150 lines
4.3 KiB
Plaintext
150 lines
4.3 KiB
Plaintext
# translation of gtksourceview.HEAD.hu.po to Hungarian
|
|
# Hungarian translation of gtksourceview.
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
|
|
#
|
|
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2003.
|
|
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
|
|
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.hu\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-11-26 00:40-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-09-13 21:57+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
|
|
|
|
msgid "C/C++/ObjC Header"
|
|
msgstr "C/C++/ObjC fejléc"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
|
|
"The error was: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nem hozható létre reguláris kifejezés minden átmenethez, a szintaxiskiemelési folyamat lassabb lesz a megszokottnál.\n"
|
|
"A hiba: %s"
|
|
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr "Klasszikus"
|
|
|
|
msgid "Classic color scheme"
|
|
msgstr "Klasszikus színséma"
|
|
|
|
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
|
|
msgstr "A Kate szövegszerkesztőben használt színséma"
|
|
|
|
msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
|
msgstr "A Tango színpalettát használó színséma"
|
|
|
|
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
|
msgstr "A Tango színpalettát használó sötét színséma"
|
|
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "Alapértékek"
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Rejtett"
|
|
|
|
msgid "Language id"
|
|
msgstr "Nyelvazonosító"
|
|
|
|
msgid "Language ids"
|
|
msgstr "Nyelvazonosítók"
|
|
|
|
msgid "Language name"
|
|
msgstr "Nyelvnév"
|
|
|
|
msgid "Language section"
|
|
msgstr "Nyelvszakasz"
|
|
|
|
msgid "Language specification directories"
|
|
msgstr "Nyelvmeghatározási könyvtárak"
|
|
|
|
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
|
|
msgstr "A stílussémákat tartalmazó könyvtárak és fájlok listája"
|
|
|
|
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
|
|
msgstr "A nyelvspecifikációs fájlokat (.lang) tartalmazó könyvtárak listája"
|
|
|
|
msgid "List of the ids of the available languages"
|
|
msgstr "Az elérhető nyelvek azonosítóinak listája"
|
|
|
|
msgid "List of the ids of the available style schemes"
|
|
msgstr "Az elérhető stílussémák azonosítóinak listája"
|
|
|
|
msgid "Literate Haskell"
|
|
msgstr "Irodalmi Haskell"
|
|
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr "Leírónyelv"
|
|
|
|
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
|
|
msgstr "Az elsődleges nyelvmeghatározás hiányzik (azonosító: \"%s\".)"
|
|
|
|
msgid "Objective-C"
|
|
msgstr "Objective C"
|
|
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Egyéb"
|
|
|
|
msgid "Scheme ids"
|
|
msgstr "Sémaazonosítók"
|
|
|
|
msgid "Scientific"
|
|
msgstr "Tudományos"
|
|
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "Parancsfájlok"
|
|
|
|
msgid "Sources"
|
|
msgstr "Forráskód"
|
|
|
|
msgid "Style scheme description"
|
|
msgstr "Stílusséma leírása"
|
|
|
|
msgid "Style scheme filename"
|
|
msgstr "Stílusséma fájlneve"
|
|
|
|
msgid "Style scheme id"
|
|
msgstr "Stílusséma azonosítója"
|
|
|
|
msgid "Style scheme name"
|
|
msgstr "Stílusséma neve"
|
|
|
|
msgid "Style scheme search path"
|
|
msgstr "Stílusséma keresési útvonala"
|
|
|
|
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
|
|
msgstr "Ismeretlen azonosító (%s) a(z) \"%s\" reguláris kifejezésben"
|
|
|
|
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
|
|
msgstr "A nyelv elrejtésre kerüljön-e a felhasználó elől"
|
|
|
|
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
|
msgstr "A(z) \"%s\" kontextus nem tartalmazhat \\%%{...@start} parancsot"
|
|
|
|
msgid "duplicated context id '%s'"
|
|
msgstr "többszörös kontextusazonosító: \"%s\""
|
|
|
|
msgid "gettext translation"
|
|
msgstr "gettext fordítás"
|
|
|
|
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
|
msgstr "\"%s\" regulásris kifejezés: a visszahivatkozások nem támogatottak"
|
|
|
|
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
|
|
msgstr "a helyettesítő karakteres kontextushivatkozáshoz stílus-felülbírálás került felhasználásra a(z) \"%s\" nyelv \"%s\" hivatkozásában."
|
|
|
|
msgid "unknown context '%s'"
|
|
msgstr "ismeretlen kontextus: \"%s\""
|
|
|
|
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
|
|
msgstr "A \\C használata nem támogatott a nyelvmeghatározásokban"
|
|
|