medit/po-gsv/hu.po

150 lines
4.3 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2007-09-09 12:21:19 -07:00
# translation of gtksourceview.HEAD.hu.po to Hungarian
2007-06-18 03:18:02 -07:00
# Hungarian translation of gtksourceview.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
#
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2003.
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2007-11-25 22:43:24 -08:00
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-13 21:57+0200\n"
2007-06-18 03:18:02 -07:00
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
2007-07-15 01:02:35 -07:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
2007-06-18 03:18:02 -07:00
2007-09-09 12:21:19 -07:00
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC fejléc"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Nem hozható létre reguláris kifejezés minden átmenethez, a szintaxiskiemelési folyamat lassabb lesz a megszokottnál.\n"
"A hiba: %s"
msgid "Classic"
msgstr "Klasszikus"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Klasszikus színséma"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "A Kate szövegszerkesztőben használt színséma"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
2007-11-25 22:43:24 -08:00
msgstr "A Tango színpalettát használó színséma"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "A Tango színpalettát használó sötét színséma"
2007-09-09 12:21:19 -07:00
msgid "Defaults"
msgstr "Alapértékek"
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
msgid "Language id"
msgstr "Nyelvazonosító"
2007-11-25 22:43:24 -08:00
msgid "Language ids"
msgstr "Nyelvazonosítók"
2007-09-09 12:21:19 -07:00
msgid "Language name"
msgstr "Nyelvnév"
msgid "Language section"
msgstr "Nyelvszakasz"
2007-06-18 03:18:02 -07:00
msgid "Language specification directories"
2007-09-09 12:21:19 -07:00
msgstr "Nyelvmeghatározási könyvtárak"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "A stílussémákat tartalmazó könyvtárak és fájlok listája"
2007-06-18 03:18:02 -07:00
2007-07-15 01:02:35 -07:00
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
2007-09-09 12:21:19 -07:00
msgstr "A nyelvspecifikációs fájlokat (.lang) tartalmazó könyvtárak listája"
2007-11-25 22:43:24 -08:00
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Az elérhető nyelvek azonosítóinak listája"
2007-09-09 12:21:19 -07:00
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Az elérhető stílussémák azonosítóinak listája"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Irodalmi Haskell"
2007-06-18 03:18:02 -07:00
2007-07-15 01:02:35 -07:00
msgid "Markup"
msgstr "Leírónyelv"
2007-06-18 03:18:02 -07:00
2007-09-09 12:21:19 -07:00
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Az elsődleges nyelvmeghatározás hiányzik (azonosító: \"%s\".)"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective C"
2007-07-15 01:02:35 -07:00
msgid "Others"
msgstr "Egyéb"
2007-06-18 03:18:02 -07:00
2007-09-09 12:21:19 -07:00
msgid "Scheme ids"
msgstr "Sémaazonosítók"
msgid "Scientific"
msgstr "Tudományos"
2007-06-18 03:18:02 -07:00
msgid "Scripts"
msgstr "Parancsfájlok"
msgid "Sources"
msgstr "Forráskód"
2007-09-09 12:21:19 -07:00
msgid "Style scheme description"
msgstr "Stílusséma leírása"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "Stílusséma fájlneve"
msgid "Style scheme id"
msgstr "Stílusséma azonosítója"
msgid "Style scheme name"
msgstr "Stílusséma neve"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Stílusséma keresési útvonala"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Ismeretlen azonosító (%s) a(z) \"%s\" reguláris kifejezésben"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "A nyelv elrejtésre kerüljön-e a felhasználó elől"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "A(z) \"%s\" kontextus nem tartalmazhat \\%%{...@start} parancsot"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "többszörös kontextusazonosító: \"%s\""
2007-06-18 03:18:02 -07:00
msgid "gettext translation"
msgstr "gettext fordítás"
2007-09-09 12:21:19 -07:00
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "\"%s\" regulásris kifejezés: a visszahivatkozások nem támogatottak"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "a helyettesítő karakteres kontextushivatkozáshoz stílus-felülbírálás került felhasználásra a(z) \"%s\" nyelv \"%s\" hivatkozásában."
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "ismeretlen kontextus: \"%s\""
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "A \\C használata nem támogatott a nyelvmeghatározásokban"