medit/po-gsv/eu.po

162 lines
4.4 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2007-06-18 05:18:02 -05:00
# translation of eu.po to Basque
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003.
#
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2003.
2008-04-01 11:01:25 -05:00
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
2007-09-09 14:21:19 -05:00
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
2007-06-18 05:18:02 -05:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2008-04-01 11:01:25 -05:00
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 18:34+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
2007-06-18 05:18:02 -05:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2007-07-15 03:02:35 -05:00
""
2007-06-18 05:18:02 -05:00
2007-09-09 14:21:19 -05:00
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC goiburua"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
2008-04-01 11:01:25 -05:00
"Ezin da trantsizio guztien adierazpen erregularrik sortu, sintaxia nabarmentzeko prozesua ohizkoa baino motelagoa izango da.\n"
2007-09-09 14:21:19 -05:00
"Errorea: %s"
msgid "Classic"
msgstr "klasikoa"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Kolore-eskema klasikoa"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Erabilitako kolore-eskema Kate testu-editorean"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Tango kolore-paleta darabilen kolore-eskema"
2008-04-01 11:01:25 -05:00
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Tango kolore-paleta darabilen kolore-eskema iluna"
2007-09-09 14:21:19 -05:00
msgid "Defaults"
msgstr "Lehenetsiak"
msgid "Hidden"
msgstr "Ezkutatua"
msgid "Javascript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Language id"
msgstr "Hizkuntzaren IDa"
2008-04-01 11:01:25 -05:00
msgid "Language ids"
msgstr "Hizkuntzaren IDak"
2007-09-09 14:21:19 -05:00
msgid "Language name"
msgstr "Hizkuntzaren izena"
msgid "Language section"
msgstr "Hizkuntzaren atala"
2007-06-18 05:18:02 -05:00
msgid "Language specification directories"
2008-04-01 11:01:25 -05:00
msgstr "Hikuntzen espezifikazioen direktorioak"
2007-06-18 05:18:02 -05:00
2007-09-09 14:21:19 -05:00
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Estilo-eskemak kokatuta dauden direktorioen eta fitxategien zerrenda"
2007-07-15 03:02:35 -05:00
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
2008-04-01 11:01:25 -05:00
msgstr "Direktorioen zerrenda, hizkuntzen espezifikazioen fitxategien (.lang) kokapena"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Hizkuntza erabilgarrien IDen zerrenda"
2007-06-18 05:18:02 -05:00
2007-09-09 14:21:19 -05:00
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Estilo-eskema erabilgarrien IDen zerrenda"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Haskell literala"
2007-07-15 03:02:35 -05:00
msgid "Markup"
msgstr "Marka"
2007-06-18 05:18:02 -05:00
2007-09-09 14:21:19 -05:00
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Hizkuntza nagusiaren definizioa falta da (id=\"%s\")"
2007-07-15 03:02:35 -05:00
msgid "Others"
msgstr "Bestelakoak"
2007-06-18 05:18:02 -05:00
2007-07-15 03:02:35 -05:00
msgid "RPM spec"
msgstr "RPM zehaztapenak"
2007-06-18 05:18:02 -05:00
2007-07-15 03:02:35 -05:00
msgid "Scheme"
msgstr "Eskema"
2007-06-18 05:18:02 -05:00
2007-09-09 14:21:19 -05:00
msgid "Scheme ids"
msgstr "Eskemen IDak"
msgid "Scientific"
msgstr "Zientifikoa"
2007-06-18 05:18:02 -05:00
msgid "Scripts"
2008-04-01 11:01:25 -05:00
msgstr "Skript-ak"
2007-06-18 05:18:02 -05:00
msgid "Sources"
msgstr "Iturburuak"
2008-04-01 11:01:25 -05:00
msgid "Style scheme description"
msgstr "Estilo-eskemaren azalpena"
2007-09-09 14:21:19 -05:00
msgid "Style scheme filename"
msgstr "Estilo-eskemaren fitxategia"
msgid "Style scheme id"
msgstr "Estilo-eskemaren IDa"
msgid "Style scheme name"
msgstr "Estilo-eskemaren izena"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Estilo-eskema bilatzeko bide-izena"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
2008-04-01 11:01:25 -05:00
msgstr "'%s' ID ezezaguna '%s' adi. erregularrean"
2007-09-09 14:21:19 -05:00
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
2008-04-01 11:01:25 -05:00
msgstr "Hizkuntza erabiltzaileari ezkutatu behar zaion ala ez"
msgid "awk"
msgstr "Awk"
2007-09-09 14:21:19 -05:00
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "'%s' testuinguruak ezin du \\%%{...@start} komandorik eduki"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "testuinguruko '%s' id-a bikoiztuta"
2007-06-18 05:18:02 -05:00
msgid "gettext translation"
msgstr "gettext itzulpena"
2007-09-09 14:21:19 -05:00
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "'%s' adi. erregularrean: atzerako erreferentziak ez daude onartuta"
2008-04-01 11:01:25 -05:00
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "baliogabeko testuinguruko '%s' erreferentzia"
2007-09-09 14:21:19 -05:00
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
2008-04-01 11:01:25 -05:00
msgstr "estiloa gainjartzea testuinguruko erreferentziako komondinarekin erabilita '%s' hizkuntzako '%s' erreferentzian"
2007-09-09 14:21:19 -05:00
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "'%s' testuinguru ezezaguna"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "\\C erabiltzea ez dago onartuta hizkuntzen definizioetan"