s\" non può contenere il comando \\%%{...@start}"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "ID di contesto \"%s\" duplicato"
msgid "gettext translation"
msgstr "Traduzione gettext"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "nell'espressione regolare \"%s\": riferimenti all'indietro non sono supportati"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "riferimento di contesto \"%s\" non valido"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "nel riferimento \"%2$s\" del linguaggio \"%1$s\" è stata usata una sostituzione dello stile insieme a un riferimento al contesto tramite metacaratteri"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "contesto \"%s\" sconosciuto"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "usare \\C non è supportato nella definizioni del linguaggio"

View File

@ -1,15 +1,15 @@
# gtksourceview ja.po.
# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2007.
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2008.
# Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-01 00:04+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-10 20:47+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -23,23 +23,23 @@ msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"全ての変更で正規表現オブジェクトを生成できないので、文の強調表示が通常よりも遅くなります\n"
"全ての変換に対して正規表現オブジェクトを生成できないので、文の強調表示が通常よりも遅くなります:\n"
"エラー: %s"
msgid "Classic"
msgstr "クラシック"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "伝統的な色のスキーム"
msgstr "古くから使われている伝統的な色のスキーム"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Kate テキスト・エディタで使用している色のスキーム"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Tango 系の配色で使用している色のスキーム"
msgstr "Tango 系の配色を使った色のスキーム"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Tango 系の配色で使用している暗い色のスキーム"
msgstr "Tango 系の配色を使った暗い色のスキーム"
msgid "Defaults"
msgstr "デフォルト値"
@ -134,6 +134,9 @@ msgstr "gettext の翻訳"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "正規表現 '%s': 後方参照はサポートしていません"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "不正なコンテキストのリファレンス '%s'"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "不明なコンテキスト '%s'"

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-08 11:38+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korean <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"

View File

@ -1,18 +1,18 @@
# translation of lt.po to Lithuanian
# Lithuanian translation of gtksourceview.
# Copyright (C) 2003-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003.
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2003-2006.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007, 2008.
# Vytautas Liuolia <vytautas.liuolia@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-16 13:03+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-08 21:36+0200\n"
"Last-Translator: Vytautas Liuolia <vytautas.liuolia@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-04 11:28+0300\n"
"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTKSOURCEVIEW 2.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-04 22:04+0300\n"
"Last-Translator: Fano Rajaonarisoa <rajfanhar@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: MALAGASY <i18n-malagasy-gnomeL@gna.org>\n"

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of gtksourceview.HEAD.po to Macedonian
# translation of mk.po to Macedonian
# translation of gtksourceview.HEAD.po to
# translation of gtksourceview.HEAD.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
@ -11,13 +11,14 @@
# Ivica Micev <icko@elfasko.org.mk>, 2006.
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD\n"
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-04 10:48+0200\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-23 18:49+0100\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -58,6 +59,9 @@ msgstr "Стандардно"
msgid "Diff"
msgstr "Разлики"
msgid "Forth"
msgstr "Напред"
msgid "Hidden"
msgstr "Скриен"
@ -157,6 +161,9 @@ msgstr "gettext превод"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "во regex „%s“: повратните референци не се поддржани"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "невалидна контекстна референца %s "
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "промената на стилот кој се употребува во контекст на референца со џокери за јазикот „%s“ за референцата „%s“"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 14:57+0530\n"
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
"Language-Team: Malayalam\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-04 02:11+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"

View File

@ -1,31 +1,106 @@
# translation of mr.po to Marathi
# translation of gtksourceview.HEAD.mr.po to marathi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
#
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
# sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-11 15:31+0530\n"
"Last-Translator: Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Marathi\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-18 10:32+0530\n"
"Last-Translator: sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
"Language-Team: marathi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
""
msgid "Ada"
msgstr "अडा"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC शिर्षक"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"सर्व रूपांतर करीता regex निर्माण करू शकत नाही, रचना ठळक करण्याची पध्दत नेहमीपेक्षा जास्त हळु राहेल.\n"
"त्रुटी अशी होती: %s"
msgid "Classic"
msgstr "क्लासिक"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "विशिष्ट रंग योजना"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Kate पाठ्य संपादक मध्ये वापरण्याजोगी रंग योजना"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Tango रंग पेलेटचा वापर करणारी रंग योजना"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Tango रंग पेलेटचा वापर केलेली गडद रंग योजना"
msgid "Defaults"
msgstr "मुलभूत"
msgid "Docbook"
msgstr "दस्तऐवज पुस्तिका"
msgid "Forth"
msgstr "पुढचे"
msgid "Haskell"
msgstr "हास्केल"
msgid "Hidden"
msgstr "लपविलेले"
msgid "Java"
msgstr "जावा"
msgid "Javascript"
msgstr "JavaScript"
msgid "LaTeX"
msgstr "लेटक्स"
msgid "Language id"
msgstr "भाषा id"
msgid "Language ids"
msgstr "भाषा ids"
msgid "Language name"
msgstr "भाषा नाव"
msgid "Language section"
msgstr "भाषा विभाग"
msgid "Language specification directories"
msgstr "भाषा"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "शैली सुत्रयोजना जेथे स्थित आहे त्या संचयीका व फाइलची यादी"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "भाषा संयोजना फाइल (.lang) जेथे स्थित आहेत त्या संचयीकाची यादी दर्शवा"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "उपलब्ध भाषाची id ची यादी"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "उपलब्ध शैली सुत्रयोजनाचे ids ची यादी"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "लीटरेट Haskell"
msgid "Lua"
msgstr "लुआ"
@ -35,9 +110,21 @@ msgstr "मेकफाइल"
msgid "Markup"
msgstr "मार्कअप"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "मुख्य भाषाची व्याख्या आढळली नाही (id = \"%s\".)"
msgid "Nemerle"
msgstr "नेमेर्ले"
msgid "Objective Caml"
msgstr "उदिष्ठ-C Caml"
msgid "Objective-C"
msgstr "उदिष्ठ-C"
msgid "Octave"
msgstr "अष्टक"
msgid "Others"
msgstr "इतर"
@ -47,18 +134,69 @@ msgstr "पास्कल"
msgid "Perl"
msgstr "पर्ल"
msgid "RPM spec"
msgstr "RPM स्पेक"
msgid "Ruby"
msgstr "रूबी"
msgid "Scheme"
msgstr "स्कीम"
msgid "Scheme ids"
msgstr "सुत्रयोजना ids"
msgid "Scientific"
msgstr "शास्त्रीय "
msgid "Scripts"
msgstr "स्क्रिप्ट्स"
msgid "Sources"
msgstr "स्त्रोत"
msgid "Style scheme description"
msgstr "शैली सुत्रयोजना वर्णन"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "शैली सुत्रयोजना फाइलनाव"
msgid "Style scheme id"
msgstr "शैली सुत्रयोजना id"
msgid "Style scheme name"
msgstr "शैली सुत्रयोजना नाव"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "शैली सुत्रयोजना शोध मार्ग"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "regex '%s' मधिल अपरिचीत '%s'"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "वापरकर्त्यापासून भाषा लपविले पाहिजे का"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "संदर्भ '%s' मध्ये \\%%{...@start} आदेश समाविष्ट असू शकत नाही"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "एखसारखे संदर्भ id '%s'"
msgid "gettext translation"
msgstr "gettext भाषांतर"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "regex '%s' मध्ये: बॅकरेफरन्स समर्थीत नाही"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "अवैध संदर्भातील संदर्भ '%s'"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "वाईल्डकार्ड संदर्भातील संदर्भ भाषा '%s' ref '%s' मध्ये वापरल्या गेलेली शैली अभिभावी"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "अपरिचीत संदर्भ '%s'"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "\\C ची वापरणी भाषा व्याख्या मध्ये समर्थीत नाही"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-26 07:16+0730\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Norwegian messages for gtksourceview.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org, 2003-2007.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org, 2003-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview 1.2.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-02 14:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-18 11:12+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -36,6 +36,9 @@ msgstr "Fargeschema som brukes i tekstredigeringsprogrammet Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Fargeschema som bruker Tango-fargepaletten"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Mørkt fargeschema som bruker Tango-fargepaletten"
msgid "Defaults"
msgstr "Forvalg"

View File

@ -1,55 +1,120 @@
# translation of gtksourceview.HEAD.ne.po to Nepali
# translation of gtksourceview.gnome-2-10.ne.po to Nepali
# translation of gtksourceview.gnome-2-10.po to Nepali
# translation of gtksourceview.HEAD.po to Nepali
# translation of gtksourceview.gnome-2-20.ne.po to Nepali
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Jyotsna Shrestha <jyoshrestha@hotmail.com>, 2005.
# Bishnu Adhikari <bsn_adk@hotmail.com>, 2005.
# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
#
# Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.ne\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview.gnome-2-20.ne\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-19 00:43+0545\n"
"Last-Translator: Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 12:20+0545\n"
"Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1"
msgid ".desktop"
msgstr ".डेस्कटप"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC हेडर"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"सबै परिवर्तनका लगि रेगेक्स सिर्जना गर्न सकिँदैन, वाक्य संरचना हाइलाइटिङ प्रक्रिया सामान्य भन्दा ढिलो हुन्छ ।\n"
"त्रुटि यस प्रकारको थियो: %s"
msgid "ChangeLog"
msgstr "परिवर्तन लग"
msgid "Classic"
msgstr "उत्कृष्ट"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "उत्कृष्ट रङ योजना"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "केट पाठ सम्पादकमा प्रयोग गरिने रङ योजना"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "टाङ्गो रङ रङदानी प्रयोग गर्ने रङ योजना"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "टाङ्गो रङ रङदानी प्रयोग गर्ने गाढा रङ योजना"
msgid "Defaults"
msgstr "पूर्वनिर्धारित"
msgid "Diff"
msgstr "फरक"
msgid "Docbook"
msgstr "कागजात पुस्तिका"
msgid "Erlang"
msgstr "इरल्याङ"
msgid "Fortran 95"
msgstr "फरट्रान ९५"
msgstr "फर्ट्रान ९५"
msgid "HTML"
msgstr "एचटीएमएल (HTML)"
msgid "Haddock"
msgstr "ह्याडडक"
msgid "Haskell"
msgstr "हासकेल"
msgid "Hidden"
msgstr "लुकेको"
msgid "Java"
msgstr "जाभा"
msgid "LaTeX"
msgstr "लाटेएक्स"
msgid "Javascript"
msgstr "जाभास्क्रिप्ट"
msgid "Kate"
msgstr "केट"
msgid "Language id"
msgstr "भाषा आईडी"
msgid "Language ids"
msgstr "भाषा आईडी"
msgid "Language name"
msgstr "भाषा नाम"
msgid "Language section"
msgstr "भाषा खण्ड"
msgid "Language specification directories"
msgstr "भाषा निर्दिष्टता डाइरेक्टरीहरू"
msgstr "भाषा विशिष्टिकरण डाइरेक्टरीहरू"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "शैलि योजना स्थापना गरिएको ठाउमा डाइरेक्टरी र फाइलको सूची"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "डाइरेक्टरीहरूको सूची जहाँ भाषा निर्दिष्ट गरिएका फाइल (.lang) राखिएको छ"
msgstr "भाषा विशिष्टिकरण फाइल (.lang) स्थापना गरिने डाइरेक्टरीको सूची"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "उपलब्ध भाषाका आईडीको सूची"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "उपलब्ध शैलि योजनाका आईडीको सूची"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "साक्षर हास्केल"
msgid "Makefile"
msgstr "फाइल बनाउनुहोस्"
@ -57,17 +122,29 @@ msgstr "फाइल बनाउनुहोस्"
msgid "Markup"
msgstr "मार्कअप"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "हराइरहेको मूख्य भाषा परिभाषा (id = \"%s\".)"
msgid "Nemerle"
msgstr "नेमेरले"
msgid "Objective Caml"
msgstr "उद्देश्य Caml"
msgid "Objective-C"
msgstr "उद्देश्य-C"
msgid "Oblivion"
msgstr "अब्लिभिअन"
msgid "Octave"
msgstr "अक्टिभ"
msgstr "ओक्टेभ"
msgid "Others"
msgstr "अन्य"
msgid "Pascal"
msgstr "पासकल"
msgstr "पासकल"
msgid "Perl"
msgstr "पर्ल"
@ -75,24 +152,81 @@ msgstr "पर्ल"
msgid "Python"
msgstr "पाइथोन"
msgid "RPM spec"
msgstr "RPM विशेष"
msgid "Ruby"
msgstr "रूबी"
msgstr "रबी"
msgid "Scheme"
msgstr "योजना"
msgid "Scheme ids"
msgstr "योजना आईडी"
msgid "Scientific"
msgstr "वैज्ञानिक"
msgid "Scripts"
msgstr "स्क्रिप्टहरू"
msgid "Sources"
msgstr "स्रोतहरू"
msgid "Style scheme description"
msgstr "शैलि योजना वर्णन"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "शैलि योजना फाइलनाम"
msgid "Style scheme id"
msgstr "शैलि योजना आईडी"
msgid "Style scheme name"
msgstr "शैलि योजना नाम"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "शैलि योजना खोजी मार्ग"
msgid "Tango"
msgstr "टाङ्गो"
msgid "Texinfo"
msgstr "टेक्सइनफो"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "रेगेक्स '%s' मा अज्ञात आईडी '%s'"
msgid "Verilog"
msgstr "भेरीलग"
msgstr "भेरिलग"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "प्रयोगकर्ताबाट भाषा लुकाउनु पर्दछ या पर्दैन"
msgid "Yacc"
msgstr "याक"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "सन्दर्भ '%s' ले \\%%{...@start} आदेश समावेश गर्न सक्दैन"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "नक्कली सन्दर्भ आईडी '%s'"
msgid "gettext translation"
msgstr "गेटटेक्सट अनुवाद"
msgstr "गेटटेक्स्ट अनुवाद"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "रेगेक्स '%s' मा: पछिल्ला सन्दर्भ समर्थित हुदैनन्"
msgid "pkg-config"
msgstr "pkg-कन्फिग"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "भाषा '%s' को '%s' सन्दर्भमा वाइल्डकार्ड विषय सन्दर्भसँग शैलि अधिरोहण प्रयोग गरियो"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "अज्यात विषय '%s'"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr " \\C को प्रयोग भाषा सेटिङमा समर्थन गरिदैन"

View File

@ -3,39 +3,105 @@
#
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Jan-Willem Harmanny <jwharmanny@hotmail.com>, 2003.
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005, 2006
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
# Michiel Sikkes <michiels@gnome.org>, 2005.
# Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-15 17:19+0100\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-09 21:38+0100\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
msgid "Classic"
msgstr "Klassiek"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Klassiek kleurenschema"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Kleurenschema dat gebruikt wordt in de tekst-editor Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Kleurenschema met Tango-kleurenstaal"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Donker kleurenschema met Tango-kleurenstaal"
msgid "Defaults"
msgstr "Standaarden"
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
msgid "Javascript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Language id"
msgstr "Taal-id"
msgid "Language ids"
msgstr "Taal-id's"
msgid "Language section"
msgstr "Taal-onderdeel"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Taal specificatie mappen"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Een lijst van mappen waarin de taal specificatiebestanden (.lang) zich bevinden"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Lijst met de id's van de beschikbare talen"
msgid "Markup"
msgstr "Markering"
msgid "Others"
msgstr "Andere"
msgid "RPM spec"
msgstr "RPM-spec"
msgid "Scheme ids"
msgstr "Scheme-id's"
msgid "Scientific"
msgstr "Wetenschappelijk"
msgid "Sources"
msgstr "Bronnen"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "bevinden"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Onbekend id %s in regex %s"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Of de taal verborgen wordt voor de gebruiker"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "context %s mag geen opdracht \\%%{...@start} bevatten"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "duplicaat context-id %s"
msgid "gettext translation"
msgstr "gettext-vertaling"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "ongeldige contextreferentie %s"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "onbekende context %s"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "het gebruik van \\C is niet mogelijk in taaldefinities"

View File

@ -1,24 +1,23 @@
# translation of oc.po to Occitan
# Occitan translation of gtksourceview.
# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
#
# Yannig MARCHEGAY (yannig@marchegay.org) - 2006-2007
#
# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-20 14:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-02 21:28+0100\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
msgid "Defaults"
msgstr "Valors per defaut"
msgid "Hidden"
msgstr "Amagat"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-03 16:38+0530\n"
"Last-Translator: Subhransu Behera <sbehera@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"

View File

@ -8,18 +8,19 @@
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2007.
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-20 07:34+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <apbrar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@users.sf.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-08 08:39+0530\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"\n"
""
@ -33,6 +34,15 @@ msgstr "ਕਲਾਸਿਕ"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "ਕਲਾਸਿਕ ਰੰਗ ਸਕੀਮ"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "ਕੇਟ ਟੈਕਸਟ ਐਡੀਟਰ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਰੰਗ ਸਕੀਮ"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "ਟਾਂਗੋ ਰੰਗ ਪਲੈਅਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਰੰਗ ਸਕੀਮ"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "ਟਾਂਗੋ ਰੰਗ ਪਲੈਅਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਗੂੜ੍ਹੀ ਰੰਗ ਸਕੀਮ"
msgid "Defaults"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
@ -42,6 +52,12 @@ msgstr "ਅੰਤਰ"
msgid "Docbook"
msgstr "DocBook"
msgid "Forth"
msgstr "ਅੱਗੇ"
msgid "Hidden"
msgstr "ਲੁਕਵਾਂ"
msgid "Java"
msgstr "ਜਾਵਾ"
@ -52,34 +68,46 @@ msgid "Kate"
msgstr "ਕੇਟ"
msgid "Language id"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ id"
msgstr "ਲੈਗੂਏਜ਼ id"
msgid "Language ids"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ id"
msgstr "ਲੈਗੂਏਜ਼ id"
msgid "Language name"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਨਾਂ"
msgstr "ਲੈਗੂਏਜ਼ ਨਾਂ"
msgid "Language section"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ"
msgstr "ਲੈਗੂਏਜ਼ ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ"
msgid "Language specification directories"
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਸਥਾਪਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ"
msgstr "ਲੈਗੂਏਜ਼ ਸਥਾਪਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਅਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜਿਥੇ ਕਿ ਸਟਾਇਲ ਸਕੀਮਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹਨ"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੀ ਸੂਚੀ ਜਿਥੇ ਕਿ ਭਾਸ਼ਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਫਾਇਲ(.lang) ਸਥਿਤ ਹਨ"
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੀ ਸੂਚੀ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਲੈਗੂਏਜ਼ ਹਦਾਇਤਾਂ ਫਾਇਲ(.lang) ਸਥਿਤ ਹਨ"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਲੈਗੂਏਜ਼ ਲਈ id ਦੀ ਲਿਸਟ"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਸਟਾਇਲ ਸਕੀਮਾਂ ਲਈ id ਦੀ ਲਿਸਟ"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "ਲਿਟਰੇਟ ਹੈਸਕਿਲ"
msgid "Markup"
msgstr "ਮਾਰਕਅੱਪ"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "ਮੇਨ ਲੈਗੂਏਜ਼ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ (id = \"%s\".) ਗੁੰਮ ਹੈ"
msgid "Objective Caml"
msgstr "ਆਬਜੈਕਟਿਵ Caml"
msgid "Octave"
msgstr "ਅਕਟਿਵ"
msgstr "ਕਟਿਵ"
msgid "Others"
msgstr "ਹੋਰ"
@ -126,9 +154,30 @@ msgstr "ਸਟਾਇਲ ਸਕੀਮ ਖੋਜ ਪਾਥ"
msgid "Tango"
msgstr "ਟਾਂਗੋ"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "regex '%2$s' ਵਿੱਚ ਅਣਜਾਣ id '%1$s'"
msgid "Verilog"
msgstr "ਵੇਰੀਲਾਗ"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "ਕੀ ਲੈਗੂਏਜ਼ ਯੂਜ਼ਰ ਤੋਂ ਲੁਕਵੀਂ ਹੋਵੇ"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "ਕੰਟੈਕਸਟ '%s' ਵਿੱਚ ਇੱਕ \\%%{...@start} ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਹੈ"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਕੰਟੈਕਸਟ id '%s'"
msgid "gettext translation"
msgstr "gettext ਅਨੁਵਾਦ"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "regex '%s' ਵਿੱਚ: ਬੈਕ-ਰੈਫਰੈਂਸ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "ਗਲਤ ਕੰਟੈਕਸਟ ਰੈਂਫਰੈਂਸ '%s'"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕੰਟੈਕਸਟ '%s'"

View File

@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 21:32+0200\n"
"Last-Translator: Andrzej Polatyński <andrzej@datatel.net.pl>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-23 23:33+0100\n"
"Last-Translator: wadim dziedzic <nikdo@aviary.pl>\n"
"Language-Team: Polish <gnome-l10n@lists.aviary.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -141,6 +141,9 @@ msgstr "tłumaczenie gettext"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "w wyrażeniu regularnym \"%s\": referencje wsteczne nie są obsługiwane"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "nieprawidłowa referencja kontekstu \"%s\""
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "użyto unieważnienia stylu za pomocą ogólnej referencji kontekstu w języku \"%s\" w referencji \"%s\""

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# gtksourceview's Portuguese translation.
# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 gtksourceview
# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 gtksourceview
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.20\n"
"Project-Id-Version: 2.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-08 01:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 23:15+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -139,6 +139,9 @@ msgstr "Tradução gettext"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "na expressão regular '%s': não são suportadas referências retroactivas"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "referência de contexto '%s' inválida"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "sobreposição de estilo utilizada com wildcard de referência de contexto na linguagem '%s' na referência '%s'"

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-28 22:35-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-08 14:49-0300\n"
"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -134,6 +134,9 @@ msgstr "tradução do gettext"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "na expressão regular \"%s\": referências próprias não são suportadas"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "referência de contexto inválida \"%s\""
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "estilo de sobrescrever usado com referência de contexto coringa na linguagem \"%s\" na referência \"%s\""

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-14 12:29+0200\n"
"Last-Translator: Dan Damian <dand@gnome.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"

View File

@ -1,18 +1,20 @@
# translation of gtksourceview to Russian
#
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
#
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2003-2004.
# Mikhail Zabaluev <mhz@altlinux.org>, 2004.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2005, 2006.
# Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>, 2007.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 15:25+0300\n"
"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-07 17:53+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview 2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:35-0700\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: si\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-31 15:00+0530\n"
"Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n"
"Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-09 07:08+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"

View File

@ -1,48 +1,167 @@
# Slovenian translation of gtksourcereview.
# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtksourcereview package.
#
# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourcereview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-13 01:27+0100\n"
"Last-Translator: Matjaž Horvat <m@owca.info>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-17 19:43+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian <SL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: Slovenia"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC glava"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Ni mogoče ustvariti logičnega izraza za vse prehode; označevanje skladnje bo počasnejše kot običajno.\n"
"Javljena napaka: %s"
msgid "ChangeLog"
msgstr "Dnevnik sprememb"
msgid "Classic"
msgstr "Običajno"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Običajna barvna shema"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Barvna shema uporabljena v Kate urejevalniku besedil"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Barvna shema s tango barvno paleto"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Temna barvna shema s tango barvno paleto"
msgid "Defaults"
msgstr "Privzete vrednosti"
msgid "Hidden"
msgstr "Skrito"
msgid "Javascript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Language id"
msgstr "ID jezika"
msgid "Language ids"
msgstr "ID jezikov"
msgid "Language name"
msgstr "Ime jezika"
msgid "Language section"
msgstr "Oddelek jezika"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Mape z določili jezikov"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Seznam map, v katerih se nahajajo datoteke slogov shem"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Seznam map, v katerih se nahajajo datoteke (.lang) z določili jezikov"
msgid "Markup"
msgstr "Zaznamovalec"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Seznam ID vrednosti jezikov, ki so na voljo"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Seznam ID vrednosti slogov shem, ki so na voljo"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Haskell območje"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Manjka določilo glavnega jezika (id = \"%s\".)"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objektni Caml"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objektivni-C"
msgid "Oblivion"
msgstr "Pozaba"
msgid "Others"
msgstr "Drugo"
msgid "RPM spec"
msgstr "RPM določila"
msgid "Scheme"
msgstr "Shema"
msgid "Scheme ids"
msgstr "ID sheme"
msgid "Scientific"
msgstr "Znanstveni"
msgid "Scripts"
msgstr "Skripte"
msgid "Sources"
msgstr "Viri"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Opis sloga sheme"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "Ime datoteke sloga sheme"
msgid "Style scheme id"
msgstr "ID sloga sheme"
msgid "Style scheme name"
msgstr "Ime sloga sheme"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Pot iskanja slogov shem"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Naznan ID '%s' v logičnem izrazu '%s'"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Ali naj bo jezik skrit pred uporabnikom"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "vsebina '%s' ne sme vsebovati \\%%{...@start} ukaza"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "podvojen ID vsebine '%s'"
msgid "gettext translation"
msgstr "prevod gettext"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "logični izraz '%s': povratne naveze niso podprte"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "neveljavna vsebinska povezava '%s'"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "prepis sloga uporabljen z posebnimi določilnimi znaki (wildcards) v jeziku '%s' v referenci '%s'"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "neznana vsebina '%s'"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "uporaba \\C ni podprta v določilih jezika"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-09 19:22+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-31 01:59+0100\n"
"Last-Translator: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-31 01:59+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Swedish messages for gtksourceview.
# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-28 17:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-10 10:31+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -136,6 +136,9 @@ msgstr "gettext-översättning"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "i regex \"%s\": bakåtreferenser stöds inte"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "ogiltig kontextreferens \"%s\""
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "åsidosättning av stil används i kontextreferens med jokertecken för språket \"%s\" i referensen \"%s\""

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-28 16:25+0530\n"
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
"Language-Team: TAMIL <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Thai translation of gtksourceview.
# Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2004-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2007.
#
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-02 21:06+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-11 08:19+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -43,6 +43,9 @@ msgstr "ชุดสีเข้มซึ่งใช้สีจากจาน
msgid "Defaults"
msgstr "ปริยาย"
msgid "Eiffel"
msgstr "ไอเฟล"
msgid "Hidden"
msgstr "ซ่อน"
@ -133,6 +136,9 @@ msgstr "คำแปล gettext"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "ใน regex '%s': ไม่รองรับการอ้างอิงกลับ"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "ตัวอ้างอิงบริบท '%s' ใช้การไม่ได้"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "มีการทับค่าสไตล์ในตัวอ้างอิงบริบทที่เป็น wildcard ในภาษา '%s' ที่ตัวอ้างอิง '%s'"

View File

@ -1,44 +1,159 @@
# translation of tr.po to Turkish
# translation of gtksourceview.HEAD.tr.po to Turkish
# Turkish translation of gtksourceview.
# Copyright (C) 2003 gtksourceview's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
#
#
# Sami Onur Zaim <onurzaim@hotmail.com>, 2003.
# Enver ALTIN <enver.altin@frontsite.com.tr>, 2004.
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005.
#
#
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tr\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-05 20:14+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-31 00:40+0200\n"
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC Başlığı"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Tüm çevirimler için regex oluşturulamıyor, sözdizimi vurgulama işlemi olağandan daha uzun sürecek.\n"
"Hata: %s"
msgid "ChangeLog"
msgstr "Değişim Günlüğü"
msgid "Classic"
msgstr "Klasik"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Klasik renk şeması"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Kate metin düzenleyicide kullanılan renk şeması"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Tango renk paletinde kullanılan renk şeması"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Tango renk paletinde kullanılan koyu renk şeması"
msgid "Defaults"
msgstr "Öntanımlılar"
msgid "Hidden"
msgstr "Gizli"
msgid "Language id"
msgstr "Dil kimliğii"
msgid "Language ids"
msgstr "Dil kimlikleri"
msgid "Language name"
msgstr "Dil ismi"
msgid "Language section"
msgstr "Dil bölümü"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Dil belirtimleri dizinleri"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Biçem şemalarının bulunduğu dosyaların ve dizinlerin listesi"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Dil belirtimlerinin bulunduğu dosyaların bulunduğu dizinlerin listesi"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Geçerli dillerin kimliklerinin listesi"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Mevcut biçem şemalarının kimliklerinin listesi"
msgid "Markup"
msgstr "İşaretleme"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Eksik ana dil tanımı (kimlikd = \"%s\" )"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Nesnel Caml"
msgid "Objective-C"
msgstr "Nesnel-Cr"
msgid "Octave"
msgstr "Oktav"
msgid "Others"
msgstr "Diğerleri"
msgid "Scheme"
msgstr "Şema"
msgid "Scheme ids"
msgstr "Şema kimlikleri"
msgid "Scientific"
msgstr "Bilimsel"
msgid "Scripts"
msgstr "Betikler"
msgid "Sources"
msgstr "Kaynaklar"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Biçem şemasııklaması"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "Biçem şeması dosya ismi"
msgid "Style scheme id"
msgstr "Biçem şeması kimliği"
msgid "Style scheme name"
msgstr "Biçem şeması ismi"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Biçem şeması arama yolu"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Bilinmeyen kimlik '%s' bulunduğu regex '%s'"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Dilin kullanıcıdan gizli olması"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "bağlam '%s' bir \\%%{...@start} komutu içeremiyor"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "birden fazla bağlam etiketi '%s'"
msgid "gettext translation"
msgstr "gettext tercüme"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "regex '%s': geri referanslar desteklenmiyor"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "geçersiz bağlam referansı '%s'"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "bilinmeyen bağlam '%s'"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "dil tanımlarında \\C kullanımı desteklenmiyor"

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Ukrainian translation to gtksourceview.
# Copyright (C) Free Software Foundation, 2003
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2003-2007.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2003-2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-13 00:48+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-08 00:48+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Vietnamese translation for GTK Source View.
# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese.
# Copyright © 2008 Gnome i18n Project for Vietnamese.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002, 2007.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview 1.90.1\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview 1.90.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-03 20:45+0930\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-05 18:55+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -156,6 +156,9 @@ msgstr "tài liệu GTK"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "trong biểu thức chính quy « %s »: không hỗ trợ tham chiếu ngược"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "tham chiếu ngữ cảnh không hợp lệ « %s »"
msgid "pkg-config"
msgstr "cấu hình gói"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-18 00:40+0200\n"
"Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
"Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-15 14:54+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-27 13:59+0800\n"
"Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese i18n <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

View File

@ -6,37 +6,137 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview 1.8.4\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview 2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-02 21:47+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-13 21:05+0800\n"
"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC 檔頭"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"不能建立所有轉變的正規表示式,語法高亮度的過程會比平常更慢。\n"
"這個錯誤是:%s"
msgid "ChangeLog"
msgstr "修改紀錄"
msgid "Classic"
msgstr "古典"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "古典色彩架構"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "在 Kate 文字編輯器中使用的色彩架構"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "使用 Tango 調色盤的色彩架構"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "使用 Tango 調色盤的暗色系架構"
msgid "Defaults"
msgstr "預設值"
msgid "Diff"
msgstr "差異檔"
msgid "Hidden"
msgstr "隱藏的"
msgid "Language id"
msgstr "語言 id"
msgid "Language ids"
msgstr "語言 ids"
msgid "Language name"
msgstr "語言名稱"
msgid "Language section"
msgstr "語言節區"
msgid "Language specification directories"
msgstr "存放程式語言規格的目錄"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "樣式架構所在的目錄和檔案的清單"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "一系列的目錄,而這些目錄裏可以找到程式語言規格檔案 (.lang)"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "可用語言的 id 清單"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "可用樣式架構的 id 清單"
msgid "Markup"
msgstr "標記語言"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "失去主要語言定義(id = 「%s」。)"
msgid "Others"
msgstr "其它"
msgid "Scheme ids"
msgstr "架構 ids"
msgid "Scientific"
msgstr "科學"
msgid "Sources"
msgstr "原始碼"
msgid "Style scheme description"
msgstr "樣式架構描述"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "樣式架構檔案名稱"
msgid "Style scheme id"
msgstr "樣式架構 id"
msgid "Style scheme name"
msgstr "樣式架構名稱"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "樣式架構搜尋路徑"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "正規表示式「%s」中的不明 id「%s」"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "語言是否對此使用者隱藏"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "上下文「%s」不能包含 \\%%{...@start} 指命"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "重複的上下文 id 「%s」"
msgid "gettext translation"
msgstr "gettext 翻譯檔"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "於正規表示式「%s」不支援後方參照"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "無效的上下文參照「%s」"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "未知的上下文「%s」"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "在語言定義中不支援使用 \\C"

View File

@ -6,37 +6,137 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview 1.8.4\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview 2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-22 05:01+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-12 05:01+0800\n"
"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC 檔頭"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"不能建立所有轉變的正規表示式,語法高亮度的過程會比平常更慢。\n"
"這個錯誤是:%s"
msgid "ChangeLog"
msgstr "修改紀錄"
msgid "Classic"
msgstr "古典"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "古典色彩架構"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "在 Kate 文字編輯器中使用的色彩架構"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "使用 Tango 調色盤的色彩架構"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "使用 Tango 調色盤的暗色系架構"
msgid "Defaults"
msgstr "預設值"
msgid "Diff"
msgstr "差異檔"
msgid "Hidden"
msgstr "隱藏的"
msgid "Language id"
msgstr "語言 id"
msgid "Language ids"
msgstr "語言 ids"
msgid "Language name"
msgstr "語言名稱"
msgid "Language section"
msgstr "語言節區"
msgid "Language specification directories"
msgstr "存放程式語言規格的目錄"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "樣式架構所在的目錄和檔案的清單"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "一系列的目錄,而這些目錄裡可以找到程式語言規格檔案 (.lang)"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "可用語言的 id 清單"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "可用樣式架構的 id 清單"
msgid "Markup"
msgstr "標記語言"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "失去主要語言定義(id = 「%s」。)"
msgid "Others"
msgstr "其它"
msgid "Scheme ids"
msgstr "架構 ids"
msgid "Scientific"
msgstr "科學"
msgid "Sources"
msgstr "原始碼"
msgid "Style scheme description"
msgstr "樣式架構描述"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "樣式架構檔案名稱"
msgid "Style scheme id"
msgstr "樣式架構 id"
msgid "Style scheme name"
msgstr "樣式架構名稱"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "樣式架構搜尋路徑"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "正規表示式「%s」中的不明 id「%s」"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "語言是否對此使用者隱藏"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "上下文「%s」不能包含 \\%%{...@start} 指命"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "重複的上下文 id 「%s」"
msgid "gettext translation"
msgstr "gettext 翻譯檔"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "於正規表示式「%s」不支援後方參照"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "無效的上下文參照「%s」"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "未知的上下文「%s」"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "在語言定義中不支援使用 \\C"