warzone2100/po/zh_TW.po

14150 lines
437 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Traditional Chinese translation for warzone2100
# Copyright (c) 2008 Warzone 2100 Resurrection Project
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the warzone2100 package.
#
# Chi Hsin Tsau<chtsau@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: warzone2100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-20 20:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-11 00:21+0800\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-07-19 19:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 2146,2204,348,420,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
"X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
#: data/base/messages/messages.rmsg:4
msgid "Structure Research Completed"
msgstr "建築科技研發完成"
#: data/base/messages/messages.rmsg:14
msgid "Power Research Completed"
msgstr "能源科技研發完成"
#: data/base/messages/messages.rmsg:24
msgid "Computer Research Completed"
msgstr "電腦科技研發完成"
#: data/base/messages/messages.rmsg:34
msgid "Unit Research Completed"
msgstr "單位科技研發完成"
#: data/base/messages/messages.rmsg:44
msgid "Systems Research Completed"
msgstr "系統科技研發完成"
#: data/base/messages/messages.rmsg:54
msgid "Weapon Research Completed"
msgstr "武器科技研發完成"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:225
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:225
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:277
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:316
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:277
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:316
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:329
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:342
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:355
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:368
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:381
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:394
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:407
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:113
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:119
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:125
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:131
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:141
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:153
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:159
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:167
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:173
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:179
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:185
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:191
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:197
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:203
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:217
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:223
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:233
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:239
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:245
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:259
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:279
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:287
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:293
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:301
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:307
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:323
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:134
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:199
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:134
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:199
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:238
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:251
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:264
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:277
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:290
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:303
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:316
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:238
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:251
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:264
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:277
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:290
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:303
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:316
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:329
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:342
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:355
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:368
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:381
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:394
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:407
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:199
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:225
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:498
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:524
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:537
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:550
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:602
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:615
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:628
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:641
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:771
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:131
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:137
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:143
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:149
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:159
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:173
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:179
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:187
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:193
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:201
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:207
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:213
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:219
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:225
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:243
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:249
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:259
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:265
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:271
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:285
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:305
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:313
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:319
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:327
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:333
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:349
msgid "New Defensive Structure Available"
msgstr "可建造新的防禦工事"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:5
msgid "Armored Mortar battery pit"
msgstr "裝備有迫擊砲之砲坑"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:19
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:266
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:279
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:143
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:155
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:161
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:169
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:175
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:181
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:187
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:279
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:773
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:161
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:175
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:181
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:189
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:195
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:203
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:209
msgid "Assigned automatically to nearest sensor or CB tower"
msgstr "自動指派給最近的雷達或反砲兵雷達"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:228
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:111
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:241
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:267
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:241
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:267
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:345
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:7
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:116
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:122
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:128
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:144
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:156
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:162
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:170
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:176
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:182
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:188
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:194
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:206
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:236
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:242
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:248
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:228
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:72
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:267
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:267
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:280
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:306
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:345
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:228
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:501
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:527
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:540
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:553
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:774
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:134
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:140
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:146
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:152
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:162
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:176
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:182
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:190
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:196
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:204
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:210
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:216
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:228
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:252
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:262
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:268
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:274
msgid "Defensive Strength: Medium"
msgstr "防禦力:中"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:18
msgid "Mini-rocket armored strongpoint"
msgstr "裝備有迷你火箭砲之據點"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:31
msgid "Armored hardpoint with Heavy Machinegun"
msgstr "裝備有重機槍之要塞"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:32
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:110
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:19
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:279
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:292
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:305
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:318
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:344
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:357
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:370
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:383
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:396
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:409
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:235
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:241
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:247
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:261
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:281
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:289
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:295
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:303
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:309
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:279
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:292
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:305
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:318
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:344
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:357
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:370
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:396
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:409
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:500
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:552
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:261
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:267
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:273
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:287
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:307
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:315
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:321
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:329
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:335
msgid "Automatically targets enemies within sensor range"
msgstr "自動攻擊雷達範圍內所有敵人"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:228
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:293
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:306
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:319
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:293
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:306
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:319
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:332
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:358
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:371
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:384
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:397
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:410
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:200
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:220
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:262
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:282
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:290
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:296
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:304
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:310
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:326
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:228
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:280
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:306
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:319
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:319
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:332
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:358
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:371
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:384
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:397
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:410
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:222
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:246
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:288
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:308
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:316
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:322
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:330
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:336
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:352
msgid "Defensive Strength: High"
msgstr "防禦力:高"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:44
msgid "Armored hardpoint with Lancer AT missile"
msgstr "裝備有槍騎兵火箭之要塞"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:511
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:511
msgid "Research Breakthrough Improves Construction Rates"
msgstr "研究的突破改善了建築的速度"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:57
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:44
msgid "Improved Engineering Techniques"
msgstr "改善工程科技"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:513
msgid "Increases construction speed"
msgstr "增加建築速度"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:514
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:514
msgid "All trucks upgraded automatically"
msgstr "自動升級所有工程車"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:4
msgid "New Systems Turret Available for Design"
msgstr "可搭載新的系統裝備"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:70
msgid "Counter-battery turret detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "反砲兵雷達可以偵測到敵軍的非直射型砲兵攻擊"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:97
msgid "Orders assigned indirect fire units to fire at the enemy batteries"
msgstr "命令指定的非直射武裝部隊攻擊敵軍的砲兵部隊"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:98
msgid "Counter-battery fire continues until enemy battery is suppressed"
msgstr "直到敵軍的砲火被壓制住為止"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:524
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:524
msgid "CB Sensor Improved"
msgstr "改善反砲兵雷達"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:447
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:486
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:447
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:514
msgid "New fire detection systems"
msgstr "新的火焰偵測系統"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:526
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:526
msgid "Extends CB Range"
msgstr "延伸反砲兵雷達測距離"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:527
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:527
msgid "All CB sensors upgraded automatically"
msgstr "所有反砲兵雷達自動升級"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:225
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:875
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:888
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:576
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:875
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:888
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:173
msgid "Cannon Upgrade"
msgstr "加農砲武器升級"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:96
msgid "Determines range to target"
msgstr "偵測至目標的射程"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:97
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:175
msgid "Increases Cannon accuracy"
msgstr "增加加農砲系武器準確率"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:228
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:878
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:891
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:579
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:878
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:891
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:176
msgid "All cannons upgraded automatically"
msgstr "自動升級所有加農砲系武器"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:602
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:784
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:765
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:602
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:784
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:732
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:802
msgid "Flamer Upgrade"
msgstr "火焰噴射升級"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:109
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:213
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:863
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:810
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:863
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:849
msgid "Automatic loading mechanism replaces manual loader"
msgstr "自動化裝載機構取代人工裝載彈藥"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:110
msgid "Increases Flamer ROF"
msgstr "增加火焰噴射射速"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:111
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:605
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:768
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:605
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:787
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:735
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:805
msgid "All flamers upgraded automatically"
msgstr "自動升級所有火焰噴射系武器"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:537
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:550
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:563
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:615
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:628
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:745
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:758
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:771
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:729
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:735
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:757
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:537
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:550
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:563
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:589
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:615
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:628
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:745
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:758
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:771
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:329
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:446
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:511
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:654
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:836
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:762
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:768
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:794
msgid "New Weapon Turret Available"
msgstr "可搭載新的武器裝備"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:122
msgid ".50-calibre heavy machinegun"
msgstr "口徑50釐米、重型機槍"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:617
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:630
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:630
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:838
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:851
msgid "Best Targets: Infantry, base structures, wheeled vehicles"
msgstr "最佳目標:步兵、基本建築物與輪式坦克"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:488
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:540
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:553
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:32
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:45
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:592
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:605
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:618
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:683
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:696
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:97
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:110
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:943
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:956
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1203
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1216
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:51
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:67
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:79
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:85
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:638
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:644
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:650
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:656
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:688
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:694
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:84
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:488
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:540
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:553
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:592
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:605
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:618
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:631
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:683
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:696
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:943
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:956
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1203
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1216
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:240
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:279
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:396
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:409
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:422
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:436
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:514
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:578
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:591
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:709
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:722
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:787
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:813
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:826
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:53
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:85
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:97
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:103
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:671
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:677
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:683
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:689
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:721
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:727
msgid "Body Points: Medium"
msgstr "HP中"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:641
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:654
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:875
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:888
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1005
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1018
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:845
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:857
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:641
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:654
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:875
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:888
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1005
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1018
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:886
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:898
msgid "Machinegun Upgrade"
msgstr "機槍系武器升級"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:135
msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed"
msgstr "鍊槍機構取代舊有的傳送"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:890
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:859
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:175
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:890
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:900
msgid "Increases Machinegun ROF"
msgstr "增加機槍系武器射速"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:657
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:878
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:891
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1008
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1021
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:848
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:860
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:644
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:878
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:891
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1008
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1021
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:889
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:901
msgid "All machineguns upgraded automatically"
msgstr "自動升級所有機槍系武器"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:797
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:810
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:823
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:901
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:779
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:787
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:891
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:667
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:199
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:797
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:810
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:823
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:901
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:290
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:303
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:810
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:818
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:826
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:932
msgid "New Indirect Fire Weapon Available"
msgstr "可使用新的非直射型武器"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:148
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:902
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:892
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:902
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:933
msgid "May be assigned to a sensor"
msgstr "可指派給雷達導引"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:149
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:669
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:903
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:893
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:669
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:903
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:305
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:934
msgid "Best Targets: Base structures, infantry, wheeled vehicles"
msgstr "最佳目標:基本建築物、步兵及輪式坦克"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:267
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:670
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:696
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:904
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1034
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1047
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1099
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1112
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1125
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1138
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:163
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:894
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:670
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:696
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:904
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1034
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1047
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1099
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1112
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1125
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1138
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:306
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:935
msgid "Body Points: Very Low"
msgstr "HP非常低"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:680
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:914
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1174
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1187
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:905
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:680
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:914
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1174
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1187
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:948
msgid "Mortar Upgrade"
msgstr "迫擊砲升級"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161
msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions"
msgstr "目標鎖定系統會自動運算目標的距離並補償天氣所造成的誤差"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:188
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1176
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:188
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1176
msgid "Increases Mortar accuracy"
msgstr "增加迫擊砲準確率"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:683
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:189
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:917
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1177
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1190
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:908
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:683
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:917
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1177
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1190
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:951
msgid "All mortars upgraded automatically"
msgstr "自動升級所有迫擊砲系武器"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:174
msgid "Automatic loader replaces manual feed"
msgstr "自動化裝載機構取代人工裝載彈藥"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:175
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1189
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1189
msgid "Increases Mortar ROF"
msgstr "增加迫擊砲射速"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:693
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:693
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:160
msgid "New Rocket Available"
msgstr "可搭載新的火箭系武器"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:187
msgid "Rocket artillery; can be assigned to a sensor"
msgstr "火箭炮部隊,可指派給雷達導引"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:188
msgid "Best Targets: Vehicles and Emplacements"
msgstr "最佳目標:坦克與砲台"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:199
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:745
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:758
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:940
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:965
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:745
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:758
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:940
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:134
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1008
msgid "Rocket Upgrade"
msgstr "火箭系武器升級"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:200
msgid "Autoloader increases reload rate"
msgstr "自動裝載系統增加武器重新裝載彈藥的速率"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:201
msgid "Increases Rocket ROF"
msgstr "增加火箭系武器射速"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:241
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:748
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:761
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:943
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:137
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:968
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:748
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:761
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:943
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:137
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1011
msgid "All rockets upgraded automatically"
msgstr "自動升級所有火箭系武器"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:890
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:890
msgid "Increases Cannon ROF"
msgstr "增加加農砲系武器攻速"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:226
msgid "Armor-Piercing Fin-Stabilized Discarding Sabot"
msgstr "尾翼穩定脫殼穿甲彈(APFDS)"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:877
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:578
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:877
msgid "Increases Cannon damage"
msgstr "增加加農砲系武器傷害"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:239
msgid "Rocket tracks the laser designator to the target"
msgstr "火箭會跟隨雷射指向器的軌跡攻擊目標"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:240
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:747
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:747
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:136
msgid "Increases Rocket accuracy"
msgstr "增加火箭系武器準確率"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:252
msgid "Heavy anti-tank rocket"
msgstr "重型反坦克火箭"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:253
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:539
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:552
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:747
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:760
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1033
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1202
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1215
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1228
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:149
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:731
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:737
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:539
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:760
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1033
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1202
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1215
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1228
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:448
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:877
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:764
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:770
msgid "Best Targets: Vehicles"
msgstr "最佳目標:坦克"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:265
msgid "Fires salvoes of mini-rockets"
msgstr "發射多管齊射式的迷你火箭"
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:266
msgid "Best Targets: Base structures"
msgstr "最佳目標:基本建築物"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:5
msgid "New battlefield computer system"
msgstr "新的戰場電腦系統"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:890
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:903
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:916
msgid "Commander leads groups acts as factory delivery point"
msgstr "指揮官車可以統領部隊攻擊目標,回到修理工廠修理完成會自動歸隊"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:514
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:566
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:761
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1229
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:738
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:514
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:761
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1229
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:449
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:891
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:904
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:917
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:771
msgid "Body Points: High"
msgstr "HP高"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:30
msgid "Computer Technology Breakthrough"
msgstr "電腦系統科技上有所突破"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:18
msgid "Synaptic Link allows humans to interface directly with computers"
msgstr "突觸科技讓人類可以與電腦接觸,進而控制"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:19
msgid "Cyborgs can now be researched"
msgstr "可研發生化人步兵"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:20
msgid "New research options available"
msgstr "可研發新的科技"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:82
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:31
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:82
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:33
msgid "Cyborg Materials Improved"
msgstr "改善生化人裝甲材料"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:31
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:31
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:473
msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "層狀複合合金和能量吸收纖維"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:32
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:19
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:84
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:33
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:84
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:35
msgid "Increases Kinetic Armor and Body Points"
msgstr "增加熱能防禦及HP"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:7
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:85
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:34
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:44
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:7
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:72
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:85
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:36
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:46
msgid "All Cyborgs upgraded automatically"
msgstr "自動升級所有生化人步兵"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:43
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:134
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:49
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:65
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:134
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:238
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:251
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:264
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:277
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:381
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:394
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:407
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:420
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:563
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:576
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:589
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:51
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:83
msgid "New Cyborg Available"
msgstr "可生產新的生化人步兵"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:44
msgid "Armed with Cyborg Machinegun"
msgstr "裝備有機槍之生化人步兵"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:46
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:111
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:176
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:189
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:52
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:68
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:80
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:86
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:72
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:176
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:189
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:267
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:280
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:384
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:397
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:410
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:579
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:592
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:54
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:86
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:98
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:104
msgid "Requires Cyborg factory to produce"
msgstr "需要生化人工廠才能生產"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:57
msgid "Armed with Cyborg Cannon"
msgstr "裝備有加農砲之生化人步兵"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:70
msgid "Armed with Cyborg Flamer"
msgstr "裝備有火焰噴射之生化人步兵"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:83
msgid "Armed with Lance Anti-Tank rocket"
msgstr "裝備有槍騎兵火箭之生化人步兵"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:56
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:212
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:225
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:103
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:212
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:225
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:121
msgid "Defenses Improved"
msgstr "改善防禦能力"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:96
msgid "Improved Titanium-reinforced concrete"
msgstr "改良後的鈦鋼筋強化混凝土牆"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:97
msgid "Increases Armour and Body Points"
msgstr "增加物理防禦及HP"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:98
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:215
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:228
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:106
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:228
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:124
msgid "All defenses and walls upgraded automatically"
msgstr "自動升級所有防禦工事"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:109
msgid "Steel tower with machinegun"
msgstr "裝備有機槍的鋼塔"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:111
msgid "Defensive Strength: Low"
msgstr "防禦力:低"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:122
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:122
msgid "Armored guard tower with Mini-Pod Rocket"
msgstr "裝備有迷你火箭的防衛塔"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:135
msgid "Armored bunker with Machinegun"
msgstr "裝備有機槍之碉堡"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:148
msgid "Armored bunker with Lancer AT rocket"
msgstr "裝備有反坦克火箭(槍騎兵)之碉堡"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:161
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:161
msgid "Armored bunker with Flamer"
msgstr "裝備有火焰噴射之碉堡"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:174
msgid "Armored bunker with Light Cannon"
msgstr "裝備有輕型加農砲之碉堡"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:187
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:187
msgid "Armored hardpoint with Light Cannon"
msgstr "裝備有輕型加農砲之要塞"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:200
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:200
msgid "Armored hardpoint with Medium Cannon"
msgstr "裝備有中型加農砲之要塞"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:213
msgid "Armored hardpoint with Heavy Cannon"
msgstr "裝備有重型加農砲之要塞"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:324
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:226
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:350
msgid "Reinforced concrete tank traps"
msgstr "強化混凝土築成的坦克陷阱"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:227
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:325
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:227
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:351
msgid "Prevents enemy movement"
msgstr "阻止敵軍的移動"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:238
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:264
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:290
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:17
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:238
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:264
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:290
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:17
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:30
msgid "New Base Structure Available"
msgstr "可建造新的基本建築"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:239
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:239
msgid "New Repair Facility Repairs Damaged Units"
msgstr "修理在戰鬥中受損的單位"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:240
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:240
msgid "Use the Command Console to send units back for repair"
msgstr "利用戰鬥單位的控制介面命令受損的單位前往修理廠進行維修"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:241
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:241
msgid "Or select the Repair Facility as a unit's target"
msgstr "或是選擇修理廠當作單位的目標"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:251
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:329
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:420
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:333
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:251
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:329
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:420
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:359
msgid "Repair Facility Improved"
msgstr "改善修理工廠"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:252
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:252
msgid "New automated repair techniques"
msgstr "新的自動化維修技術"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:253
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:331
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:422
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:335
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:331
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:422
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:361
msgid "Increases Repair Speed"
msgstr "加快修理速度"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:254
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:332
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:423
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:336
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:254
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:332
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:423
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:362
msgid "All repair facilities upgraded automatically"
msgstr "自動升級所有修理工廠"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:265
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:265
msgid "Enables command turret research"
msgstr "可開始研發指揮官系統"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:266
msgid "Directs and collates information for command turrets"
msgstr "指揮統整指揮官車"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:267
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:267
msgid "Controls up to five commanders"
msgstr "最多可控制五輛指揮官車"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:277
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:342
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:347
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:355
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:277
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:342
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:758
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:373
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:381
msgid "Cyborg Production Improved"
msgstr "改善生化人生產速度"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:278
#: data/base/messages/strings/names.txt:783
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:278
#: data/mp/messages/strings/names.txt:794
msgid "Automated Cyborg Production"
msgstr "初階自動化生化人生產"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:279
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:344
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:349
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:357
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:279
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:344
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:760
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:375
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:383
msgid "Increases Cyborg factory output"
msgstr "增加生化人工廠產能"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:280
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:345
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:350
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:358
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:280
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:345
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:761
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:376
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:384
msgid "All Cyborg factories upgraded automatically"
msgstr "所有生化人工廠自動升級"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:291
#: data/base/messages/strings/names.txt:399
#: data/base/messages/strings/names.txt:782
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:291
#: data/mp/messages/strings/names.txt:406
#: data/mp/messages/strings/names.txt:793
msgid "Cyborg Factory"
msgstr "生化人步兵工廠"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:292
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:292
msgid "Produces Cyborgs"
msgstr "生產生化人步兵"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:293
msgid "Research makes additional Cyborgs available"
msgstr "持續研發科技可以生產更多種類的生化人步兵"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:303
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:394
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:485
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:411
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:303
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:394
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:485
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:437
msgid "Production Improved"
msgstr "改善生產能力"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:304
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:304
msgid "Factory module enables medium and large bodies"
msgstr "工廠模組讓工廠得以生產中量級及更大的車身"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:305
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:318
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:375
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:305
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:318
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:747
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:401
msgid "Increases factory output"
msgstr "增加工廠產能"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:306
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:306
msgid "Use a truck to add modules to a factory"
msgstr "利用工程車將此模組加裝在工廠中"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:316
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:355
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:365
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:373
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:316
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:355
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:745
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:391
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:399
msgid "Vehicle Production Improved"
msgstr "改善車輛生產效能"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:317
#: data/base/messages/strings/names.txt:794
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:317
msgid "Automated Factory Production"
msgstr "初階自動化生產工廠"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:319
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:358
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:368
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:376
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:319
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:358
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:748
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:394
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:402
msgid "All vehicle factories upgraded automatically"
msgstr "自動升級所有車輛工廠"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:329
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:329
msgid "Power Module Available"
msgstr "可使用能源模組"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:330
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:30
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:433
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:330
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:30
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:433
msgid "Improved Power Generator Performance"
msgstr "改善發電廠效能"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:331
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:331
msgid "Burns oil more efficiently"
msgstr "更有效率的燃燒石油"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:332
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:332
msgid "Use a truck to add the module to a power generator"
msgstr "利用工程車將此模組加裝在發電廠中"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:342
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:342
msgid "Research Module Available"
msgstr "可使用研發模組"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:343
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:343
msgid "Research module expands research facilities"
msgstr "研發模組用以擴展研發中心"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:344
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:357
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:370
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:448
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:391
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:344
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:357
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:370
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:448
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:417
msgid "Increases research speed"
msgstr "增加研發速度"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:345
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:345
msgid "Use a truck to add the module to a research facility"
msgstr "利用工程車將此模組加裝在工廠中"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:355
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:368
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:446
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:389
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:355
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:368
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:446
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:415
msgid "Research Improved"
msgstr "改善研發科技能力"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:356
msgid "Synaptic link data analysis"
msgstr "突觸連結資料分析"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:358
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:371
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:449
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:392
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:358
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:371
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:449
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:418
msgid "All research facilities upgraded automatically"
msgstr "自動升級所有研發中心"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:368
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:381
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:459
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:472
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:399
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:368
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:381
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:459
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:472
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:425
msgid "Increases Damage Resistance"
msgstr "增加攻擊抵抗能力"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:805
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:369
#: data/mp/messages/strings/names.txt:816
msgid "Reinforced Base Structure Materials"
msgstr "初階強化建材一型"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:370
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:383
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:461
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:474
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:105
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:401
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:370
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:227
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:461
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:474
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:123
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:427
msgid "Increases Armor and Body Points"
msgstr "增加防禦力及HP"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:371
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:384
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:462
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:475
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:402
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:371
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:384
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:462
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:475
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:428
msgid "All base structures upgraded automatically"
msgstr "自動升級所有基本建築物"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:381
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:381
msgid "Project Light Body"
msgstr "Project的輕量級車身"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:382
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:382
msgid "Light body vulnerable to heavy weapons"
msgstr "輕量型車身,容易遭受重型武器攻擊"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:383
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:383
msgid "Good scout vehicle"
msgstr "優秀的偵查車輛"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:384
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:384
msgid "Low power cost and low production times"
msgstr "較低的資源需求及較短的生產時間"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:394
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:394
msgid "New Paradigm Light Body"
msgstr "New Paradigm的輕量級車身"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:395
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:395
msgid "Inferior armor and body points to Viper"
msgstr "防禦能力及HP較響尾蛇差"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:396
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:630
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:396
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:630
msgid "Faster than Viper"
msgstr "移動速度比響尾蛇快"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:397
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:397
msgid "Power cost and production time similar to Viper"
msgstr "所需能源及生產時間接近於響尾蛇"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:407
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:407
msgid "Project Medium Body"
msgstr "Project的中量級車身"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:408
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:408
msgid "Medium body increases armor and body points"
msgstr "中量級的車身增加了防禦能力及HP"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:409
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:409
msgid "Good medium tank and support vehicle"
msgstr "良好的中量級坦克車身"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:410
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:410
msgid "Average power costs and production times"
msgstr "平均的製造需求能源及時間"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:420
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:420
msgid "New Paradigm Medium body"
msgstr "New Paradigm的中量級車身"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:421
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:421
msgid "Inferior armor and body points to Cobra"
msgstr "比眼鏡蛇較差的防禦力及HP"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:422
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:643
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:422
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:643
msgid "Faster than Cobra"
msgstr "移動速度比眼鏡蛇快"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:423
msgid "Power cost and production time similar to Cobra"
msgstr "需要的資源及生產時間相當於眼鏡蛇"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:433
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:433
msgid "Project Heavy Body"
msgstr "Project的重量級車身"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:434
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:434
msgid "Heavy body increases armor and body points"
msgstr "重量級的車身增加了防禦能力及HP"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:435
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:435
msgid "Good main battle tank and heavy artillery platform"
msgstr "是主要且好用的重型武力搭載平台"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:436
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:436
msgid "Very high power costs and very slow to produce"
msgstr "需要非常高的資源,生產速度非常緩慢"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:446
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:446
msgid "New Paradigm Heavy Body"
msgstr "New Paradigm的重量級車身"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:447
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:447
msgid "Less armor and body points than Python"
msgstr "防禦力及HP比蟒蛇低"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:448
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:656
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:448
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:656
msgid "Faster than Python"
msgstr "移動速度比蟒蛇快"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:449
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:449
msgid "Power cost and production time the same as Python"
msgstr "製造成本及所需時間與蟒蛇相同"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:459
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:498
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:680
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:559
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:459
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:498
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:667
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:680
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:592
msgid "Vehicle Engine Upgrade"
msgstr "車輛引擎升級"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:942
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:460
#: data/mp/messages/strings/names.txt:955
msgid "Fuel Injection Engine"
msgstr "燃油噴射引擎一型"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:461
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:500
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:669
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:682
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:561
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:461
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:500
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:669
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:682
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:594
msgid "Improves vehicle speed"
msgstr "增加車輛移動速度"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:462
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:475
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:514
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:527
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:670
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:683
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:696
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:709
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:722
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:562
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:574
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:584
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:462
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:475
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:501
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:514
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:527
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:670
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:683
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:696
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:709
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:722
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:800
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:595
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:607
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:617
msgid "All vehicles upgraded automatically"
msgstr "所有車輛自動升級"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:472
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:511
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:693
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:706
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:571
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:472
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:511
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:693
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:706
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:604
msgid "Vehicle Bodies Improved"
msgstr "改善車身"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:474
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:513
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:695
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:708
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:573
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:474
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:695
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:708
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:606
msgid "Increases kinetic armor and body points"
msgstr "增加物理防禦及HP"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:485
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:498
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:511
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:524
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:485
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:498
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:511
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:524
msgid "New Propulsion Available"
msgstr "可搭載新的推進動力"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:486
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:486
msgid "Armored Half-tracks"
msgstr "裝備半履帶推進系統"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:487
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:487
msgid "Speed: Medium"
msgstr "移動速度:中"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:499
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:499
msgid "Amphibious hover propulsion"
msgstr "水陸兩用氣墊推進動力"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:500
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:526
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:500
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:526
msgid "Speed: Fast"
msgstr "移動速度:快"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:501
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:527
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:618
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:631
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:150
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:202
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:709
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:722
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:774
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:800
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:813
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:826
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:852
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:124
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:700
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:706
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:760
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:776
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:782
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:790
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:501
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:527
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:618
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:631
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:150
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:709
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:722
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:774
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:800
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:813
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:826
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:852
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:293
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:865
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:878
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:733
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:739
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:797
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:813
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:821
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:829
msgid "Body Points: Low"
msgstr "HP低"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:512
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:512
msgid "Armored Tracks"
msgstr "裝備履帶推進系統"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:513
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:513
msgid "Speed: Slow"
msgstr "移動速度:慢"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:525
#: data/base/messages/strings/names.txt:976
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:525
#: data/mp/messages/strings/names.txt:989
msgid "Wheeled Propulsion"
msgstr "推進動力:輪"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:538
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:538
msgid "Light Cannon firing 40mm rounds"
msgstr "輕型加農砲裝載40釐米彈藥"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:551
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:551
msgid "Medium Cannon firing 76mm rounds"
msgstr "中型加農砲裝載76釐米彈藥"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:564
msgid "Heavy Cannon firing 120 mm rounds"
msgstr "重型加農砲裝載120釐米彈藥"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:577
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:577
msgid "High Explosive Anti-Tank Cannon Shells"
msgstr "高爆性反坦克加農砲彈HEAT"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:590
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:590
msgid "Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
msgstr "可以發射環氧丙烷凝膠的火焰塔"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:591
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:759
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:591
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:773
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:331
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:796
msgid "Best Targets: Bunkers, wheeled and hover vehicles"
msgstr "最佳目標:碉堡、輪式坦克以及氣墊船"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:592
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:592
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:332
msgid "Body Points: Very low"
msgstr "HP非常低"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:603
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:603
msgid "Propylene Oxide gel treated to burn at higher temperatures"
msgstr "環氧丙烷凝膠可在更高的溫度下燃燒"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:604
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:786
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:767
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:604
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:786
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:734
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:804
msgid "Increases Flamer damage"
msgstr "增加火焰噴射傷害"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:616
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:616
msgid "7.62mm machinegun"
msgstr "口徑 7.62釐米 機槍"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:629
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:629
msgid "Twin 7.62mm machineguns"
msgstr "口徑 7.62釐米 雙管機槍"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:642
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:642
msgid "Hardened case machinegun bullets"
msgstr "強化外殼的機槍子彈"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:643
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:656
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:877
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1007
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1020
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:847
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:643
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:656
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:877
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1007
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1020
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:888
msgid "Increases Machinegun damage"
msgstr "增加機槍系武器攻擊力"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:655
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:655
msgid "Armor-Piercing Discard Sabot Bullets"
msgstr "穿甲脫殼彈APDSB"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:668
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:668
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:304
msgid "May be targeted directly or assigned to a sensor turret or tower"
msgstr "可直接攻擊目標或指派給雷達鎖定目標"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:681
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:681
msgid "Improved high explosive shells"
msgstr "改善高爆性彈頭"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:682
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:916
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:907
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:682
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:916
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:950
msgid "Increases Mortar damage"
msgstr "增加迫擊砲攻擊力"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:694
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:694
msgid "Fast firing light anti-vehicle rockets"
msgstr "能夠快速射擊的輕型反車輛火箭"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:695
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:695
msgid "Best Targets: Wheeled and hover vehicles"
msgstr "最佳目標:輪式坦克與氣墊船"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:706
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:719
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:927
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:943
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:951
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:706
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:719
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:732
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:927
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:986
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:994
msgid "Mini-Rocket Upgrade"
msgstr "迷你火箭升級"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:707
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:707
msgid "Fin-stabilization improves flight trajectory"
msgstr "尾翼穩定裝置改善了飛行的軌跡"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:708
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:708
msgid "Increases Mini-Rocket accuracy"
msgstr "增加迷你火箭準確率"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:709
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:722
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:735
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:930
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:946
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:954
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:709
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:722
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:735
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:930
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:989
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:997
msgid "All mini-rockets upgraded automatically"
msgstr "自動升級所有迷你火箭系武器"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:720
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:720
msgid "Improved shaped charge warhead"
msgstr "改善彈頭外型及裝填效能"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:721
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:929
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:945
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:721
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:929
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:988
msgid "Increases Mini-Rocket damage"
msgstr "增加迷你火箭攻擊力"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:733
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:733
msgid "Automated reload system"
msgstr "彈藥自動裝填系統"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:734
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:734
msgid "Increases Mini-Rockets ROF"
msgstr "增加迷你火箭射速"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:746
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:746
msgid "Tracks and directs in-flight rocket to target"
msgstr "導引飛行中的火箭指向目標"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:759
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:759
msgid "High Explosive Anti-Tank warhead"
msgstr "高爆性反坦克彈頭"
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:760
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:942
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:967
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:760
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:942
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1010
msgid "Increases Rocket damage"
msgstr "增加火箭系武器攻擊力"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:56
msgid "Cyborg Propulsion Improved"
msgstr "改善生化人推進動力"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:5
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:538
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:551
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:564
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:577
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:57
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:733
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:746
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:759
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:772
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:592
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:602
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:612
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:622
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:538
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:551
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:577
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:733
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:746
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:759
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:772
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:625
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:635
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:645
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:655
msgid "New armored construction"
msgstr "新的武裝建築物"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:539
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:552
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:565
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:58
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:734
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:747
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:760
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:773
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:593
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:603
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:613
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:623
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:539
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:552
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:578
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:734
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:747
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:760
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:773
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:626
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:636
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:646
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:656
msgid "Increases Body Points"
msgstr "增加HP"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:18
msgid "Armored hardpoint with Hyper-Velocity Cannon"
msgstr "裝備有高速加農砲之要塞"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:31
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:434
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:31
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:434
msgid "New Power Generation Technology"
msgstr "新的發電科技"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:32
msgid "Gas turbine boosts power output"
msgstr "燃氣渦輪增進能量的輸出"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:33
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:436
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:436
msgid "All power generators upgraded automatically"
msgstr "自動升級所有的發電廠"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:57
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:525
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:525
msgid "Improved fire detection systems"
msgstr "改善的火焰偵測系統"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:95
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:69
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:95
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:69
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:95
msgid "New Systems Tower Available"
msgstr "可建造新的系統防禦工事"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:70
msgid "VTOL CB Tower detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "VTOL 反砲兵雷達可偵測敵軍的非直射型火砲"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:435
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:481
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:435
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:509
msgid "Orders assigned VTOLs to attack the enemy batteries"
msgstr "並命令指定的VTOL 攻擊敵軍砲兵"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:72
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:436
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:482
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:72
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:436
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:510
msgid "VTOLs attack until enemy battery is suppressed"
msgstr "直到敵軍的砲兵部隊被壓制為止"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:82
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:446
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:537
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:485
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:446
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:537
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:513
msgid "VTOL CB Improved"
msgstr "改善VTOL 反砲兵雷達"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:84
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:448
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:539
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:487
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:84
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:448
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:539
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:515
msgid "Extends VTOL CB Range"
msgstr "擴展VTOL 反砲兵雷達偵測距離"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:85
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:449
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:540
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:488
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:449
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:540
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:516
msgid "All VTOL CB sensors upgraded automatically"
msgstr "所有VTOL 反砲兵雷達自動升級"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:96
msgid "VTOL Strike Tower detects approaching enemies"
msgstr "VTOL 攻擊雷達可偵測接近的敵軍"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:97
msgid "Assigned VTOLs attack the enemy units"
msgstr "被指定的VTOL 會自動升空攻擊敵軍"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:98
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:98
msgid "Strike mission continues until enemy destroyed or they retreat"
msgstr "攻擊任務會持續至敵軍被消滅或撤退為止"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:108
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:433
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:563
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:43
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:443
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:479
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:433
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:563
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:316
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:342
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:469
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:507
msgid "New Systems Turret Available"
msgstr "可搭載新的系統裝備"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:109
msgid "VTOL Strike turret used to spot targets"
msgstr "VTOL 攻擊雷達用以偵查目標位置"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:110
msgid "Assigned VTOLs attack the designated targets"
msgstr "被指定的VTOL 會主動攻擊鎖定的目標"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:111
msgid "Select new targets to continue the VTOL strikes"
msgstr "當攻擊結束選擇另一個目標讓VTOL 持續攻擊"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:121
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:459
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:550
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:499
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:459
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:550
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:527
msgid "VTOL Strike Improved"
msgstr "改善VTOL 攻擊雷達"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:122
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:122
msgid "Improved target recognition systems"
msgstr "改善的目標辨識系統"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:123
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:461
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:552
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:501
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:461
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:552
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:529
msgid "Extends VTOL Strike Range"
msgstr "增加VTOL 的攻擊距離"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:124
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:462
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:553
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:502
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:124
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:462
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:553
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:530
msgid "All VTOL Strike sensors upgraded automatically"
msgstr "所有VTOL 攻擊雷達自動升級"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:134
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:641
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:667
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:810
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:836
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:659
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:677
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:134
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:641
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:667
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:810
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:836
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:692
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:710
msgid "AA Upgrade"
msgstr "防空武器升級"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:135
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:837
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:794
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:837
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:833
msgid "Self-guided rocket powered shells"
msgstr "利用自動導向火箭所推動的彈殼"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:136
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:643
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:812
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:661
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:136
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:643
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:812
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:694
msgid "Increases AA accuracy"
msgstr "增加防空武器準確率"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:137
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:644
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:670
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:813
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:839
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:662
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:680
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:137
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:644
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:670
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:813
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:839
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:695
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:713
msgid "All AA weapons upgraded automatically"
msgstr "自動升級所有防空武器"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:706
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:719
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:849
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:697
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:703
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:706
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:719
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:849
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:862
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:730
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:736
msgid "New Bomb Bay Available"
msgstr "可使用新的炸彈艙"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:148
msgid "Drops incendiary bombs"
msgstr "投擲燃燒炸彈"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:149
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:149
msgid "Best Targets: Bunkers and Hardpoints"
msgstr "最佳目標:碉堡與要塞"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:862
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:713
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:746
msgid "Bombsight Upgrade"
msgstr "投彈瞄準器升級"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:161
msgid "Laser designator paints and guides bombs to the target"
msgstr "雷射指向器提供武器導引指向目標功能"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:162
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:734
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:864
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:715
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:748
msgid "Increases Bombing accuracy"
msgstr "增加投彈準確率"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:163
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:735
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:865
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:716
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:163
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:735
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:865
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:749
msgid "All bomb bays upgraded automatically"
msgstr "自動升級所有炸彈艙"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:174
msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available"
msgstr "自動化系統讓鍊槍升級至新的階段"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:187
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:187
msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures"
msgstr "砲彈會偵測並自動導向散發熱源的目標"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:200
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:200
msgid "105mm multi-barrel Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "口徑105釐米、多管榴彈砲、可指派給雷達導引"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:201
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:799
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:812
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:775
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:781
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:201
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:799
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:812
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:292
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:812
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:820
msgid "Best Targets: Base Structures, infantry, wheeled vehicles"
msgstr "最佳目標:碉堡與要塞"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:213
msgid "Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
msgstr "多管高速發射的機槍"
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:215
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:839
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:852
msgid "Replaces all machineguns"
msgstr "取代所有機槍武器"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:4
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:4
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:41
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:4
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:43
msgid "Cyborg Thermal Armor Improved"
msgstr "改善生化人熱能防禦能力"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:5
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:5
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:42
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:5
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:44
msgid "Heat resistant armored layers"
msgstr "阻熱裝甲層"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:6
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:6
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:43
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:6
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:45
msgid "Thermal Armor increased"
msgstr "增加熱能防禦能力"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:18
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:512
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:32
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:572
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:512
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:34
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:605
msgid "Layered dense composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "層狀緊密複合合金和能量吸收纖維"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:31
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:50
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:84
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:31
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:52
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:102
msgid "Armed with Bunker Buster rocket"
msgstr "裝備有碉堡終結者之生化人步兵"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:44
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:66
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:44
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:84
msgid "Armed with Cyborg Assault Gun"
msgstr "裝備有突擊槍之生化人步兵"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:57
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:104
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:57
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:122
msgid "High-tensile concrete reinforced with boron"
msgstr "以硼強化過的高張力混凝土牆"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:70
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:120
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:70
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:138
msgid "AA Site with Cyclone Flak Turret"
msgstr "裝備有暴風級高射砲的砲塔"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:71
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:97
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:110
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:240
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:253
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:115
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:121
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:133
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:97
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:240
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:253
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:133
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:139
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:151
msgid "Automatically targets VTOLs"
msgstr "自動鎖定VTOL"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:83
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:126
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:83
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:144
msgid "AA Site with Hurricane Gun Turret"
msgstr "裝備有颶風級高射砲的砲塔"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:84
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:127
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:84
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:145
msgid "Automatically targets VTOL"
msgstr "自動鎖定VTOL"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:96
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:132
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:96
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:150
msgid "AA Site with Whirlwind Gun Turret"
msgstr "裝備有旋風級高射砲的砲塔"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:109
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:114
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:109
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:132
msgid "AA Site with Tornado Flak Turret"
msgstr "裝備有龍捲風級高射砲的砲塔"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:122
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:142
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:122
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:160
msgid "Indirect fire rocket battery"
msgstr "非直射型火箭炮"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:135
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:154
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:135
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:174
msgid "Armored Bombard battery pit"
msgstr "裝備有重裝迫擊砲之砲坑"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:148
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:168
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:148
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:188
msgid "Armored howitzer emplacement"
msgstr "裝備有榴彈砲之砲台"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:161
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:174
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:161
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:194
msgid "Armored Ground Shaker howitzer emplacement"
msgstr "裝備有憾地者級榴彈砲之砲台"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:174
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:160
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:174
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:180
msgid "Armored Pepperpot mortar battery pit"
msgstr "裝備有旋轉迫擊砲之砲坑"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:187
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:200
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:180
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:186
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:187
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:200
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:202
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:208
msgid "Armored Hellstorm howitzer emplacement"
msgstr "裝備有地獄風暴級榴彈砲之砲台"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:213
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:192
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:213
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:214
msgid "Armored strongpoint with Tank Killer rocket"
msgstr "裝備有火箭(坦克殺手)之據點"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:214
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:227
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:240
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:253
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:266
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:292
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:305
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:318
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:331
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:193
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:199
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:205
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:219
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:225
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:214
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:227
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:240
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:253
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:266
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:292
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:305
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:318
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:331
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:227
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:539
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:215
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:221
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:227
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:245
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:251
msgid "Automatically targets enemies in range"
msgstr "自動攻擊範圍內所有敵人"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:226
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:198
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:226
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:220
msgid "Armored strongpoint with Hyper-Velocity Cannon"
msgstr "裝備有高速加農砲之據點"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:239
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:204
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:239
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:226
msgid "Armored strongpoint with Inferno Flamer"
msgstr "裝備有火焰噴射(地獄火)之據點"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:252
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:218
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:252
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:244
msgid "Armored strongpoint with Assault Cannon"
msgstr "裝備有突擊加農砲之據點"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:265
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:224
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:265
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:250
msgid "Reinforced tower with Assault Gun"
msgstr "裝備有突擊槍的防衛塔"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:278
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:288
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:278
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:314
msgid "Armored hardpoint with Assault Gun"
msgstr "裝備有突擊槍之要塞"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:291
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:294
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:291
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:320
msgid "Armored hardpoint with Assault Cannon"
msgstr "裝備有突擊加農砲之要塞"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:304
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:302
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:304
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:328
msgid "Armored hardpoint with Inferno flamer"
msgstr "裝備有火焰噴射(地獄火)之要塞"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:317
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:308
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:317
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:334
msgid "Armored hardpoint with Tank Killer AT missile"
msgstr "裝備有反坦克飛彈(坦克殺手)之要塞"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:330
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:334
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:330
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:360
msgid "New robotic repair techniques"
msgstr "新的機器人修理科技"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:343
#: data/base/messages/strings/names.txt:786
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:348
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:343
#: data/mp/messages/strings/names.txt:797
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:374
msgid "Robotic Cyborg Production"
msgstr "中階自動化生化人生產"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:356
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:366
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:356
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:392
msgid "New Robotic Techniques improve factory production"
msgstr "新的機械人科技改善了工廠產能"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:357
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:367
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:357
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:393
msgid "Increases factory production rate"
msgstr "工廠生產速率增加"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:835
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:390
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:369
#: data/mp/messages/strings/names.txt:846
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:416
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "專注突觸連結資料分析一型"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:382
#: data/base/messages/strings/names.txt:808
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:400
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:382
#: data/mp/messages/strings/names.txt:819
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:426
msgid "Hardened Base Structure Materials"
msgstr "中階強化建材一型"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:395
#: data/base/messages/strings/names.txt:851
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:412
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:395
#: data/mp/messages/strings/names.txt:862
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:438
msgid "Robotic VTOL Production"
msgstr "中階自動化VTOL生產"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:396
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:487
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:413
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:396
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:487
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:439
msgid "Increases VTOL factory output"
msgstr "增加VTOL工廠產能"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:397
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:488
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:414
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:397
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:488
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:440
msgid "All VTOL factories upgraded automatically"
msgstr "自動升級所有VTOL工廠"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:407
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:498
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:421
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:407
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:498
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:447
msgid "VTOL Rearming Times Reduced"
msgstr "VTOL補給時間縮短"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:408
#: data/base/messages/strings/names.txt:843
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:422
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:408
#: data/mp/messages/strings/names.txt:854
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:448
msgid "Automated VTOL Rearming"
msgstr "初階自動化VTOL補給一型"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:409
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:500
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:423
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:409
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:500
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:449
msgid "Reduces rearming time"
msgstr "減少重新裝載彈藥時間"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:410
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:501
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:424
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:410
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:501
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:450
msgid "All rearming pads upgraded automatically"
msgstr "自動升級所有VTOL補給點"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:420
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:459
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:420
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:487
msgid "Improved Sensor Tower Available"
msgstr "可建築改良後的雷達塔"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:421
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:460
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:421
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:488
msgid "New construction techniques improve tower"
msgstr "新的建築技術改善了現有雷達塔"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:422
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:461
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:422
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:489
msgid "Replaces existing sensor tower"
msgstr "取代現有的雷達塔"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:423
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:59
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:72
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:462
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:423
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:59
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:72
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:490
msgid "May be assigned as spotter for indirect fire weapons"
msgstr "可以當作非直射型武器的導引"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:434
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:480
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:434
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:508
msgid "VTOL CB turret detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "VTOL反砲兵雷達可偵測敵軍的非直射型火砲"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:460
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:500
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:460
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:528
msgid "New target recognition systems"
msgstr "新的目標辨識系統"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:472
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:527
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:472
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:560
msgid "Collective Light Body"
msgstr "Collective的輕量級車身"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:473
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:629
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:528
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:629
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:561
msgid "Superior armor and body points to Viper"
msgstr "比響尾蛇更強的防禦力及HP"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:474
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:529
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:474
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:562
msgid "Slower than Viper"
msgstr "移動速度比毒蟲慢"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:475
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:530
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:475
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:563
msgid "High power costs and slower to produce than Viper"
msgstr "較高的資源需求及比響尾蛇慢的生產時間"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:485
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:539
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:485
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:572
msgid "Collective Medium Body"
msgstr "Collective的中量級車身"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:486
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:642
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:540
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:486
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:642
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:573
msgid "Superior armor and body points to Cobra"
msgstr "比眼鏡蛇更強的防禦力及HP"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:487
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:541
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:487
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:574
msgid "Slower than Cobra"
msgstr "移動速度比眼鏡蛇慢"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:488
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:542
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:488
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:575
msgid "High power costs and slower to produce than Cobra"
msgstr "需要的資源及生產時間比眼鏡蛇多"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:945
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:560
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:499
#: data/mp/messages/strings/names.txt:958
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:593
msgid "Turbo-Charged Engine"
msgstr "渦輪增壓引擎一型"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:524
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:719
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:581
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:524
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:719
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:797
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:614
msgid "Vehicle Thermal Armor Improved"
msgstr "改善車輛熱能防禦"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:525
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:720
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:582
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:525
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:720
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:798
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:615
msgid "Heat-resistant armored layers"
msgstr "阻熱裝甲層"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:526
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:721
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:583
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:526
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:721
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:799
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:616
msgid "Increases Thermal Armor"
msgstr "熱能防禦能力增加"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:537
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:550
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:563
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:732
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:745
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:758
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:771
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:784
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:797
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:591
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:601
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:611
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:621
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:537
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:550
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:563
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:576
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:732
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:745
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:758
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:771
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:784
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:797
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:624
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:634
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:644
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:654
msgid "Vehicle Propulsion Improved"
msgstr "改善車輛推進動力"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:540
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:735
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:594
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:540
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:735
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:627
msgid "All half-tracks upgraded automatically"
msgstr "自動升級所有半履帶式坦克"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:553
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:748
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:604
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:553
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:748
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:637
msgid "All hovers upgraded automatically"
msgstr "自動升級所有氣墊船"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:566
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:761
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:614
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:761
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:647
msgid "All tracks upgraded automatically"
msgstr "自動升級所有履帶式坦克"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:579
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:774
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:624
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:579
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:774
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:657
msgid "All wheels upgraded automatically"
msgstr "自動升級所有輪式坦克"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:602
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:615
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:628
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:635
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:641
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:647
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:653
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:589
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:602
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:615
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:628
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:668
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:674
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:680
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:686
msgid "New AA Turret Available"
msgstr "可裝備新的防空武器"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:590
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:636
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:590
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:669
msgid "Twin 80mm flak weapon"
msgstr "雙管、口徑80釐米、防空火砲武器"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:591
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:604
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:617
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:630
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:637
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:643
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:649
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:655
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:591
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:604
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:630
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:721
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:786
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:825
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:670
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:676
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:682
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:688
msgid "Aerial targets only"
msgstr "僅限空中目標"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:603
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:642
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:603
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:675
msgid "Quad 80mm flak weapon"
msgstr "四管、口徑80釐米、防空火砲武器"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:616
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:648
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:616
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:681
msgid "30mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "口徑30釐米、防空機槍"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:629
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:654
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:629
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:720
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:687
msgid "Quad 30mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "四管、口徑30釐米、防空機槍"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:642
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:660
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:642
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:693
msgid "Detects and locks-on to VTOL engine emissions"
msgstr "偵測與鎖定VTOL引擎熱源"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:654
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:823
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:669
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:654
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:823
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:702
msgid "AA Flak Upgrade"
msgstr "防空高射砲升級"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:655
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:670
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:655
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:703
msgid "High Explosive Flak shards"
msgstr "高爆性防空砲彈殼"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:656
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:825
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:671
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:656
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:825
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:704
msgid "Increases AA Flak damage"
msgstr "增加防空高射砲攻擊力"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:657
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:826
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:672
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:826
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:705
msgid "All AA flak weapons upgraded automatically"
msgstr "自動升級所有防空武器"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:668
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:678
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:668
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:711
msgid "Recoil loaded AA ammunition hopper"
msgstr "回彈加載式防空火砲彈藥送料斗"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:669
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:838
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:679
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:669
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:838
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:712
msgid "Increases AA ROF"
msgstr "增加防空武器射速"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:680
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:693
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:685
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:691
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:680
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:693
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:718
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:724
msgid "New Proximity Bomb Turret Available"
msgstr "可搭載新的距離炸彈"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:681
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:686
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:681
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:719
msgid "Bomb turret explodes in proximity to enemy"
msgstr "當敵軍接近時炸彈自動爆炸"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:682
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:695
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:687
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:693
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:682
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:695
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:720
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:726
msgid "Best Targets: Base Structures and Defenses"
msgstr "最佳目標:基本建築物與防禦工事"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:694
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:692
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:694
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:725
msgid "Superbomb turret explodes in proximity to enemy"
msgstr "當敵軍接近時超級炸彈自動爆炸"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:707
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:698
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:707
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:731
msgid "Drops High Explosive Cluster bombs"
msgstr "投擲高爆性集束炸彈"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:708
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:699
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:708
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:732
msgid "Best Targets: Base Structures"
msgstr "最佳目標:基本建築物"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:720
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:704
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:720
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:737
msgid "Drops High Explosive Armor Piercing bombs"
msgstr "投擲高爆性穿甲炸彈"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:721
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:705
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:721
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:738
msgid "Best Targets: Defenses"
msgstr "最佳目標:防禦工事"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:733
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:714
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:747
msgid "Locks on to thermal emissions"
msgstr "自動鎖定熱散射源"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:746
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:730
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:746
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:763
msgid "Hyper-velocity automatic-cannon firing 88mm rounds"
msgstr "高速自動加農砲裝載88釐米彈藥"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:748
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:732
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:748
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:765
msgid "Replaces Medium Cannon"
msgstr "取代中型加農砲"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:759
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:736
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:759
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:769
msgid "76mm hyper-velocity quad-barrel automatic-cannon"
msgstr "高速四管自動加農砲口徑76釐米"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:772
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:758
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:772
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:795
msgid "Heavy Flame-thrower firing Propylene Oxide gel"
msgstr "可以發射環氧丙烷凝膠的高溫火焰塔"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:785
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:766
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:785
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:733
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:803
msgid "Propylene Oxide treated to burn at superhot temperatures"
msgstr "環氧丙烷凝膠可在超高的溫度下燃燒"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:798
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:774
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:798
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:811
msgid "105mm Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "口徑105釐米榴彈砲可指派給雷達導引"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:811
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:780
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:811
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:819
msgid "155mm Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "口徑155釐米榴彈砲可指派給雷達導引"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:824
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:788
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:824
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:827
msgid "105m Howitzer firing incendiaries, may be assigned to a sensor"
msgstr "口徑105釐米燃燒榴彈砲可指派給雷達導引"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:825
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:789
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:825
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:828
msgid "Best Targets: Base Structures, bunkers"
msgstr "最佳目標:基本建築物與碉堡"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:836
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:849
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:862
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:901
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:914
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:927
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:793
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:801
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:809
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:836
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:849
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:862
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:901
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:914
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:927
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:832
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:840
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:848
msgid "Howitzer Upgrade"
msgstr "榴彈砲升級"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:838
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:903
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:795
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:838
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:903
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:834
msgid "Increases Howitzer accuracy"
msgstr "增加榴彈砲系武器準確率"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:839
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:852
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:865
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:904
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:917
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:930
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:796
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:804
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:812
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:839
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:852
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:865
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:904
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:917
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:930
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:835
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:843
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:851
msgid "All howitzers upgraded automatically"
msgstr "自動升級所有榴彈砲系武器"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:850
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:802
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:733
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:850
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:841
msgid "High Explosive shells"
msgstr "高爆性彈殼"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:851
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:916
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:803
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:851
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:916
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:842
msgid "Increases Howitzer damage"
msgstr "增加榴彈砲攻擊力"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:864
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:929
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:811
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:864
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:929
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:850
msgid "Increases Howitzer ROF"
msgstr "增加榴彈砲系武器攻速"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:876
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:846
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:876
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:887
msgid "Tungsten-tipped armor-piercing bullets"
msgstr "尖端鎢化穿甲子彈"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:889
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:858
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:889
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:899
msgid "Improved chaingun mechanism"
msgstr "改善鍊槍機構"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:915
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:906
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:915
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:949
msgid "High Explosive Armor-Piercing Shells"
msgstr "高爆性穿甲彈殼HEAP Shells"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:928
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:944
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:928
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:987
msgid "High Explosive Armor-Piercing warheads"
msgstr "高爆性穿甲彈頭HEAP warheads"
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:941
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:966
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:941
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:1009
msgid "High Explosive Squash Head warhead"
msgstr "高爆性壓縮彈頭HESH"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:18
msgid "NEXUS Intruder Program analyzed"
msgstr "NEXUS 入侵程式分析完畢"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:19
msgid "Intruder parasite isolated"
msgstr "隔絕入侵的寄生系統"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:20
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:33
msgid "Reduced chance of NEXUS take-over"
msgstr "降低自身單位被NEXUS 奪取的機會"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:31
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:31
msgid "Improved NEXUS resistance circuitry"
msgstr "改善防禦NEXUS 入侵我方系統的能力"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:32
msgid "Computer systems can now be 'ring-fenced' from NEXUS"
msgstr "電腦系統已建立起防火牆抵抗來自NEXUS的入侵"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:43
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:43
msgid "New Cyborg Research Available"
msgstr "可研發新的生化人科技"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:44
msgid "Aerodynamic Jump Pack"
msgstr "空氣動力跳躍背包"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:45
msgid "Gives Cyborg limited flight abilities"
msgstr "給予生化人步兵有限的飛行能力"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:46
msgid "Jump Cyborgs can now be researched"
msgstr "可研發跳躍生化人步兵"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:70
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:694
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:694
msgid "Superdense composite alloys and energy-absorbing fibres"
msgstr "超緊密複合合金和能量吸收纖維"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:83
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:707
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:707
msgid "Laminated alloys bonded with energy-deflecting optic bundles"
msgstr "結合層狀合金與能量反射光纖"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:96
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:78
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:96
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:96
msgid "Armed with Revenger Surface-to-Air missile"
msgstr "裝備有報復者地對空飛彈之生化人步兵"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:109
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:174
msgid "Armed with Needle Gun"
msgstr "裝備有針刺砲之生化人步兵"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:122
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:187
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:122
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:187
msgid "Armed with Scourge anti-tank missile"
msgstr "裝備有天譴飛彈之生化人步兵"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:135
msgid "Armed with flashlight laser"
msgstr "裝備有激光雷射之生化人步兵"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:147
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:160
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:173
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:186
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:199
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:77
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:83
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:147
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:173
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:186
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:199
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:95
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:101
msgid "New Jump Cyborg Available"
msgstr "可生產跳躍新的生化人步兵"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:148
msgid "Armed with Lancer anti-tank missile"
msgstr "裝備有槍騎兵反坦克飛彈之生化人步兵"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:161
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:161
msgid "Armed with Cyborg assault gun"
msgstr "裝備有突擊槍之生化人步兵"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:200
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:200
msgid "Armed with Flashlight Laser"
msgstr "裝備有激光雷射之生化人步兵"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:202
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:202
msgid "Requires cyborg factory to produce"
msgstr "需要生化人步兵工廠來生產"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:213
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:213
msgid "High tensile concrete-plastic composite"
msgstr "高張力混凝土與黏土複合牆"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:226
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:226
msgid "Bonded metallic laminates formed into walls and defenses"
msgstr "在防禦工事建築材料內加入層狀金屬"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:239
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:239
msgid "SAM site with Avenger missiles"
msgstr "裝備有復仇者級地對空飛彈之砲台"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:252
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:252
msgid "SAM site with Vindicator missiles"
msgstr "裝備有擁護者級地對空飛彈之砲台"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:265
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:265
msgid "Artillery battery firing Firestorm Missiles"
msgstr "發射火焰風暴飛彈"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:278
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:278
msgid "Artillery battery firing Novastorm Missiles"
msgstr "可發射新星風暴Novastorm飛彈"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:291
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:291
msgid "Armored strongpoint with Flashlight laser"
msgstr "裝備有激光雷射之據點"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:304
msgid "Armored strongpoint with Pulse Laser"
msgstr "裝備有脈衝雷射之據點"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:317
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:317
msgid "Armored strongpoint with Rail Gun"
msgstr "裝備有軌道砲之據點"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:330
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:330
msgid "Armored strongpoint with Gauss Cannon"
msgstr "裝備有高斯加農砲之據點"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:343
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:343
msgid "Armored guard tower with Scourge Missile"
msgstr "裝備有天譴飛彈的防衛塔"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:356
msgid "Armored guard tower with Needle Gun"
msgstr "裝備有針刺砲的防衛塔"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:369
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:369
msgid "Armored hardpoint with Scourge AT Missile"
msgstr "裝備有天譴飛彈之要塞"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:382
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:382
msgid "Armored hardpoint with Flashlight laser"
msgstr "裝備有激光雷射之要塞"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:395
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:395
msgid "Armored hardpoint with Rail Gun"
msgstr "裝備有軌道砲之要塞"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:408
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:408
msgid "Armored hardpoint with Gauss Cannon"
msgstr "裝備有高斯加農砲之要塞"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:421
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:421
msgid "Advanced repair techniques"
msgstr "高階修理科技"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:435
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:435
msgid "Vapor Turbine boosts power output"
msgstr "蒸氣渦輪增加能源輸出效率"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:447
#: data/base/messages/strings/names.txt:838
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:447
#: data/mp/messages/strings/names.txt:849
msgid "Neural Synapse Research Brain"
msgstr "神經突觸智慧研究一型"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:811
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:460
#: data/mp/messages/strings/names.txt:822
msgid "Advanced Base Structure Materials"
msgstr "高階強化建材一型"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:473
msgid "High Density Base Structure Materials"
msgstr "高密度基礎建築材料"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:486
#: data/base/messages/strings/names.txt:854
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:486
#: data/mp/messages/strings/names.txt:865
msgid "Advanced VTOL Production"
msgstr "高階自動化VTOL 生產"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:846
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:499
#: data/mp/messages/strings/names.txt:857
msgid "Robotic VTOL Rearming"
msgstr "中階自動化VTOL補給一型"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:512
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:512
msgid "Advanced Engineering Techniques"
msgstr "高階工程技術"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:538
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:538
msgid "Advanced fire detection systems"
msgstr "高階火焰偵測系統"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:551
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:551
msgid "Advanced target recognition systems"
msgstr "高階目標確認系統"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:564
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:343
msgid "Synaptic Link Scrambler technology"
msgstr "突觸連結擾頻科技"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:344
msgid "Electronically attacks and disrupts enemy structures"
msgstr "對敵方建築進行電子攻擊及干擾"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:566
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:566
msgid "Steals technology from enemies"
msgstr "從敵軍處竊取科技"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:576
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:589
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:602
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:615
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:576
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:589
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:602
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:615
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:368
msgid "New Repair Technology Discovered"
msgstr "發現新的修理技術"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:577
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:590
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:603
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:616
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:577
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:590
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:603
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:616
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:356
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:369
msgid "Synaptic Link technology breakthrough"
msgstr "突觸連結科技的突破"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:578
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:578
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:370
msgid "On-board diagnostic and repair systems"
msgstr "裝載診斷及修理系統"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:579
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:579
msgid "Enables self-repair in all Cyborgs"
msgstr "給予所有生化人步兵自我修復能力"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:591
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:604
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:591
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:604
msgid "Built-in diagnostic and repair systems"
msgstr "內建診斷及修理系統"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:592
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:592
msgid "Enables self-repair in all base structures"
msgstr "給予所有基礎建築物自我修復能力"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:605
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:605
msgid "Enables self-repair in all defenses"
msgstr "給予所有防禦工事自我修復能力"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:618
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:618
msgid "Enables self-repair in all vehicles"
msgstr "給予所有車輛自我修復能力"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:628
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:628
msgid "NEXUS Light Body"
msgstr "NEXUS的輕量級車身"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:631
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:631
msgid "Expensive to produce"
msgstr "生產需耗費較多資源"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:641
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:641
msgid "NEXUS Medium Body"
msgstr "NEXUS的中量級車身"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:644
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:644
msgid "Expensive and slow to produce"
msgstr "昂貴且生產時間慢"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:654
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:654
msgid "NEXUS Heavy Body"
msgstr "NEXUS的重量級車身"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:655
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:109
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:655
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:109
msgid "More armor and body points than Python"
msgstr "比蟒蛇強的防禦力及HP"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:657
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:683
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:696
msgid "Very expensive to produce"
msgstr "非常貴..."
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:668
#: data/base/messages/strings/names.txt:948
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:668
#: data/mp/messages/strings/names.txt:961
msgid "Gas Turbine Engine"
msgstr "燃氣渦輪增壓引擎一型"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:681
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:681
msgid "Ionizing Turbine Engine"
msgstr "離子化渦輪引擎"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:785
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:798
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:785
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:798
msgid "New power efficient propulsion"
msgstr "新的高效能推進動力"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:786
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:799
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:786
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:799
msgid "Body Points and Speed Increased"
msgstr "HP及移動速度增加"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:787
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:800
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:787
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:800
msgid "All VTOLs upgraded automatically"
msgstr "自動升級所有VTOL"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:811
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:811
msgid "Computer plots and guides shell to target's position"
msgstr "電腦自動找出並導引彈殼至目標的位置"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:824
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:824
msgid "High Explosive Armor Piercing Flak"
msgstr "高爆性穿甲防空砲彈HEAP Flak"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:837
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:837
msgid "Chainfeed loader eradicates jams and improves performance"
msgstr "連鎖裝彈系統避免卡彈的發生並改善裝載彈藥之效能"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:850
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:850
msgid "Drops high intensity thermite bombs"
msgstr "投擲高強度鋁熱反應炸彈"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:851
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1046
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:851
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1046
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:864
msgid "Best Targets: Bunkers and hardpoints"
msgstr "最佳目標:碉堡與要塞"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:863
msgid "Bombs lock on and guide themselves to the target"
msgstr "炸彈會自動導引並鎖定目標"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:876
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:876
msgid "High-Velocity Armor-Piercing Fin-Stabilised Discarding Sabot"
msgstr "高速尾翼穩定脫殼穿甲彈(HVAPFSDS)"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:889
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:928
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1188
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:889
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:928
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1188
msgid "Robotic loading system feeds rounds into breech"
msgstr "自動裝載彈藥系統將彈藥自動上膛"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:902
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:902
msgid "Computer guided shells"
msgstr "電腦自動導引砲彈"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:915
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:915
msgid "High Explosive Armor Piercing Shells"
msgstr "高爆性穿甲彈殼HEAP Shells"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:940
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:953
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:940
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:953
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:433
msgid "New Laser Weapon Available"
msgstr "可搭載新的雷射武器"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:941
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:941
msgid "Generates and concentrates bursts of laser energy"
msgstr "產生並集中雷射的能量"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:942
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:955
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:942
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:955
msgid "Best Targets: Cyborgs"
msgstr "最佳目標:生化人步兵"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:954
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:954
msgid "Fires pulses of laser light"
msgstr "發射脈衝雷射光"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:966
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:979
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:992
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:966
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:979
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:992
msgid "Laser Upgrade"
msgstr "雷射升級"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:967
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:967
msgid "Improvement in laser optics reduces light dispersal"
msgstr "改善雷射系統的光學結構使之不易發散"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:968
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:968
msgid "Increases Laser accuracy"
msgstr "增加雷射系武器準確率"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:969
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:982
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:995
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:969
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:982
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:995
msgid "All lasers upgraded automatically"
msgstr "自動升級所有雷射系武器"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:980
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:980
msgid "Improvement in laser emission density"
msgstr "改善雷射系統的發射極之密度"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:981
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:981
msgid "Increases Laser damage"
msgstr "增加雷射攻擊力"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:993
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:993
msgid "Improved Energizer reduces laser recharge time"
msgstr "改善雷射系統的能量系統減少重新充填的時間"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:994
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:994
msgid "Increases Laser ROF"
msgstr "增加雷射系武器射速"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1006
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1006
msgid "Depleted uranium kinetic energy bullets"
msgstr "以貧化鈾當作推進動力的子彈"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1019
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1019
msgid "Collapsing Plutonium kinetic energy bullets"
msgstr "裂解鈽動力子彈"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1031
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1044
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1031
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1044
msgid "New Missile Turret Available"
msgstr "可搭載新的飛彈武器系統"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1032
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1032
msgid "Anti-tank missile"
msgstr "反坦克飛彈"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1045
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1045
msgid "Bunker buster missile"
msgstr "碉堡終結者"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1057
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1070
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1083
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1148
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1161
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1057
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1070
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1083
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1148
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1161
msgid "Missile Upgrade"
msgstr "飛彈升級"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1058
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1058
msgid "On-board computer predicts target movement"
msgstr "搭載可預測目標移動路徑之電腦系統"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1059
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1072
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1059
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1072
msgid "Increases Missile accuracy"
msgstr "增加飛彈準確率"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1060
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1073
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1086
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1151
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1164
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1060
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1073
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1086
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1151
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1164
msgid "All missiles upgraded automatically"
msgstr "自動升級所有飛彈系武器"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1071
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1071
msgid "Missile actively seeks and homes on targets"
msgstr "飛彈主動搜索並導向目標"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1084
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:863
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1084
msgid "Low yield thermonuclear warhead"
msgstr "低效益之熱核反應彈頭"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1085
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1085
msgid "Increases Missile damage"
msgstr "增加飛彈攻擊力"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1096
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1109
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1096
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1109
msgid "New SAM Turret Available"
msgstr "可搭載新的武器裝備:地對空飛彈"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1097
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1097
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:811
msgid "Surface-to-air missile"
msgstr "地對空飛彈Surface-to-air missile"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1098
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1111
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1098
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1111
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:708
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:812
msgid "Best Targets: Aerial targets only"
msgstr "最佳目標:僅限於空中部隊"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1110
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1110
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:707
msgid "Heavy surface-to-air missile"
msgstr "重型地對空飛彈"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1122
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1135
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1122
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1135
msgid "New Artillery Missile Turret Available"
msgstr "可搭載新的砲兵導彈武器系統"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1123
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1123
msgid "High explosive artillery missile"
msgstr "高爆性的砲兵飛彈"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1124
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1137
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1124
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1137
msgid "Best Targets: Base structures and cyborgs"
msgstr "最佳目標:基本建築物與生化人步兵"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1136
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1136
msgid "High explosive heavy artillery missile"
msgstr "高爆性的重型砲兵飛彈"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1149
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1149
msgid "Missiles detect and lock-on to targets while loading"
msgstr "當裝載飛彈時即自動偵測並鎖定目標"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1150
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1163
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1150
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1163
msgid "Increases Missile ROF"
msgstr "增加飛彈射速"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1162
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1162
msgid "Racked missile dispensers allow for fast reloading"
msgstr "飛彈自動分配器提供了高速的彈藥重裝載"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1175
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1175
msgid "Self-guided rocket-powered shells"
msgstr "利用自動導向火箭所推動的彈殼"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1200
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1213
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1226
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1200
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1213
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1226
msgid "New Rail Gun Available"
msgstr "可搭載新的武器系統:軌道砲"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1201
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1201
msgid "Rapid fire rail gun firing needle darts"
msgstr "快速擊發的軌道砲"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1214
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1214
msgid "Rail gun firing armor-piercing darts"
msgstr "可發射穿甲型砲彈的軌道砲"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1227
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1227
msgid "Heavy rail gun firing large kinetic energy darts"
msgstr "可發射具高動能砲彈的重型軌道砲"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1239
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1252
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1265
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1239
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1252
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1265
msgid "Rail Gun Upgrade"
msgstr "軌道砲系武器升級"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1240
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1240
msgid "Computer predicts and compensates for target's movement"
msgstr "電腦自動預測並計算補償目標位置的移動"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1241
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1241
msgid "Increases Rail Gun accuracy"
msgstr "增加軌道砲系武器準確率"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1242
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1255
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1268
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1242
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1255
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1268
msgid "All rail guns upgraded automatically"
msgstr "自動升級所有軌道砲系武器"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1253
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1253
msgid "Improved armor-piercing dart"
msgstr "改進的穿甲彈頭"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1254
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1254
msgid "Increases Rail Gun damage"
msgstr "增加軌道砲系武器攻擊力"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1266
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1266
msgid "Increased gauss output speeds up reload time"
msgstr "增加軌道砲輸出能量並加快充填時間"
#: data/base/messages/resmessages3.rmsg:1267
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:1267
msgid "Increases Rail Gun ROF"
msgstr "增加軌道砲系武器射速"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:4
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:4
msgid "New Construction Options Available"
msgstr "可使用新建築項目"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:5
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:5
msgid "Titanium-reinforced concrete"
msgstr "鈦鋼筋強化混凝土打造"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:6
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:6
msgid "Enables Hardcrete walls"
msgstr "允許建造鈦鋼筋牆"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:18
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:18
msgid "VTOL factory enables VTOL production"
msgstr "VTOL工廠提供VTOL的生產"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:19
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:19
msgid "VTOL rearming pads required to keep VTOLs flying"
msgstr "要使VTOL擁有持續攻擊的能力需建造VTOL補給點"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:20
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:20
msgid "May be upgraded using factory modules"
msgstr "工廠模組可以使之升級"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:31
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:31
msgid "Refuels, rearms and repairs VTOLs"
msgstr "重新加油、補充彈藥及修理VTOL"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:32
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:32
msgid "Assign a VTOL by selecting the rearming pad as its target"
msgstr "指派一個補給點當作VTOL的目標"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:33
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:33
msgid "The VTOL returns to the selected pad for rearming"
msgstr "VTOL會回到指定的補給點進行補給及維修"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:44
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:44
msgid "Battlefield repair unit"
msgstr "戰場修理單位"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:45
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:445
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:45
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:318
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:471
msgid "Automatically Repairs Damaged Units"
msgstr "自動修理受損的單位"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:46
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:446
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:46
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:319
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:472
msgid "Or damaged units may be selected as target"
msgstr "受損的單位可以被指定為其目標"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:56
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:56
msgid "New Systems Turret Available For Design"
msgstr "可在設計選單中使用新的系統裝備"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:57
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:475
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:670
msgid "Improved sensor range"
msgstr "改善雷達偵測距離"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:58
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:58
msgid "Makes excellent scout vehicle"
msgstr "可以生產傑出的偵查車輛"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:70
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:70
msgid "Extended sensor range"
msgstr "延伸雷達偵測距離"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:71
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:461
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:474
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:669
msgid "Keeps map areas under constant surveillance"
msgstr "不斷監控地圖上的區域"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:82
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:82
msgid "Sensors Improved"
msgstr "改善雷達"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:83
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:83
msgid "New Thermal Emissions detection"
msgstr "可偵測熱能放射"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:84
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:84
msgid "Extends Sensor Range"
msgstr "擴展雷達偵測距離"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:85
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:85
msgid "All sensors upgraded automatically"
msgstr "所有雷達自動升級"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:96
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:96
msgid "Counter-battery tower detects enemy indirect fire batteries"
msgstr "反砲兵雷達可以偵測到敵軍的非直射型砲兵攻擊"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:108
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:108
msgid "Collective Heavy Body"
msgstr "Collective的重量級車身"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:110
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:110
msgid "Slower than Python"
msgstr "移動速度比蟒蛇慢"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:111
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:111
msgid "High power costs and slow to produce"
msgstr "需要較多的製造資源及緩慢的生產時間"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:121
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:121
msgid "New Propulsion Available for Design"
msgstr "可在設計選單中選用新的推進動力"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:122
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:122
msgid "Vertical Take Off and Landing Propulsion"
msgstr "垂直起飛及降落推進動力"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:123
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:123
msgid "Speed: VTOL"
msgstr "移動速度飛行VTOL"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:135
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:135
msgid "Rocket detects and locks on to engine emissions"
msgstr "火箭會自動偵測與鎖定引擎發出的熱源"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:148
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:148
msgid "Anti-tank rocket"
msgstr "反坦克火箭"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:161
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:161
msgid "High explosive shaped charge missile"
msgstr "高爆性錐形裝填飛彈"
#: data/base/messages/resmessagesall.rmsg:174
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:174
msgid "Laser designator paints and guides rounds to the target"
msgstr "雷射指向器提供武器導引指向目標功能"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:3
msgid "OBJECTIVE: Locate and recover neural synapse technology"
msgstr "目標:搜尋並獲得神經突觸科技"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:4
msgid "Establish a base, then search for a Pre-Collapse structure."
msgstr "建立一個基地並搜尋文明的遺跡"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:5
msgid "This structure contains technology vital for the success of the Project."
msgstr "這個遺跡存在著對我們的計畫來說相當重要的科技"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:7
msgid "ALPHA BASE MISSION: Scavenger Raiders"
msgstr "ALPHA基地任務拾荒者入侵"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:8
msgid "Scavenger raiders are approaching our base."
msgstr "拾荒者正準備入侵我們的基地"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:9
msgid "Defend the base then destroy the Scavenger camps."
msgstr "防衛基地並摧毀拾荒者的營地"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:65
msgid "ALPHA BASE MISSION: Power Surge Detected"
msgstr "ALPHA 基地任務:發現能源!"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:12
msgid "A power surge has been detected to the south of our position."
msgstr "在我們所在位置的南方發現了有能源的跡象"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:13
msgid "Investigate and secure the area."
msgstr "調查此區域並確保其安全"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:15
msgid "ALPHA BASE MISSION: The New Paradigm"
msgstr "ALPHA基地任務New Paradigm"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:16
msgid "The New Paradigm control superior weapons technology."
msgstr "New Paradigm掌握著優異的武器技術"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:17
msgid "They may have the synaptic link technology, it's vital we retrieve it."
msgstr "他們可能擁有研發「突觸連接科技」的技術,這技術相當的重要,我們必須要找回來"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:19
msgid "TRANSPORT MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "運輸任務:找到並回收遺留科技"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:20
msgid "Load an attack force into the transport."
msgstr "命令攻擊部隊登上運輸艦"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:21
msgid "On landing, explore the ruins and recover any artifacts."
msgstr "當降落後,探索廢墟並搜尋任何遺留科技"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:23
msgid "TRANSPORT MISSION: Investigate Research Center"
msgstr "運輸任務:調查研究中心"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:24
msgid "Investigate the area and recover any artifacts present."
msgstr "調查此區域並搜尋任何遺留科技"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:147
msgid "Reinforcements are available."
msgstr "可要求增援!"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:27
msgid "TRANSPORT MISSION: Encoded Signals Detected"
msgstr "運輸任務:偵測到編碼訊號"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:28
msgid "Take a scout force to investigate these signals."
msgstr "派遣一批偵查部隊調查這些訊號的來源"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:29
msgid "Use your trucks to build defenses at your LZ."
msgstr "利用你的工程車建築防禦工事保護你的降落點"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:31
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Transmissions Detected"
msgstr "運輸任務:偵測到敵軍傳送*"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:32
msgid "Scout the designated area for enemy research facilities."
msgstr "在指定的區域內偵查敵人的研究設施"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:33
msgid "Proceed to LZ#2. Do not engage the enemy at this time."
msgstr "前往第二降落點,避免與敵軍交火!"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:35
msgid "TRANSPORT MISSION: Synaptic Link Location"
msgstr "運輸任務:找出突觸科技的位置"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:36
msgid "The New Paradigm are analyzing synaptic link technology at this location."
msgstr "New Paradigm正在此區進行突觸科技的分析"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:37
msgid "Assemble an attack team and recover the synaptic link technology."
msgstr "組織一個攻擊隊伍並找出突觸科技"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:39
msgid "TRANSPORT MISSION: New Objectives"
msgstr "運輸任務:新目標"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:40
msgid "New Paradigm are searching for artifacts in this vicinity."
msgstr "New Paradigm正在附近搜尋遺留科技"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:41
msgid "Intercept them. Do not let any enemies exit this area."
msgstr "阻止他們,不要讓任何敵人離開這個區域"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:43
msgid "TRANSPORT MISSION: Enemy Base Under Construction"
msgstr "運輸任務:正在建造的敵軍基地"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:44
msgid "Enemy forces are establishing a forward base at this location."
msgstr "敵軍正在此區域建立一個前進基地"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:45
msgid "Eradicate the base and secure the area."
msgstr "摧毀這個基地並確保與區域的安全"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:48
msgid "ALPHA BASE MISSION: Establish a Forward Base"
msgstr "ALPHA基地任務建立一個前進基地"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:49
msgid "Establish a forward base on the plateau."
msgstr "在高地上建立一座前進基地"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:50
msgid "Build defensive structures."
msgstr "建造防禦工事"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:52
msgid "ALPHA BASE MISSION: Counter Attack"
msgstr "ALPHA基地任務反擊"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:53
msgid "Enemy forces are approaching from the east and north."
msgstr "敵軍正從東邊與北邊接近"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:54
msgid "Hold the bases and repulse any attacks."
msgstr "保護基地並擊退所有的攻擊"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:56
msgid "ALPHA BASE MISSION: Incoming Transmission"
msgstr "ALPHA基地任務運輸*"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:57
msgid "We are detecting enemy forces at these locations."
msgstr "我們在這個區域偵測到了敵軍"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:58
msgid "This is our chance to defeat the New Paradigm and destroy their base."
msgstr "這是我們打敗New Paradigm並摧毀他們基地的最好機會"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:62
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:72
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:90
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:116
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:154
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:108
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:156
msgid " "
msgstr " "
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:66
msgid "Congratulations Commander."
msgstr "恭喜你,指揮官!"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:67
msgid "We now have a further task for you."
msgstr "現在,我們有另外一個任務要交給你"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:70
msgid "ALPHA BASE MISSION: Locate and Recover Artifacts"
msgstr "ALPHA基地任務找出並尋獲遺留科技"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:71
msgid "The first two zones are now secure."
msgstr "前兩個區域現在已經安全了"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:75
msgid "PROJECT TEAM UPDATES"
msgstr "PROJECT最新任務回報"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:78
msgid "TEAM BETA UPDATE"
msgstr "BETA中隊回報"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:79
msgid "We have recovered some artifacts."
msgstr "我們找到了一些遺留科技"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:80
msgid "There is a better equipped force operating in this area."
msgstr "這裡有更好的武器裝備"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:83
msgid "TEAM GAMMA UPDATE"
msgstr "GAMMA中隊回報"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:84
msgid "Nothing to report."
msgstr "無報告"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:85
msgid "We've discovered no artifacts and encountered no hostiles."
msgstr "我們尚未發現任何的遺留科技及敵人"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:88
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: Enemy Attack"
msgstr "ALPHA基地情報敵軍攻擊"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:89
msgid "We are detecting an enemy attack force at this location."
msgstr "我們在此區域偵測到了敵軍的攻擊部隊"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:93
msgid "PRIMARY OBJECTIVE"
msgstr "主要目標"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:94
msgid "This structure is your primary objective."
msgstr "這座建築物是你主要的目標"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:95
msgid "Search for and recover any artifacts here."
msgstr "找尋這裡任何的遺留科技"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:97
msgid "ENEMY LZ"
msgstr "敵方降落點"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:98
msgid "Destroy this LZ to prevent enemy landings."
msgstr "摧毀這個降落點避免敵軍持續降落"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:101
msgid "ALPHA BASE INTELLIGENCE REPORT: NEXUS"
msgstr "ALPHA基地情報NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:102
msgid "New objective."
msgstr "新的目標"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103
msgid "We have detected and isolated an intruder program."
msgstr "我們偵測並分析到了一個入侵計畫"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108
msgid "Supplemental"
msgstr "補充"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:109
msgid "The synaptic link technology was at this location but was removed."
msgstr "突觸連結科技原本在此,但現在被移走了"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:111
msgid "Establish a forward base then continue the search for the synaptic link."
msgstr "建立一個前進基地並繼續突觸連結科技的研究"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:114
msgid "INCOMING TRANSMISSION"
msgstr "得到情報"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:115
msgid "Decoding in progress....."
msgstr "解碼中......"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:119
msgid "Commander."
msgstr "指揮官"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:120
msgid "We have decoded the incoming message to the New Paradigm..."
msgstr "我們剛解碼出了傳出自New Paradigm的訊息"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:123
msgid "Destroy Enemy Base"
msgstr "摧毀敵軍基地"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:124
msgid "Assemble an attack force and board the transport."
msgstr "組織並命令一隊攻擊隊伍登上運輸艦"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:125
msgid "Destroy the base and recover any artifacts present."
msgstr "摧毀這個基地並找出所有的遺留科技"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:128
msgid "The synaptic link technology has been recovered!"
msgstr "尋獲突觸連結科技!"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:129
msgid "Initial research confirms it will be of great benefit to the Project."
msgstr "初步研究證實,這將對我們相當的有利"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:132
msgid "Base Beta is under heavy attack, they may need assistance."
msgstr "BETA基地正遭受猛烈的攻擊他們需要幫助"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:133
msgid "We will send further updates as they arrive."
msgstr "當他們抵達時,我們將傳送更新的訊息"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:136
msgid "This transmission was intercepted a few minutes ago."
msgstr "傳送在幾分鐘前中斷了"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:137
msgid "It originates from the east."
msgstr "它起源於東方"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:140
msgid "POWER MODULE ARTIFACT"
msgstr "能源模組遺留科技"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:141
msgid "Research the power module artifact."
msgstr "研發發電模組的科技"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:142
msgid "Then use a truck to upgrade your power generator with the module."
msgstr "然後命令一輛工程車利用發電模組升級你的發電廠"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:145
msgid "SCAVENGER BASE DETECTED"
msgstr "偵測到拾荒者的基地"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:146
msgid "Defeat the scavengers and retrieve any artifacts."
msgstr "打敗拾荒者並回收所有遺留科技"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:150
msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm, this sector is now secure."
msgstr "恭喜你打敗了New Paradigm這個地區現在安全了"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151
msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system."
msgstr "NEXUS 的入侵程式在New Paradigm的系統裡"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152
msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..."
msgstr "我們紀錄到兩則對話,以下是摘要…"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:155
msgid "We'll keep you informed of further developments"
msgstr "我們會持續通知你新的發展"
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:157
msgid "Commander you are to assist Team Beta"
msgstr "指揮官立刻派兵協助BETA中隊"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:4
msgid "BETA BASE MISSION: Eastern Sector"
msgstr "BETA基地任務東部地區"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:5
msgid "Upon arrival you are to assume command of the base."
msgstr "當你的部隊抵達此地,你將負擔起這個基地的指揮任務"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:6
msgid "You must defend it and hold it."
msgstr "你必須防禦所有的攻擊並保住這個基地"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:9
msgid "BETA BASE MISSION: Defend and Fortify"
msgstr "BETA基地任務防禦並建造防禦工事"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:10
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:33
msgid "Be sure to fortify the perimeter and establish anti-aircraft defenses."
msgstr "防禦基地的週邊並建造防空武力系統"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:11
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:34
msgid "New technologies are available."
msgstr "可使用新的科技"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:14
msgid "We are currently detecting coded bitstream signals."
msgstr "我們正在解碼擷取到的位元流訊號"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:15
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:39
msgid "Decoding..."
msgstr "解碼中......"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:18
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:22
msgid "TRANSPORT MISSION: Transport Down"
msgstr "運輸任務:墜落的運輸艦"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:19
msgid "Our transport carrying units from team Alpha Base has been shot down."
msgstr "搭載著ALPHA基地戰鬥部隊的運輸艦在途中被擊落了"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:23
msgid "It is under attack from The Collective at this location."
msgstr "他們正受到Collective的攻擊"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:24
msgid "Assemble a rescue team to recover the transport and its cargo."
msgstr "組織一個隊伍前往救援"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:27
msgid "IN-FLIGHT BRIEFING"
msgstr "飛行途中簡報"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:28
msgid "Team Beta are searching for Vertical Takeoff and Landing (VTOL) technology."
msgstr "BETA中隊正在尋找「垂直起飛及降落推進動力」的科技"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:29
msgid "It's believed to be at a pre-Collapse airbase in this area."
msgstr "據信這項科技應該在這個舊空軍基地當中"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:32
msgid "Team Beta under heavy attack"
msgstr "BETA中隊遭受強大的火力攻擊"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:37
msgid "BETA BASE MISSION: Hold at all costs"
msgstr "BETA基地任務不顧一切代價保護基地"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:38
msgid "We are detecting coded bitstream signals from the Collective."
msgstr "我們解碼出了來自Collective的訊息"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:42
msgid "BETA BASE MISSION: Hold At All Costs"
msgstr "BETA基地任務不顧一切代價保護基地"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:43
msgid "We are detecting ground and aerial forces from the north."
msgstr "我們偵測到了敵軍來自北方地面及空中的部隊"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:44
msgid "Hold your position and repulse these attacks, then eradicate the enemy's northern base."
msgstr "堅守你的崗位並擊退所有來襲的軍隊,並消滅敵方北邊的基地"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:47
msgid "TRANSPORT MISSION: Intercept convoy."
msgstr "運輸任務:阻止護衛隊"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48
msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program."
msgstr "由Collective的基地得來的資料指出了NEXUS入侵程式的存在"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49
msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following."
msgstr "在NEXUS自動切換系統下線前我們取得了以下的資料"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51
msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location."
msgstr "敵軍的指揮官正準備運送一項NEXUS的物資"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52
msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment."
msgstr "抵達降落點後,解決掉敵軍指揮官並搶回那項物資"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:53
msgid "Then return to the LZ."
msgstr "回到降落點"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:55
msgid "Disturbing news regarding NASDA."
msgstr "關於NASDA令人不安的消息"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:58
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:63
msgid "TRANSPORT MISSION: Search for and Destroy Convoy"
msgstr "運輸任務:搜尋並摧毀護衛隊"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:59
msgid "The shipment you recovered was a decoy."
msgstr "你所發現的貨物是個誘餌"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:60
msgid "We have detected another convoy proceeding along the river."
msgstr "我們偵測到了另一件貨物正延著河岸移動"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:64
msgid "You are to intercept the convoy and recover its cargo."
msgstr "你必需要攔截護衛隊並且奪取貨物"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:65
msgid "Enemy VTOLs are likely to be flying close escort."
msgstr "敵軍的VTOL有可能會前往護送"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:68
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:72
msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue civilians from Containment Camp"
msgstr "運輸任務:從集中營中將平民救出來"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:69
msgid "The Collective are processing and exterminating civilians at this base."
msgstr "Collective計畫殺掉這個營區中的所有人"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:73
msgid "You are to rescue the civilians."
msgstr "你必須要拯救他們"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:74
msgid "Then destroy the camp."
msgstr "然後摧毀這個營區"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:77
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs."
msgstr "BETA基地任務消滅敵人的空軍基地以及研發VTOL科技"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:78
msgid "Analysis of flight paths indicate that The Collective's VTOLs originate from here."
msgstr "經過飛行路徑的分析我們找到了Collective的VTOL來自這個地方"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:81
msgid "BETA BASE MISSION: Destroy Enemy Air Base and Recover VTOLs"
msgstr "BETA基地任務消滅敵人的空軍基地以及研發VTOL科技"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:82
msgid "The location of the enemy airbase is here; this is your primary objective."
msgstr "敵人的空軍基地就在這,這是你主要的目標"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:83
msgid "Eradicate all Collective forces and recover all artifacts."
msgstr "消滅所有Collective的軍隊以及找到所有的遺留科技"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:86
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:91
msgid "SECONDARY MISSION: Destroy or Drive Off Enemy Transport"
msgstr "第二任務:消滅或擊退敵軍的行動"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:87
msgid "The Collective are rounding up all civilians in this area."
msgstr "Collective正在追捕這個地區的平民"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:88
msgid "They are then flying them to an unknown location."
msgstr "他們正把平民運送到一個未知的區域"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:92
msgid "Destroy or drive off The Collective's transport."
msgstr "消滅或擊退他們的行動"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:93
msgid "Rescue as many civilians as possible."
msgstr "盡可能的拯救平民"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:96
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:101
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Reactor"
msgstr "運輸任務:摧毀反應爐"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:97
msgid "The Collective are searching for knowledge of nuclear reactors."
msgstr "Collective正在搜索核子反應爐的知識"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:98
msgid "They must be stopped."
msgstr "必須阻止他們!"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:102
msgid "Proceed from the LZ to the reactor and destroy it."
msgstr "從降落點向反應爐前進並摧毀它"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:103
msgid "Do not allow the Collective to bring the reactor on-line."
msgstr "不要讓Collective將反應爐啟動"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:106
msgid "BETA BASE MISSION: Capture NASDA Central"
msgstr "BETA基地任務佔領NASDA的指揮中心"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:107
msgid "Capture NASDA central before NEXUS and the Collective can use it."
msgstr "在NEXUS及Collective開始啟用前佔領NASDA的指揮中心"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:111
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:116
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:121
msgid "TRANSPORT MISSION: Satellite Uplink Site"
msgstr "運輸任務:衛星資料上傳中心"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:112
msgid "NEXUS is searching for still functioning memory banks."
msgstr "NEXUS正在尋找可以作用的資料儲存中心"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:113
msgid "Part of its consciousness has moved to a remote NASDA control-site."
msgstr "他們的注意力已經移轉到了一座偏遠的NASDA控制中心上"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:117
msgid "We are detecting transmissions from this site that are reaching high orbit."
msgstr "我們偵測到了有資料從這座建築物中傳送到高空衛星上"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:118
msgid "NEXUS has now reconnected itself with the NASDA satellites."
msgstr "NEXUS已經與NASDA的衛星重新取得連結了"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:122
msgid "Use the transport to carry a strike force to this site."
msgstr "利用運輸艦送一批攻擊隊伍攻擊這座中心"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:123
msgid "Destroy the site and return to your base."
msgstr "摧毀它然後安全的返回基地"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:126
msgid "TRANSPORT MISSION: Destroy Enemy SAM Sites"
msgstr "運輸任務:摧毀敵軍導彈基地"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:127
msgid "If you are to escape, eradicate the surface-to-air missile sites around your base."
msgstr "解決在你基地四周敵軍的地對空飛彈砲台"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:128
msgid "Fly to the LZ, then head overland to destroy the SAM sites."
msgstr "飛往降落點,然後經由陸路摧毀導彈基地"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:131
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:136
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish Safe Haven"
msgstr "運輸任務:建立一個安全的避難所"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:132
msgid "We can confirm a missile is heading for Alpha Base."
msgstr "我們可以確認一顆飛彈正朝著ALPHA基地而去"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:133
msgid "You are to establish a safe haven for evacuation of Beta Base."
msgstr "你必須建立一個撤退安全的避難所以供撤退"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:137
msgid "Eradicate any enemy and secure the area."
msgstr "消滅任何敵人並確保此區域的安全"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:138
msgid "Once a safe haven is established, return to the LZ for further orders."
msgstr "一旦避難所建立起來,回到降落點等待進一步的命令"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:141
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:146
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:151
msgid "BETA BASE MISSION: Evacuate!"
msgstr "BETA基地任務撤退"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:142
msgid "Commander, we have grave news."
msgstr "指揮官,我們有個沈重的消息要通知你"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:143
msgid "Alpha base has been destroyed by nuclear missile attack."
msgstr "ALPHA基地已經被核彈攻擊摧毀了..."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:147
msgid "The Collective are unaware of the nuclear attack and have air units heading for your base."
msgstr "Collective的空軍與核彈正瞄準你的基地"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:148
msgid "This message was intercepted a few moments ago..."
msgstr "這段訊息幾分鐘前被中斷了..."
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:152
msgid "You must transport as many of your forces as possible."
msgstr "你必須盡可能的將你的部隊撤離"
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:153
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:30
msgid "Good luck, Commander."
msgstr "祝你好運,指揮官。"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:4
msgid "TRANSPORT MISSION: Northern Sector"
msgstr "運輸任務:北方地區"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:5
msgid "Congratulations on your successful evacuation of Beta Base."
msgstr "恭喜你成功的疏散了BETA基地"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:6
msgid "NEXUS has gained access to nuclear weapons and is determined to destroy the Project."
msgstr "NEXUS已經成功的控制了核彈系統並決定要摧毀Project"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:9
msgid "Take your forces to the Northern Sector"
msgstr "帶領你的部隊往北方前進"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:10
msgid "Once at the mountains secure an LZ. Then establish a forward base."
msgstr "在山谷中確保降落點的安全,並建立一個前進基地"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:11
msgid "Team Gamma will contact you there."
msgstr "GAMMA中隊會在那裡跟你聯絡"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:14
msgid "TRANSPORT MISSION: Establish A Forward Base"
msgstr "運輸任務:建立一個前進基地"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:15
msgid "Commander, the success of the Project lies with you."
msgstr "指揮官Project的成功要仰賴你了"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:16
msgid "Secure an LZ, then establish a forward base."
msgstr "確保降落點的安全,並建立一個前進基地"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:19
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:28
msgid "TRANSPORT MISSION: Missile Launch Site Coordinates"
msgstr "運輸任務:飛彈發射站的座標"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:20
msgid "We have located the site of the missile launches."
msgstr "我們找到了飛彈發射站的位置"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:21
msgid "There were one or more missiles at this NASDA site."
msgstr "那裡有一枚甚至更多的飛彈"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:24
msgid "We are transmitting coordinates of an LZ near the silos."
msgstr "我們正在傳送靠近飛彈發射點位置的降落點座標"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:25
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:61
msgid "Coordinate Download Completed."
msgstr "座標傳送完畢"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:29
msgid "Secure your LZ, then head overland to destroy the missile silo."
msgstr "確保你的降落點的安全,然後經由陸路摧毀飛彈發射井"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:33
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:38
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Nuclear Blast"
msgstr "北方區域任務:核彈爆炸!"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:34
msgid "All units must escape the area before the warhead detonates."
msgstr "在核彈頭爆炸前,所有單位必須立刻逃離這個區域"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:35
msgid "Air-lift by transport is not possible. You'll have to head overland."
msgstr "用運輸艦空運是行不通的,你只能從陸路走"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:39
msgid "The mountain range to the east should shield you from the blast."
msgstr "東邊的山脈可以當作你的防護盾"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:40
msgid "The valley is your only chance of escape."
msgstr "山谷是你逃生唯一的路"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:43
msgid "AWAY TEAM UPDATE"
msgstr "特遣隊更新"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:44
msgid "All communication with the away team was lost after the nuclear explosions."
msgstr "與特遣隊的所有通訊在核彈攻擊後全面中斷了"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:45
msgid "Their last transmission indicated they were heading back to base."
msgstr "他們最後的通訊指出他們正準備撤回基地"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:48
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Assist Team Gamma"
msgstr "北方區域任務協助GAMMA中隊"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:49
msgid "You are to assist Team Gamma."
msgstr "請前往協助GAMMA中隊"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50
msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks."
msgstr "當抵達GAMMA中隊基地時幫助他們抵禦NEXUS的攻擊"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53
msgid "NEXUS DEFEATED"
msgstr "打敗NEXUS"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:54
msgid "Commander, we have defeated NEXUS."
msgstr "「指揮官我們必須打敗NEXUS」"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:55
msgid "Unfortunately, our systems' performance has been affected by NEXUS. We are trying to rectify this."
msgstr "「不幸的我們的電腦系統被NEXUS的攻擊影響了我們正在試著修正它。」"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:58
msgid "We are currently receiving this transmission."
msgstr "我們剛剛接收到這個訊息"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:64
msgid "TRANSPORT MISSION: Team Alpha Detected"
msgstr "運輸任務偵測到ALPHA中隊"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:65
msgid "Take a scout force to these coordinates and evaluate the situation."
msgstr "率領一批偵查隊伍到這些座標位置並評估情況"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:66
msgid "Determine whether they are Team Alpha. If so, rescue and escort them back to the LZ."
msgstr "確認是否為ALPHA中隊如果是援救並護送他們返回降落點"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:68
msgid "This group are part of Team Alpha, Rescue them and escort them to the LZ."
msgstr "這群部隊是ALPHA中隊的一部分幫助並護送他們回到降落點"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:71
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Team Alpha Debrief"
msgstr "北部地區任務ALPHA中隊詢問"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:72
msgid "Team Alpha power transfer in progress."
msgstr "ALPHA中隊武力轉移中"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:75
msgid "Commander, after you left the Western Sector we recovered this artifact."
msgstr "指揮官,在你離開西部地區後,我們發現了這個遺留科技"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:76
msgid "The benefits from researching it could be vast."
msgstr "研發這項科技對我們的幫助相當大"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:79
msgid "Enemy forces are ....... from these coordinates."
msgstr "敵軍......從這個座標"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:80
msgid "Defend the base and ........ the ......."
msgstr "防禦基地及......"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:81
msgid "Search and destroy ...."
msgstr "搜尋以及摧毀"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84
msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces"
msgstr "運輸任務突襲NEXUS的部隊"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85
msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS."
msgstr "指揮官你果斷的決定成功的阻止了NEXUS的拓展"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:86
msgid "Before NEXUS was expelled, we intercepted this message - Decoding completed."
msgstr "在NEXUS被驅逐前我們擷取到了這個訊息—解碼完成"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89
msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates."
msgstr "一個NEXUS的工作部隊正往這個座標前進"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90
msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there."
msgstr "在他們抵達前,你有個機會可以打敗他們"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91
msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......."
msgstr "組織一個攻擊部隊並突襲NEXUS的工作部隊在...."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94
msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team"
msgstr "運輸任務:特遣隊"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:95
msgid "Commander, your attack on ...."
msgstr "指揮官,你的攻擊..."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:98
msgid "NEXUS exiting system."
msgstr "NEXUS結束系統"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:101
msgid "Incoming transmission from away team."
msgstr "由特遣隊傳來了訊息"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:104
msgid "Commander, we are attempting to return to base."
msgstr "指揮官,我們正試圖著要返回基地"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:105
msgid "This is our current position."
msgstr "這是我們現在的位置"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:106
msgid "Take control of our forces and lead us."
msgstr "請帶領我們"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:109
msgid "Control transfer successful."
msgstr "控制權成功移轉"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:110
msgid "Entering new zone."
msgstr "進入一個新的地區"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:113
msgid "Incoming Transmission..."
msgstr "傳來訊息..."
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:116
msgid "Elements of Team Gamma have contacted us."
msgstr "GAMMA中隊中的部份部隊已經與我們聯絡了"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117
msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations."
msgstr "他們聲稱已經逃離NEXUS的掌控並願意提供他們的基地當作前哨站"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118
msgid "Base coordinates download in progress."
msgstr "基地座標正在下載中"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:121
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Laser Satellites"
msgstr "北部地區任務:雷射衛星"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:122
msgid "We are detecting strong energy surges from orbit."
msgstr "在衛星軌道上我們偵測到了大量的能量波"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:123
msgid "The laser satellites are charged and moving towards our position."
msgstr "雷射衛星正在充填能量並往我們所在的位置前進"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:126
msgid "The 2nd Team Gamma base is at this location."
msgstr "GAMMA中隊的第二個基地位在此處"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:127
msgid "We have limited time to evacuate this base and move to Gamma Base."
msgstr "我們必須在短時間內撤離這個基地轉進到GAMMA基地"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:130
msgid "The laser satellites are not functioning properly, they are misfiring."
msgstr "雷射衛星並沒有正確擊中目標"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:131
msgid "They are directing their fire towards this position."
msgstr "他們正集結武力往這個位置前進"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:132
msgid "We will need to evacuate this base shortly."
msgstr "我們必須儘快撤離"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:135
msgid "Team Gamma reports a missile silo at this location."
msgstr "GAMMA中隊回報在這個區域有一個飛彈發射井"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:136
msgid "They believe that the silo contains missiles capable of reaching high orbit."
msgstr "他們相信這個發射井內有足以發射至衛星軌道的導彈"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:137
msgid "Capture this silo at all costs."
msgstr "不顧一切代價佔領這個發射井"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:140
msgid "Missile silos captured."
msgstr "佔領飛彈發射井"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:143
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:161
msgid "NORTHERN SECTOR MISSION: Missile Codes"
msgstr "北部區域任務:導彈密碼"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:144
msgid "Commander, there are missiles present at the silos."
msgstr "指揮官,我們在發射井內發現了導彈"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:145
msgid "Nexus is preventing us from accessing the missile control code."
msgstr "NEXUS為了避免我們得到飛彈控制系統的密碼"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:148
msgid "NEXUS is present in our systems."
msgstr "在系統內設有防護措施"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149
msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program."
msgstr "為了打敗NEXUS我們必須研發NEXUS的入侵程式來破解飛彈控制的密碼"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150
msgid "Assign this task to a research facility."
msgstr "指派研究中心立刻進行這項工作"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153
msgid "NEXUS forces detected at these locations."
msgstr "在這個區域偵測到了NEXUS的部隊"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157
msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems."
msgstr "NEXUS電腦的入侵已經從我們的系統中完全消除了"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158
msgid "We are attempting to access the missile control codes."
msgstr "我們正試著要獲取飛彈的控制密碼"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:162
msgid "A research facility is required to crack the code. Allocate one immediately."
msgstr "要破解密碼,需要立即建立一座研發中心"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163
msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks."
msgstr "保護飛彈發射井避免NEXUS的攻擊"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166
msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked."
msgstr "更新:第一階密碼破解!"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:167
msgid "Missile arming in progress."
msgstr "導彈已經在裝載中了"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:168
msgid "More research is required to proceed further."
msgstr "我們需要繼續破解密碼!"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:171
msgid "PROJECT UPDATE: 2nd Level Missile Code Cracked."
msgstr "更新:第二階密碼破解!"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:172
msgid "Missile target programming in progress."
msgstr "導彈目標已經在鎖定中了"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:173
msgid "Once level 3 codes are cracked we initiate launch procedures."
msgstr "當第三階密碼破解完成,我們就可以初始化發射的程序了"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:176
msgid "PROJECT UPDATE: 3rd Level Missile Code Cracked."
msgstr "更新:第三階密碼破解!"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:177
msgid "Missile launch sequence initiated."
msgstr "導彈發射程序準備完成!"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180
msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base"
msgstr "運輸任務攻擊NEXUS最後的基地"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181
msgid "We have located NEXUS' base at this location."
msgstr "我們在這個位置發現了NEXUS的基地"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184
msgid "This area contains numerous NEXUS structures."
msgstr "這個區域包涵了數座NEXUS的建築"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185
msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here."
msgstr "我們確信NEXUS的核心系統一定在此"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188
msgid "Establish an LZ."
msgstr "建立一個降落點"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189
msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems."
msgstr "在你開始攻擊NEXUS之前你必須摧毀他們的核心系統"
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192
msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma"
msgstr "傳入情報報告...GAMMA中隊"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:4
msgid "Briefing Commences:"
msgstr "簡報開始:"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:7
msgid "Scavenger Outpost"
msgstr "拾荒者前哨站"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:8
msgid "Power Resource"
msgstr "能源資源"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:9
msgid "Unknown Artifact"
msgstr "不知名遺留科技"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:10
msgid "Source of Power Surge"
msgstr "能量波的源頭"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:13
msgid "Landing Zone"
msgstr "降落點"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:14
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:24
msgid "Mission Target"
msgstr "任務目標"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:15
msgid "Pre-Collapse Research Center"
msgstr "崩潰前的研發中心"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:17
msgid "En-route To Mission Site"
msgstr "在前往任務地點途中..."
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:18
msgid "Mission Failed"
msgstr "任務失敗"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:19
msgid "Mission Successful"
msgstr "任務成功"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:22
msgid "Enemy Landing Zone"
msgstr "敵軍降落點"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:23
msgid "Enemy Base"
msgstr "敵方基地"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:27
msgid "Incoming transmission"
msgstr "傳入訊息"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:30
msgid "Incoming intelligence report."
msgstr "傳入情報報告"
#: data/base/messages/strings/genstrings.txt:33
msgid "Nuclear Reactor"
msgstr "核子反應爐"
#: data/base/messages/strings/names.txt:12
#: data/mp/messages/strings/names.txt:12
msgid "New Design"
msgstr "新的設計"
#: data/base/messages/strings/names.txt:15
msgid "Transport"
msgstr "運輸艦"
#: data/base/messages/strings/names.txt:16
#: data/base/messages/strings/names.txt:153
#: data/base/messages/strings/names.txt:311
#: data/base/messages/strings/names.txt:1457
#: data/mp/messages/strings/names.txt:16
#: data/mp/messages/strings/names.txt:154
#: data/mp/messages/strings/names.txt:314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1470
msgid "Truck"
msgstr "工程車"
#: data/base/messages/strings/names.txt:17
#: data/base/messages/strings/names.txt:173
#: data/mp/messages/strings/names.txt:17
#: data/mp/messages/strings/names.txt:176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1829
msgid "Machinegun Viper Wheels"
msgstr "輪式響尾蛇坦克(機槍)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:143
#: data/mp/messages/strings/names.txt:143
msgid "Light Cannon Viper Wheels"
msgstr "輪式響尾蛇坦克(輕型加農砲)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:144
#: data/mp/messages/strings/names.txt:145
msgid "Flamer Viper Wheels"
msgstr "輪式響尾蛇坦克(火焰噴射)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:145
#: data/mp/messages/strings/names.txt:146
msgid "Sensor Turret Viper Wheels"
msgstr "輪式響尾蛇雷達車"
#: data/base/messages/strings/names.txt:146
#: data/mp/messages/strings/names.txt:147
msgid "Light Cannon Viper Tracks"
msgstr "履帶式響尾蛇坦克(輕型加農砲)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:148
#: data/base/messages/strings/names.txt:1421
#: data/mp/messages/strings/names.txt:149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1434
msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-tracks"
msgstr "半履帶式眼鏡蛇坦克(重機槍)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:150
msgid "Mortar Cobra Half-tracks"
msgstr "半履帶式眼鏡蛇坦克(迫擊砲)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:150
#: data/mp/messages/strings/names.txt:151
msgid "Light Cannon Cobra Tracks"
msgstr "履帶式眼鏡蛇坦克(輕型加農砲)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:170
#: data/mp/messages/strings/names.txt:173
msgid "Medium Cannon Viper Tracks"
msgstr "履帶式響尾蛇坦克(中型加農砲)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:171
#: data/mp/messages/strings/names.txt:174
msgid "Repair Turret Viper Wheels"
msgstr "輪式響尾蛇修理車"
#: data/base/messages/strings/names.txt:172
#, fuzzy
msgid "Repair Turret Viper Half-tracks"
msgstr "半履帶式響尾蛇修理車"
#: data/base/messages/strings/names.txt:174
#: data/mp/messages/strings/names.txt:177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1830
msgid "Twin Machinegun Viper Wheels"
msgstr "輪式響尾蛇坦克(雙管機槍)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:175
#: data/mp/messages/strings/names.txt:178
msgid "Twin Machinegun Viper Half-tracks"
msgstr "半履帶式響尾蛇坦克(雙管機槍)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:179
msgid "Heavy Machinegun Viper Half-tracks"
msgstr "半履帶式響尾蛇坦克(重機槍)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:180
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1837
msgid "Heavy Machinegun Viper Tracks"
msgstr "履帶式響尾蛇坦克(重機槍)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:178
#: data/mp/messages/strings/names.txt:181
msgid "Lancer Viper Wheels"
msgstr "輪式響尾蛇坦克(槍騎兵火箭)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:179
#: data/mp/messages/strings/names.txt:182
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Viper Wheels"
msgstr "輪式響尾蛇坦克(迷你火箭)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:180
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Artillery Viper Wheels"
msgstr "輪式響尾蛇坦克(迷你火箭炮)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:181
#, fuzzy
msgid "Bunker Buster Viper Wheels"
msgstr "輪式響尾蛇坦克(碉堡終結者)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:183
#: data/mp/messages/strings/names.txt:186
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1359
msgid "Medium Cannon Cobra Tracks"
msgstr "履帶式眼鏡蛇坦克(中型加農砲)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:184
#: data/mp/messages/strings/names.txt:187
msgid "Heavy Cannon Cobra Tracks"
msgstr "履帶式眼鏡蛇坦克(重型加農砲)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:185
#: data/base/messages/strings/names.txt:1344
#: data/mp/messages/strings/names.txt:188
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1357
msgid "Cobra Truck"
msgstr "眼鏡蛇工程車"
#: data/base/messages/strings/names.txt:186
#, fuzzy
msgid "Sensor Cobra Half-tracks"
msgstr "半履帶式眼鏡蛇雷達車"
#: data/base/messages/strings/names.txt:187
#: data/mp/messages/strings/names.txt:190
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1358
msgid "Flamer Cobra Tracks"
msgstr "履帶式眼鏡蛇坦克(火焰噴射)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:188
#: data/mp/messages/strings/names.txt:191
msgid "Bombard Cobra Half-tracks"
msgstr "半履帶式眼鏡蛇坦克(重裝迫擊砲)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:189
#: data/mp/messages/strings/names.txt:192
msgid "Command Turret Cobra Half-tracks"
msgstr "半履帶式眼鏡蛇坦克(指揮官)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:190
#: data/base/messages/strings/names.txt:1420
#: data/mp/messages/strings/names.txt:193
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1433
msgid "Lancer Cobra Half-tracks"
msgstr "半履帶式眼鏡蛇坦克(槍騎兵火箭)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:191
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Artillery Cobra Half-tracks"
msgstr "半履帶式眼鏡蛇坦克(迷你火箭炮)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:193
#: data/mp/messages/strings/names.txt:196
msgid "Light Cannon Python Tracks"
msgstr "履帶式蟒蛇坦克(輕型加農砲)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:194
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1331
#: data/mp/messages/strings/names.txt:197
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1920
msgid "Medium Cannon Python Tracks"
msgstr "履帶式蟒蛇坦克(中型加農砲)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:195
#: data/mp/messages/strings/names.txt:198
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1356
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1510
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1845
msgid "Heavy Cannon Python Tracks"
msgstr "履帶式蟒蛇坦克(高速加農砲)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:196
#: data/base/messages/strings/names.txt:1422
#: data/mp/messages/strings/names.txt:199
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1435
msgid "Command Turret Python Tracks"
msgstr "履帶式蟒蛇坦克(指揮官)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:199
#: data/mp/messages/strings/names.txt:202
msgid "Scavenger"
msgstr "拾荒者"
#: data/base/messages/strings/names.txt:200
#: data/mp/messages/strings/names.txt:203
msgid "Jeep"
msgstr "吉普車"
#: data/base/messages/strings/names.txt:201
#: data/mp/messages/strings/names.txt:204
msgid "Trike"
msgstr "三輪腳踏車"
#: data/base/messages/strings/names.txt:202
#: data/mp/messages/strings/names.txt:205
msgid "Buggy"
msgstr "四輪馬車"
#: data/base/messages/strings/names.txt:203
#: data/mp/messages/strings/names.txt:206
msgid "Rocket Buggy"
msgstr "火箭四輪馬車"
#: data/base/messages/strings/names.txt:204
#: data/mp/messages/strings/names.txt:207
msgid "Rocket Jeep"
msgstr "火箭吉普車"
#: data/base/messages/strings/names.txt:205
#: data/mp/messages/strings/names.txt:208
msgid "Fire Truck"
msgstr "消防車"
#: data/base/messages/strings/names.txt:206
#: data/mp/messages/strings/names.txt:209
msgid "Pick-Up Truck"
msgstr "輕型小貨車"
#: data/base/messages/strings/names.txt:207
#: data/mp/messages/strings/names.txt:210
msgid "Fire Cannon"
msgstr "火砲"
#: data/base/messages/strings/names.txt:208
#: data/mp/messages/strings/names.txt:211
msgid "School Bus"
msgstr "學校巴士"
#: data/base/messages/strings/names.txt:209
#: data/mp/messages/strings/names.txt:212
msgid "Civilian"
msgstr "平民"
#: data/base/messages/strings/names.txt:212
#: data/base/messages/strings/names.txt:218
#: data/base/messages/strings/names.txt:537
#: data/mp/messages/strings/names.txt:215
#: data/mp/messages/strings/names.txt:221
#: data/mp/messages/strings/names.txt:544
msgid "Machinegunner"
msgstr "生化人步兵(機槍)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:213
#: data/base/messages/strings/names.txt:480
#: data/base/messages/strings/names.txt:538
#: data/base/messages/strings/names.txt:1058
#: data/mp/messages/strings/names.txt:216
#: data/mp/messages/strings/names.txt:487
#: data/mp/messages/strings/names.txt:545
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1071
msgid "Flamer"
msgstr "火焰噴射"
#: data/base/messages/strings/names.txt:214
#: data/base/messages/strings/names.txt:221
#: data/base/messages/strings/names.txt:522
#: data/base/messages/strings/names.txt:536
#: data/mp/messages/strings/names.txt:217
#: data/mp/messages/strings/names.txt:224
#: data/mp/messages/strings/names.txt:529
#: data/mp/messages/strings/names.txt:543
msgid "Lancer"
msgstr "槍騎兵火箭"
#: data/base/messages/strings/names.txt:215
#: data/base/messages/strings/names.txt:220
#: data/base/messages/strings/names.txt:534
#: data/mp/messages/strings/names.txt:218
#: data/mp/messages/strings/names.txt:223
#: data/mp/messages/strings/names.txt:541
msgid "Heavy Gunner"
msgstr "生化人步兵(重機槍)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:219
#: data/mp/messages/strings/names.txt:222
msgid "Cyborg Flamer"
msgstr "生化人步兵(火焰噴射)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:222
#: data/mp/messages/strings/names.txt:155
#: data/mp/messages/strings/names.txt:225
msgid "Assault Gunner"
msgstr "生化人步兵(突擊槍)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:226
#: data/mp/messages/strings/names.txt:229
msgid "Cyborg Cannon"
msgstr "生化人步兵(加農砲)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:234
#: data/mp/messages/strings/names.txt:237
msgid "Viper"
msgstr "響尾蛇"
#: data/base/messages/strings/names.txt:235
#: data/mp/messages/strings/names.txt:238
msgid "Leopard"
msgstr "美洲豹"
#: data/base/messages/strings/names.txt:236
#: data/mp/messages/strings/names.txt:239
msgid "Retaliation"
msgstr "報復者"
#: data/base/messages/strings/names.txt:237
#: data/mp/messages/strings/names.txt:240
msgid "Bug"
msgstr "毒蟲"
#: data/base/messages/strings/names.txt:238
#: data/mp/messages/strings/names.txt:241
msgid "Cobra"
msgstr "眼鏡蛇"
#: data/base/messages/strings/names.txt:239
#: data/mp/messages/strings/names.txt:242
msgid "Panther"
msgstr "黑豹"
#: data/base/messages/strings/names.txt:240
#: data/mp/messages/strings/names.txt:243
msgid "Retribution"
msgstr "懲罰者"
#: data/base/messages/strings/names.txt:241
#: data/mp/messages/strings/names.txt:244
msgid "Scorpion"
msgstr "毒蠍"
#: data/base/messages/strings/names.txt:242
#: data/mp/messages/strings/names.txt:245
msgid "Tiger"
msgstr "虎式"
#: data/base/messages/strings/names.txt:243
#: data/mp/messages/strings/names.txt:246
msgid "Vengeance"
msgstr "復仇者"
#: data/base/messages/strings/names.txt:244
#: data/mp/messages/strings/names.txt:247
msgid "Python"
msgstr "蟒蛇"
#: data/base/messages/strings/names.txt:245
#: data/mp/messages/strings/names.txt:248
msgid "Mantis"
msgstr "螳螂"
#: data/base/messages/strings/names.txt:247
#: data/mp/messages/strings/names.txt:250
msgid "Transport Body"
msgstr "運輸車身"
#: data/base/messages/strings/names.txt:297
#: data/mp/messages/strings/names.txt:300
msgid "Z NULL BRAIN"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:300
#: data/base/messages/strings/names.txt:542
#: data/base/messages/strings/names.txt:648
#: data/mp/messages/strings/names.txt:303
#: data/mp/messages/strings/names.txt:549
#: data/mp/messages/strings/names.txt:655
msgid "Command Turret"
msgstr "指揮官"
#: data/base/messages/strings/names.txt:303
#: data/mp/messages/strings/names.txt:306
msgid "Z NULL PROGRAM"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:307
#: data/base/messages/strings/names.txt:392
#: data/mp/messages/strings/names.txt:310
#: data/mp/messages/strings/names.txt:399
msgid "Demolish"
msgstr "破壞"
#: data/base/messages/strings/names.txt:310
#: data/mp/messages/strings/names.txt:313
msgid "Z NULL CONSTRUCT"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:317
msgid "Z NULL PROP"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:315
#: data/mp/messages/strings/names.txt:318
msgid "Wheels"
msgstr "輪式"
#: data/base/messages/strings/names.txt:316
#: data/mp/messages/strings/names.txt:319
msgid "Wheels II"
msgstr "輪式二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:317
#: data/mp/messages/strings/names.txt:320
msgid "Wheels III"
msgstr "輪式三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:318
#: data/mp/messages/strings/names.txt:321
msgid "Tracks"
msgstr "履帶式"
#: data/base/messages/strings/names.txt:319
#: data/mp/messages/strings/names.txt:322
msgid "Tracks II"
msgstr "履帶式二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:320
#: data/mp/messages/strings/names.txt:323
msgid "Tracks III"
msgstr "履帶式三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:321
#: data/mp/messages/strings/names.txt:324
msgid "Hover"
msgstr "氣墊船"
#: data/base/messages/strings/names.txt:322
#: data/mp/messages/strings/names.txt:325
msgid "Hover II"
msgstr "氣墊船二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:323
#: data/mp/messages/strings/names.txt:326
msgid "Hover III"
msgstr "氣墊船三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:324
#: data/mp/messages/strings/names.txt:327
msgid "VTOL"
msgstr "VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:325
#: data/mp/messages/strings/names.txt:328
msgid "VTOL II"
msgstr "VTOL二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:326
#: data/mp/messages/strings/names.txt:329
msgid "VTOL III"
msgstr "VTOL三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:327
#: data/mp/messages/strings/names.txt:330
msgid "Half-tracks"
msgstr "半履帶式"
#: data/base/messages/strings/names.txt:328
#: data/mp/messages/strings/names.txt:331
msgid "Half-tracks II"
msgstr "半履帶式二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:329
#: data/mp/messages/strings/names.txt:332
msgid "Half-tracks III"
msgstr "半履帶式三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:330
#: data/base/messages/strings/names.txt:693
#: data/mp/messages/strings/names.txt:333
#: data/mp/messages/strings/names.txt:702
msgid "Cyborg Propulsion II"
msgstr "生化人步兵二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:331
#: data/base/messages/strings/names.txt:694
#: data/mp/messages/strings/names.txt:334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:703
msgid "Cyborg Propulsion III"
msgstr "生化人步兵三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:337
msgid "Naval"
msgstr "海軍"
#: data/base/messages/strings/names.txt:337
#: data/mp/messages/strings/names.txt:340
msgid "BaBaProp"
msgstr "野蠻人推進動力"
#: data/base/messages/strings/names.txt:338
#: data/mp/messages/strings/names.txt:341
msgid "BaBaLegs"
msgstr "野蠻人步兵"
#: data/base/messages/strings/names.txt:341
#: data/base/messages/strings/names.txt:692
#: data/mp/messages/strings/names.txt:344
#: data/mp/messages/strings/names.txt:701
msgid "Cyborg Propulsion"
msgstr "生化人步兵"
#: data/base/messages/strings/names.txt:345
#: data/mp/messages/strings/names.txt:348
msgid "Z NULL REPAIR"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:346
#: data/mp/messages/strings/names.txt:349
msgid "Repair Turret"
msgstr "修理車"
#: data/base/messages/strings/names.txt:349
#: data/mp/messages/strings/names.txt:352
msgid "Z NULL ECM"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:362
#: data/mp/messages/strings/names.txt:365
msgid "Z NULL SENSOR"
msgstr ""
#: data/base/messages/strings/names.txt:367
#: data/base/messages/strings/names.txt:423
#: data/base/messages/strings/names.txt:888
#: data/mp/messages/strings/names.txt:373
#: data/mp/messages/strings/names.txt:430
#: data/mp/messages/strings/names.txt:901
msgid "Sensor Tower"
msgstr "雷達塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:368
#: data/base/messages/strings/names.txt:424
#: data/base/messages/strings/names.txt:889
#: data/mp/messages/strings/names.txt:374
#: data/mp/messages/strings/names.txt:431
#: data/mp/messages/strings/names.txt:902
msgid "Hardened Sensor Tower"
msgstr "強化雷達塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:369
#: data/base/messages/strings/names.txt:887
#: data/mp/messages/strings/names.txt:375
#: data/mp/messages/strings/names.txt:900
msgid "Sensor Turret"
msgstr "雷達"
#: data/base/messages/strings/names.txt:371
#: data/base/messages/strings/names.txt:372
#: data/mp/messages/strings/names.txt:377
#: data/mp/messages/strings/names.txt:378
msgid "VTOL CB Radar Tower"
msgstr "VTOL反砲兵雷達塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:373
#: data/mp/messages/strings/names.txt:379
msgid "Uplink Sensor"
msgstr "上傳中心"
#: data/base/messages/strings/names.txt:375
#: data/mp/messages/strings/names.txt:382
msgid "CB Radar Turret"
msgstr "反砲兵雷達"
#: data/base/messages/strings/names.txt:376
#: data/base/messages/strings/names.txt:906
#: data/mp/messages/strings/names.txt:383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:919
msgid "VTOL Strike Turret"
msgstr "VTOL攻擊雷達"
#: data/base/messages/strings/names.txt:377
#: data/mp/messages/strings/names.txt:384
msgid "VTOL CB Radar Turret"
msgstr "VTOL反砲兵雷達"
#: data/base/messages/strings/names.txt:378
msgid "NEXUS Link"
msgstr "NEXUS Link"
#: data/base/messages/strings/names.txt:380
#: data/base/messages/strings/names.txt:909
msgid "Scrambler Turret"
msgstr "擾頻器"
#: data/base/messages/strings/names.txt:383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:390
msgid "Oil Derrick"
msgstr "鑽油井"
#: data/base/messages/strings/names.txt:384
#: data/mp/messages/strings/names.txt:391
msgid "Command Center"
msgstr "指揮中心"
#: data/base/messages/strings/names.txt:385
#: data/mp/messages/strings/names.txt:392
msgid "Factory"
msgstr "工廠"
#: data/base/messages/strings/names.txt:386
#: data/base/messages/strings/names.txt:793
#: data/mp/messages/strings/names.txt:393
#: data/mp/messages/strings/names.txt:804
msgid "Factory Module"
msgstr "工廠模組"
#: data/base/messages/strings/names.txt:387
#: data/mp/messages/strings/names.txt:394
msgid "Power Generator"
msgstr "發電廠"
#: data/base/messages/strings/names.txt:388
#: data/base/messages/strings/names.txt:816
#: data/mp/messages/strings/names.txt:395
#: data/mp/messages/strings/names.txt:827
msgid "Power Module"
msgstr "發電模組"
#: data/base/messages/strings/names.txt:389
#: data/mp/messages/strings/names.txt:396
msgid "Research Facility"
msgstr "研發中心"
#: data/base/messages/strings/names.txt:390
#: data/base/messages/strings/names.txt:831
#: data/mp/messages/strings/names.txt:397
#: data/mp/messages/strings/names.txt:842
msgid "Research Module"
msgstr "研發模組"
#: data/base/messages/strings/names.txt:391
#: data/mp/messages/strings/names.txt:398
msgid "Demolish Structure"
msgstr "破壞建築物"
#: data/base/messages/strings/names.txt:393
#: data/base/messages/strings/names.txt:1448
#: data/mp/messages/strings/names.txt:400
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1461
msgid "Repair Center"
msgstr "修理廠"
#: data/base/messages/strings/names.txt:394
#: data/mp/messages/strings/names.txt:401
msgid "Command Relay Center"
msgstr "命令傳遞中心"
#: data/base/messages/strings/names.txt:395
#: data/mp/messages/strings/names.txt:402
msgid "Hardcrete Corner Wall"
msgstr "鈦鋼筋角牆"
#: data/base/messages/strings/names.txt:396
#: data/mp/messages/strings/names.txt:403
msgid "Hardcrete Wall"
msgstr "鈦鋼筋牆"
#: data/base/messages/strings/names.txt:398
#: data/base/messages/strings/names.txt:850
#: data/mp/messages/strings/names.txt:405
#: data/mp/messages/strings/names.txt:861
msgid "VTOL Factory"
msgstr "VTOL工廠"
#: data/base/messages/strings/names.txt:402
#: data/base/messages/strings/names.txt:721
msgid "Inferno Emplacement"
msgstr "地獄火砲台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:403
#: data/base/messages/strings/names.txt:773
#: data/mp/messages/strings/names.txt:410
#: data/mp/messages/strings/names.txt:784
msgid "Inferno Hardpoint"
msgstr "地獄火要塞"
#: data/base/messages/strings/names.txt:404
#: data/base/messages/strings/names.txt:747
#: data/mp/messages/strings/names.txt:411
#: data/mp/messages/strings/names.txt:758
msgid "Pepperpot Pit"
msgstr "旋轉迫擊砲砲坑"
#: data/base/messages/strings/names.txt:405
#: data/base/messages/strings/names.txt:488
#: data/base/messages/strings/names.txt:745
#: data/mp/messages/strings/names.txt:412
#: data/mp/messages/strings/names.txt:495
#: data/mp/messages/strings/names.txt:756
msgid "Hellstorm Emplacement"
msgstr "地獄風暴砲台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:409
#: data/base/messages/strings/names.txt:715
#: data/mp/messages/strings/names.txt:726
msgid "Tornado AA Flak Site"
msgstr "龍捲風級高射砲"
#: data/base/messages/strings/names.txt:410
#: data/base/messages/strings/names.txt:712
msgid "Cyclone AA Flak Site"
msgstr "暴風級高射砲"
#: data/base/messages/strings/names.txt:411
#: data/base/messages/strings/names.txt:713
#: data/mp/messages/strings/names.txt:418
#: data/mp/messages/strings/names.txt:724
msgid "Hurricane AA Site"
msgstr "颶風級高射砲"
#: data/base/messages/strings/names.txt:412
#: data/base/messages/strings/names.txt:714
#: data/mp/messages/strings/names.txt:419
#: data/mp/messages/strings/names.txt:725
msgid "Whirlwind AA Site"
msgstr "旋風級高射砲"
#: data/base/messages/strings/names.txt:414
#: data/base/messages/strings/names.txt:726
#: data/mp/messages/strings/names.txt:421
#: data/mp/messages/strings/names.txt:737
msgid "Ripple Rocket Battery"
msgstr "多管火箭砲台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:417
#: data/mp/messages/strings/names.txt:424
msgid "Assault Cannon Guard Tower"
msgstr "突擊加農砲防衛塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:418
#: data/base/messages/strings/names.txt:1369
msgid "Assault Gun Guard Tower"
msgstr "突擊槍防衛塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:419
#: data/base/messages/strings/names.txt:770
#: data/mp/messages/strings/names.txt:426
#: data/mp/messages/strings/names.txt:781
msgid "Assault Gun Hardpoint"
msgstr "突擊槍要塞"
#: data/base/messages/strings/names.txt:420
#: data/base/messages/strings/names.txt:771
#: data/mp/messages/strings/names.txt:427
#: data/mp/messages/strings/names.txt:782
msgid "Assault Cannon Hardpoint"
msgstr "突擊加農砲要塞"
#: data/base/messages/strings/names.txt:426
#: data/base/messages/strings/names.txt:892
#: data/mp/messages/strings/names.txt:433
#: data/mp/messages/strings/names.txt:905
msgid "CB Tower"
msgstr "反砲兵雷達"
#: data/base/messages/strings/names.txt:427
#: data/base/messages/strings/names.txt:899
#: data/mp/messages/strings/names.txt:434
#: data/mp/messages/strings/names.txt:912
msgid "VTOL CB Tower"
msgstr "VTOL反砲兵雷達"
#: data/base/messages/strings/names.txt:428
msgid "VTOL Radar Tower"
msgstr "VTOL雷達"
#: data/base/messages/strings/names.txt:431
#: data/base/messages/strings/names.txt:764
#: data/mp/messages/strings/names.txt:438
#: data/mp/messages/strings/names.txt:775
msgid "Heavy Machinegun Hardpoint"
msgstr "重機槍要塞"
#: data/base/messages/strings/names.txt:432
#: data/base/messages/strings/names.txt:765
#: data/mp/messages/strings/names.txt:439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:776
msgid "Light Cannon Hardpoint"
msgstr "輕型加農砲要塞"
#: data/base/messages/strings/names.txt:433
#: data/base/messages/strings/names.txt:766
#: data/mp/messages/strings/names.txt:440
#: data/mp/messages/strings/names.txt:777
msgid "Medium Cannon Hardpoint"
msgstr "中型加農砲要塞"
#: data/base/messages/strings/names.txt:434
#: data/base/messages/strings/names.txt:767
#: data/mp/messages/strings/names.txt:441
#: data/mp/messages/strings/names.txt:778
msgid "Heavy Cannon Hardpoint"
msgstr "重型加農砲要塞"
#: data/base/messages/strings/names.txt:435
#: data/base/messages/strings/names.txt:768
#: data/mp/messages/strings/names.txt:442
#: data/mp/messages/strings/names.txt:779
msgid "Flamer Hardpoint"
msgstr "火焰噴射要塞"
#: data/base/messages/strings/names.txt:436
#: data/base/messages/strings/names.txt:769
#: data/mp/messages/strings/names.txt:443
#: data/mp/messages/strings/names.txt:780
msgid "Lancer Hardpoint"
msgstr "槍騎兵火箭要塞"
#: data/base/messages/strings/names.txt:438
#: data/base/messages/strings/names.txt:755
#: data/mp/messages/strings/names.txt:445
#: data/mp/messages/strings/names.txt:766
msgid "Machinegun Guard Tower"
msgstr "機槍防衛塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:446
msgid "Twin Machinegun Guard Tower"
msgstr "雙管機槍防衛塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:440
#: data/mp/messages/strings/names.txt:447
#: data/mp/messages/strings/names.txt:767
msgid "Heavy Machinegun Tower"
msgstr "重機槍防衛塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:441
#: data/base/messages/strings/names.txt:757
#: data/mp/messages/strings/names.txt:448
msgid "Flamer Guard Tower"
msgstr "火焰噴射防衛塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:442
#: data/mp/messages/strings/names.txt:449
#: data/mp/messages/strings/names.txt:748
#: data/mp/messages/strings/names.txt:769
msgid "Lancer Tower"
msgstr "槍騎兵火箭防衛塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:443
#: data/mp/messages/strings/names.txt:450
#: data/mp/messages/strings/names.txt:770
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Tower"
msgstr "迷你火箭炮防衛塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:446
#: data/base/messages/strings/names.txt:496
#: data/base/messages/strings/names.txt:733
#: data/mp/messages/strings/names.txt:453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:503
#: data/mp/messages/strings/names.txt:744
msgid "Machinegun Bunker"
msgstr "機槍碉堡"
#: data/base/messages/strings/names.txt:447
#: data/base/messages/strings/names.txt:498
#: data/mp/messages/strings/names.txt:454
#: data/mp/messages/strings/names.txt:505
msgid "Twin Machinegun Bunker"
msgstr "雙管機槍碉堡"
#: data/base/messages/strings/names.txt:448
#: data/base/messages/strings/names.txt:500
#: data/base/messages/strings/names.txt:734
#: data/mp/messages/strings/names.txt:455
#: data/mp/messages/strings/names.txt:507
#: data/mp/messages/strings/names.txt:745
msgid "Heavy Machinegun Bunker"
msgstr "重機槍碉堡"
#: data/base/messages/strings/names.txt:449
#: data/base/messages/strings/names.txt:735
#: data/mp/messages/strings/names.txt:456
#: data/mp/messages/strings/names.txt:746
msgid "Light Cannon Bunker"
msgstr "輕型加農砲碉堡"
#: data/base/messages/strings/names.txt:450
#: data/base/messages/strings/names.txt:736
#: data/mp/messages/strings/names.txt:457
#: data/mp/messages/strings/names.txt:747
msgid "Flamer Bunker"
msgstr "火焰噴射碉堡"
#: data/base/messages/strings/names.txt:451
#: data/base/messages/strings/names.txt:737
#: data/mp/messages/strings/names.txt:458
msgid "Lancer Bunker"
msgstr "槍騎兵火箭碉堡"
#: data/base/messages/strings/names.txt:454
#: data/base/messages/strings/names.txt:456
#: data/base/messages/strings/names.txt:752
#: data/mp/messages/strings/names.txt:461
#: data/mp/messages/strings/names.txt:463
#: data/mp/messages/strings/names.txt:763
msgid "Tank Traps"
msgstr "坦克陷阱"
#: data/base/messages/strings/names.txt:455
#: data/base/messages/strings/names.txt:457
#: data/base/messages/strings/names.txt:753
#: data/mp/messages/strings/names.txt:462
#: data/mp/messages/strings/names.txt:464
#: data/mp/messages/strings/names.txt:764
msgid "Dragon's Teeth"
msgstr "龍之牙"
#: data/base/messages/strings/names.txt:460
#: data/base/messages/strings/names.txt:842
#: data/mp/messages/strings/names.txt:467
#: data/mp/messages/strings/names.txt:853
msgid "VTOL Rearming Pad"
msgstr "VTOL補給點"
#: data/base/messages/strings/names.txt:463
#: data/base/messages/strings/names.txt:484
#: data/base/messages/strings/names.txt:719
#: data/mp/messages/strings/names.txt:470
#: data/mp/messages/strings/names.txt:491
#: data/mp/messages/strings/names.txt:730
msgid "Howitzer Emplacement"
msgstr "榴彈砲砲台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:464
#: data/base/messages/strings/names.txt:740
#: data/base/messages/strings/names.txt:1362
#: data/mp/messages/strings/names.txt:471
#: data/mp/messages/strings/names.txt:751
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1375
msgid "Flashlight Emplacement"
msgstr "激光雷射砲台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:466
#: data/base/messages/strings/names.txt:776
msgid "Flashlight Hardpoint"
msgstr "激光雷射要塞"
#: data/base/messages/strings/names.txt:467
#: data/base/messages/strings/names.txt:777
#: data/mp/messages/strings/names.txt:474
#: data/mp/messages/strings/names.txt:788
msgid "Rail Gun Hardpoint"
msgstr "軌道砲要塞"
#: data/base/messages/strings/names.txt:469
#: data/base/messages/strings/names.txt:761
#: data/mp/messages/strings/names.txt:476
#: data/mp/messages/strings/names.txt:772
msgid "Scourge Missile Tower"
msgstr "天譴飛彈防衛塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:470
#: data/base/messages/strings/names.txt:762
#: data/mp/messages/strings/names.txt:477
#: data/mp/messages/strings/names.txt:773
msgid "Needle Gun Tower"
msgstr "針刺砲防衛塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:471
#: data/base/messages/strings/names.txt:743
#: data/mp/messages/strings/names.txt:478
#: data/mp/messages/strings/names.txt:754
msgid "Gauss Cannon Emplacement"
msgstr "高斯加農砲砲台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:474
#: data/base/messages/strings/names.txt:1033
#: data/mp/messages/strings/names.txt:481
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1046
msgid "Light Cannon"
msgstr "輕型加農砲"
#: data/base/messages/strings/names.txt:475
#: data/base/messages/strings/names.txt:1034
#: data/mp/messages/strings/names.txt:482
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1047
msgid "Medium Cannon"
msgstr "中型加農砲"
#: data/base/messages/strings/names.txt:476
#: data/base/messages/strings/names.txt:1035
#: data/mp/messages/strings/names.txt:483
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1048
msgid "Heavy Cannon"
msgstr "重型加農砲"
#: data/base/messages/strings/names.txt:477
#: data/base/messages/strings/names.txt:1036
#: data/mp/messages/strings/names.txt:484
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1049
msgid "Hyper Velocity Cannon"
msgstr "高速加農砲"
#: data/base/messages/strings/names.txt:478
#: data/base/messages/strings/names.txt:1037
#: data/mp/messages/strings/names.txt:485
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1050
msgid "Assault Cannon"
msgstr "突擊加農砲"
#: data/base/messages/strings/names.txt:481
#: data/mp/messages/strings/names.txt:488
msgid "Inferno"
msgstr "地獄火"
#: data/base/messages/strings/names.txt:483
#: data/base/messages/strings/names.txt:1061
#: data/mp/messages/strings/names.txt:490
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1074
msgid "Howitzer"
msgstr "榴彈砲"
#: data/base/messages/strings/names.txt:485
#: data/mp/messages/strings/names.txt:492
msgid "Ground Shaker"
msgstr "撼地者級榴彈砲"
#: data/base/messages/strings/names.txt:486
#: data/base/messages/strings/names.txt:722
#: data/base/messages/strings/names.txt:1453
#: data/mp/messages/strings/names.txt:493
#: data/mp/messages/strings/names.txt:733
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1466
msgid "Ground Shaker Emplacement"
msgstr "撼地者級榴彈砲砲塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:487
#: data/mp/messages/strings/names.txt:494
msgid "Hellstorm"
msgstr "地獄風暴"
#: data/base/messages/strings/names.txt:492
#: data/base/messages/strings/names.txt:1083
#: data/mp/messages/strings/names.txt:499
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1096
msgid "Pulse Laser"
msgstr "脈衝雷射"
#: data/base/messages/strings/names.txt:495
#: data/base/messages/strings/names.txt:540
#: data/base/messages/strings/names.txt:1098
#: data/mp/messages/strings/names.txt:502
#: data/mp/messages/strings/names.txt:547
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1111
msgid "Machinegun"
msgstr "機槍"
#: data/base/messages/strings/names.txt:497
#: data/base/messages/strings/names.txt:1099
#: data/mp/messages/strings/names.txt:504
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1112
msgid "Twin Machinegun"
msgstr "雙管機槍"
#: data/base/messages/strings/names.txt:499
#: data/base/messages/strings/names.txt:1100
#: data/mp/messages/strings/names.txt:506
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1113
msgid "Heavy Machinegun"
msgstr "重機槍"
#: data/base/messages/strings/names.txt:501
#: data/base/messages/strings/names.txt:1101
#: data/mp/messages/strings/names.txt:508
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1114
msgid "Assault Gun"
msgstr "突擊槍"
#: data/base/messages/strings/names.txt:504
#: data/base/messages/strings/names.txt:1120
#: data/mp/messages/strings/names.txt:511
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1133
msgid "Scourge Missile"
msgstr "天譴飛彈"
#: data/base/messages/strings/names.txt:505
#: data/base/messages/strings/names.txt:1121
msgid "Angel Missile"
msgstr "天使飛彈"
#: data/base/messages/strings/names.txt:506
#: data/base/messages/strings/names.txt:1119
#: data/mp/messages/strings/names.txt:513
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1132
msgid "Vindicator SAM"
msgstr "擁護者級地對空飛彈"
#: data/base/messages/strings/names.txt:507
#: data/base/messages/strings/names.txt:1122
#: data/mp/messages/strings/names.txt:514
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1135
msgid "Archangel Missile"
msgstr "大天使飛彈"
#: data/base/messages/strings/names.txt:509
#: data/base/messages/strings/names.txt:1118
#: data/mp/messages/strings/names.txt:516
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1131
msgid "Avenger SAM"
msgstr "復仇者級地對空飛彈"
#: data/base/messages/strings/names.txt:511
#: data/mp/messages/strings/names.txt:518
msgid "VTOL Scourge Missile"
msgstr "VTOL天譴飛彈"
#: data/base/messages/strings/names.txt:513
#: data/base/messages/strings/names.txt:1138
#: data/mp/messages/strings/names.txt:520
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1151
msgid "Mortar"
msgstr "迫擊砲"
#: data/base/messages/strings/names.txt:514
#: data/mp/messages/strings/names.txt:521
msgid "Mortar Emplacement"
msgstr "迫擊砲砲台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:515
#: data/mp/messages/strings/names.txt:522
msgid "Bombard"
msgstr "重裝迫擊砲"
#: data/base/messages/strings/names.txt:516
#: data/mp/messages/strings/names.txt:523
msgid "Bombard Emplacement"
msgstr "重裝迫擊砲砲台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:517
#: data/mp/messages/strings/names.txt:524
msgid "Pepperpot"
msgstr "旋轉迫擊砲"
#: data/base/messages/strings/names.txt:518
#: data/mp/messages/strings/names.txt:525
msgid "Pepperpot Emplacement"
msgstr "旋轉迫擊砲砲台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:519
#: data/base/messages/strings/names.txt:1142
#: data/mp/messages/strings/names.txt:526
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1155
msgid "Needle Gun"
msgstr "針刺砲"
#: data/base/messages/strings/names.txt:520
#: data/base/messages/strings/names.txt:1143
#: data/mp/messages/strings/names.txt:527
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1156
msgid "Rail Gun"
msgstr "軌道砲"
#: data/base/messages/strings/names.txt:521
#: data/base/messages/strings/names.txt:1144
#: data/mp/messages/strings/names.txt:528
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1157
msgid "Gauss Cannon"
msgstr "高斯加農砲"
#: data/base/messages/strings/names.txt:523
#: data/base/messages/strings/names.txt:1181
msgid "Mini-Rocket Artillery"
msgstr "迷你火箭炮"
#: data/base/messages/strings/names.txt:524
#: data/mp/messages/strings/names.txt:531
msgid "Bunker Buster"
msgstr "碉堡終結者"
#: data/base/messages/strings/names.txt:526
#: data/base/messages/strings/names.txt:1183
#: data/mp/messages/strings/names.txt:533
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1196
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Pod"
msgstr "迷你火箭升級"
#: data/base/messages/strings/names.txt:527
#: data/base/messages/strings/names.txt:1184
#: data/mp/messages/strings/names.txt:534
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1197
msgid "Ripple Rockets"
msgstr "多管火箭"
#: data/base/messages/strings/names.txt:528
#: data/mp/messages/strings/names.txt:535
msgid "Tank Killer"
msgstr "坦克殺手"
#: data/base/messages/strings/names.txt:529
#: data/mp/messages/strings/names.txt:536
msgid "VTOL Bunker Buster"
msgstr "VTOL碉堡終結者"
#: data/base/messages/strings/names.txt:530
#: data/mp/messages/strings/names.txt:537
#, fuzzy
msgid "VTOL Mini-Rocket"
msgstr "HE迷你火箭一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:531
#: data/mp/messages/strings/names.txt:538
msgid "VTOL Lancer"
msgstr "VTOL槍騎兵"
#: data/base/messages/strings/names.txt:532
#: data/mp/messages/strings/names.txt:539
msgid "VTOL Tank Killer"
msgstr "VTOL坦克殺手"
#: data/base/messages/strings/names.txt:544
#: data/base/messages/strings/names.txt:980
#: data/mp/messages/strings/names.txt:551
#: data/mp/messages/strings/names.txt:993
msgid "Tornado Flak Turret"
msgstr "龍捲風級高射砲"
#: data/base/messages/strings/names.txt:545
#: data/base/messages/strings/names.txt:981
#: data/mp/messages/strings/names.txt:552
#: data/mp/messages/strings/names.txt:994
msgid "Cyclone Flak Turret"
msgstr "暴風級高射砲"
#: data/base/messages/strings/names.txt:550
#: data/base/messages/strings/names.txt:983
#: data/mp/messages/strings/names.txt:557
#: data/mp/messages/strings/names.txt:996
msgid "Whirlwind AA Turret"
msgstr "旋風級高射砲"
#: data/base/messages/strings/names.txt:551
#: data/base/messages/strings/names.txt:982
#: data/mp/messages/strings/names.txt:558
#: data/mp/messages/strings/names.txt:995
msgid "Hurricane AA Turret"
msgstr "颶風級高射砲"
#: data/base/messages/strings/names.txt:558
msgid "LasSat"
msgstr "雷射衛星"
#: data/base/messages/strings/names.txt:560
#: data/mp/messages/strings/names.txt:567
msgid "VTOL Cannon"
msgstr "VTOL輕型加農砲"
#: data/base/messages/strings/names.txt:561
#: data/mp/messages/strings/names.txt:568
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon"
msgstr "VTOL高速加農砲"
#: data/base/messages/strings/names.txt:562
#: data/mp/messages/strings/names.txt:569
msgid "VTOL Assault Cannon"
msgstr "VTOL突擊加農砲"
#: data/base/messages/strings/names.txt:563
#: data/mp/messages/strings/names.txt:570
msgid "VTOL Pulse Laser"
msgstr "VTOL脈衝雷射"
#: data/base/messages/strings/names.txt:565
#: data/mp/messages/strings/names.txt:572
msgid "VTOL Machinegun"
msgstr "VTOL機槍"
#: data/base/messages/strings/names.txt:566
#: data/mp/messages/strings/names.txt:573
msgid "VTOL Twin Machinegun"
msgstr "VTOL雙管機槍"
#: data/base/messages/strings/names.txt:567
#: data/mp/messages/strings/names.txt:574
msgid "VTOL Heavy Machinegun"
msgstr "VTOL重機槍"
#: data/base/messages/strings/names.txt:568
#: data/mp/messages/strings/names.txt:575
msgid "VTOL Assault Gun"
msgstr "VTOL突擊槍"
#: data/base/messages/strings/names.txt:569
#: data/mp/messages/strings/names.txt:576
msgid "VTOL Needle Gun"
msgstr "VTOL針刺砲"
#: data/base/messages/strings/names.txt:570
#: data/mp/messages/strings/names.txt:577
msgid "VTOL Rail Gun"
msgstr "VTOL軌道砲"
#: data/base/messages/strings/names.txt:572
#: data/mp/messages/strings/names.txt:579
msgid "Proximity Bomb Turret"
msgstr "距離炸彈"
#: data/base/messages/strings/names.txt:573
#: data/mp/messages/strings/names.txt:580
msgid "Proximity Superbomb Turret"
msgstr "超級距離炸彈"
#: data/base/messages/strings/names.txt:575
msgid "VTOL Cluster Bombs Bay"
msgstr "VTOL集束炸彈艙"
#: data/base/messages/strings/names.txt:576
#: data/mp/messages/strings/names.txt:583
msgid "VTOL Heap Bomb Bay"
msgstr "VTOL高爆性穿甲炸彈艙"
#: data/base/messages/strings/names.txt:577
#: data/mp/messages/strings/names.txt:584
msgid "VTOL Phosphor Bomb Bay"
msgstr "VTOL燐光炸彈艙"
#: data/base/messages/strings/names.txt:578
#: data/mp/messages/strings/names.txt:585
msgid "VTOL Thermite Bomb Bay"
msgstr "VTOL鋁熱反應炸彈艙"
#: data/base/messages/strings/names.txt:581
#: data/mp/messages/strings/names.txt:588
msgid "Collective Wall"
msgstr "Collective鈦鋼筋牆"
#: data/base/messages/strings/names.txt:582
msgid "Collective CWall"
msgstr "Collective鈦鋼筋角牆"
#: data/base/messages/strings/names.txt:604
msgid "NEXUS Wall"
msgstr "NEXUS鈦鋼筋牆"
#: data/base/messages/strings/names.txt:605
msgid "NEXUS CWall"
msgstr "NEXUS鈦鋼筋角牆"
#: data/base/messages/strings/names.txt:623
#: data/mp/messages/strings/names.txt:630
msgid "CAM1 RESEARCH"
msgstr "戰役一:研發"
#: data/base/messages/strings/names.txt:624
#: data/mp/messages/strings/names.txt:631
msgid "ADVANCED RESEARCH"
msgstr "高階研發"
#: data/base/messages/strings/names.txt:625
#: data/mp/messages/strings/names.txt:632
msgid "CAM1 VEHICLES"
msgstr "戰役一:車輛"
#: data/base/messages/strings/names.txt:626
#: data/mp/messages/strings/names.txt:633
msgid "CAM1 WEAPONS"
msgstr "戰役一:武器"
#: data/base/messages/strings/names.txt:627
#: data/mp/messages/strings/names.txt:634
msgid "CAM1 SYSTEMS"
msgstr "戰役一:系統"
#: data/base/messages/strings/names.txt:628
#: data/mp/messages/strings/names.txt:635
msgid "CAM1 DEFENSES"
msgstr "戰役一:防禦"
#: data/base/messages/strings/names.txt:629
#: data/mp/messages/strings/names.txt:636
msgid "CAM1 STRUCTURES"
msgstr "戰役一:建築"
#: data/base/messages/strings/names.txt:630
#: data/mp/messages/strings/names.txt:637
msgid "CAM2 RESEARCH"
msgstr "戰役二:研發"
#: data/base/messages/strings/names.txt:631
#: data/mp/messages/strings/names.txt:638
msgid "CAM2 VEHICLES"
msgstr "戰役二:車輛"
#: data/base/messages/strings/names.txt:632
#: data/mp/messages/strings/names.txt:639
msgid "CAM2 CYBORGS"
msgstr "戰役二:生化人"
#: data/base/messages/strings/names.txt:633
#: data/mp/messages/strings/names.txt:640
msgid "CAM2 WEAPONS"
msgstr "戰役二:武器"
#: data/base/messages/strings/names.txt:634
#: data/mp/messages/strings/names.txt:641
msgid "CAM2 SYSTEMS"
msgstr "戰役二:系統"
#: data/base/messages/strings/names.txt:635
#: data/mp/messages/strings/names.txt:642
msgid "CAM2 DEFENSES"
msgstr "戰役二:防禦"
#: data/base/messages/strings/names.txt:636
#: data/mp/messages/strings/names.txt:643
msgid "CAM2 STRUCTURES"
msgstr "戰役二:建築"
#: data/base/messages/strings/names.txt:638
#: data/mp/messages/strings/names.txt:645
msgid "CAM3 RESEARCH"
msgstr "戰役三:研發"
#: data/base/messages/strings/names.txt:649
#: data/mp/messages/strings/names.txt:656
msgid "Synaptic Link"
msgstr "突觸連結"
#: data/base/messages/strings/names.txt:651
#: data/mp/messages/strings/names.txt:658
msgid "Missile Targeting Codes"
msgstr "第一階導彈密碼"
#: data/base/messages/strings/names.txt:652
#: data/mp/messages/strings/names.txt:659
msgid "Second Level Missile Targeting Codes"
msgstr "第二階導彈密碼"
#: data/base/messages/strings/names.txt:653
#: data/mp/messages/strings/names.txt:660
msgid "Third Level Missile Firing Codes"
msgstr "第三階導彈密碼"
#: data/base/messages/strings/names.txt:655
#: data/mp/messages/strings/names.txt:662
msgid "Cyborg Thermal Armor"
msgstr "生化人熱能裝甲一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:656
#: data/mp/messages/strings/names.txt:663
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk2"
msgstr "生化人熱能裝甲二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:657
#: data/mp/messages/strings/names.txt:664
msgid "Cyborg Thermal Armor Mk3"
msgstr "生化人熱能裝甲三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:658
#: data/mp/messages/strings/names.txt:665
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor"
msgstr "生化人高強度熱能裝甲一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:659
#: data/mp/messages/strings/names.txt:666
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "生化人高強度熱能裝甲二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:660
#: data/mp/messages/strings/names.txt:667
msgid "Cyborg High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "生化人高強度熱能裝甲三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:662
#: data/mp/messages/strings/names.txt:669
msgid "Cyborg Composite Alloys"
msgstr "生化人複合合金一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:663
#: data/mp/messages/strings/names.txt:670
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk2"
msgstr "生化人複合合金二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:664
#: data/mp/messages/strings/names.txt:671
msgid "Cyborg Composite Alloys Mk3"
msgstr "生化人複合合金三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:665
#: data/mp/messages/strings/names.txt:672
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys"
msgstr "生化人緊密合金一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:666
#: data/mp/messages/strings/names.txt:673
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "生化人緊密合金二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:667
#: data/mp/messages/strings/names.txt:674
msgid "Cyborg Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "生化人緊密合金三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:668
#: data/mp/messages/strings/names.txt:675
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys"
msgstr "生化人高密合金一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:669
#: data/mp/messages/strings/names.txt:676
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "生化人高密合金二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:670
#: data/mp/messages/strings/names.txt:677
msgid "Cyborg Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "生化人高密合金三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:673
#: data/mp/messages/strings/names.txt:682
msgid "Bunker Blaster Cyborg"
msgstr "生化人步兵(碉堡終結者)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:674
#: data/mp/messages/strings/names.txt:683
msgid "Heavy Gunner Cyborg"
msgstr "生化人步兵(重機槍)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:675
#: data/mp/messages/strings/names.txt:684
msgid "Flamer Cyborg"
msgstr "生化人步兵(火焰噴射)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:676
#: data/mp/messages/strings/names.txt:685
msgid "Machinegunner Cyborg"
msgstr "生化人步兵(機槍)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:677
#: data/mp/messages/strings/names.txt:686
msgid "Lancer Cyborg"
msgstr "生化人步兵(槍騎兵火箭)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:678
#: data/mp/messages/strings/names.txt:687
msgid "Assault Gunner Cyborg"
msgstr "生化人步兵(突擊槍)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:679
#: data/mp/messages/strings/names.txt:688
msgid "Needle Gunner Cyborg"
msgstr "生化人步兵(針刺砲)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:680
#: data/mp/messages/strings/names.txt:689
msgid "Scourge Cyborg"
msgstr "生化人步兵(天譴飛彈)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:681
#: data/mp/messages/strings/names.txt:690
msgid "Flashlight Gunner Cyborg"
msgstr "生化人步兵(激光雷射)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:683
#: data/mp/messages/strings/names.txt:692
msgid "Jump Bunker Blaster"
msgstr "跳躍生化人步兵(碉堡終結者)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:684
#: data/mp/messages/strings/names.txt:693
msgid "Jump Heavy Gunner"
msgstr "跳躍生化人步兵(重機槍)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:685
#: data/mp/messages/strings/names.txt:694
msgid "Jump Lancer"
msgstr "跳躍生化人步兵(槍騎兵火箭)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:686
#: data/mp/messages/strings/names.txt:695
msgid "Jump Assault Gunner"
msgstr "跳躍生化人步兵(突擊槍)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:687
#: data/mp/messages/strings/names.txt:696
msgid "Jump Needle Gunner"
msgstr "跳躍生化人步兵(針刺砲)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:688
#: data/mp/messages/strings/names.txt:697
msgid "Jump Scourge"
msgstr "跳躍生化人步兵(天譴飛彈)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:689
#: data/mp/messages/strings/names.txt:698
msgid "Jump Flashlight Gunner"
msgstr "跳躍生化人步兵(激光雷射砲)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:691
#: data/mp/messages/strings/names.txt:700
msgid "Cyborg Jump Pack"
msgstr "生化人步兵跳躍背包"
#: data/base/messages/strings/names.txt:697
#: data/mp/messages/strings/names.txt:706
msgid "Hardcrete"
msgstr "鈦鋼筋牆"
#: data/base/messages/strings/names.txt:699
#: data/mp/messages/strings/names.txt:708
msgid "NP-Hardcrete"
msgstr "NP-鈦鋼筋牆"
#: data/base/messages/strings/names.txt:701
#: data/mp/messages/strings/names.txt:710
msgid "Improved Hardcrete"
msgstr "改良鈦鋼筋牆一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:702
#: data/mp/messages/strings/names.txt:711
msgid "Improved Hardcrete Mk2"
msgstr "改良鈦鋼筋牆二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:703
#: data/mp/messages/strings/names.txt:712
msgid "Improved Hardcrete Mk3"
msgstr "改良鈦鋼筋牆三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:704
#: data/mp/messages/strings/names.txt:713
msgid "Supercrete"
msgstr "硼合金鋼筋牆一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:705
#: data/mp/messages/strings/names.txt:714
msgid "Supercrete Mk2"
msgstr "硼合金鋼筋牆二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:706
#: data/mp/messages/strings/names.txt:715
msgid "Supercrete Mk3"
msgstr "硼合金鋼筋牆三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:707
#: data/mp/messages/strings/names.txt:716
msgid "Plascrete"
msgstr "超合金鋼筋牆一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:708
#: data/mp/messages/strings/names.txt:717
msgid "Plascrete Mk2"
msgstr "超合金鋼筋牆二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:709
msgid "Plascrete MK3"
msgstr "超合金鋼筋牆三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:717
#: data/base/messages/strings/names.txt:1373
msgid "HPV Cannon Emplacement"
msgstr "高速加農砲砲台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:720
#: data/base/messages/strings/names.txt:1371
#: data/mp/messages/strings/names.txt:731
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1384
msgid "Tank Killer Emplacement"
msgstr "坦克殺手砲台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:723
#: data/base/messages/strings/names.txt:1452
#: data/mp/messages/strings/names.txt:734
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1465
msgid "Bombard Pit"
msgstr "重裝迫擊砲坑"
#: data/base/messages/strings/names.txt:728
msgid "Angel Missile Battery"
msgstr "天使飛彈砲台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:729
#: data/mp/messages/strings/names.txt:740
msgid "Archangel Missile Battery"
msgstr "大天使飛彈砲台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:730
#: data/base/messages/strings/names.txt:1216
#: data/mp/messages/strings/names.txt:741
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1229
msgid "Mortar Pit"
msgstr "迫擊砲砲坑"
#: data/base/messages/strings/names.txt:731
#: data/mp/messages/strings/names.txt:742
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1381
msgid "Mini-Rocket Battery"
msgstr "迷你火箭炮"
#: data/base/messages/strings/names.txt:738
#: data/base/messages/strings/names.txt:1374
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1387
msgid "Pulse Laser Emplacement"
msgstr "脈衝雷射砲台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:742
#: data/mp/messages/strings/names.txt:753
msgid "Rail Gun Emplacement"
msgstr "軌道砲砲台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:744
#: data/mp/messages/strings/names.txt:755
msgid "Assault Cannon Emplacement"
msgstr "突擊加農砲砲台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:746
#: data/mp/messages/strings/names.txt:425
msgid "Assault Gun Emplacement"
msgstr "突擊槍砲台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:749
#: data/base/messages/strings/names.txt:1363
#: data/mp/messages/strings/names.txt:760
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1376
msgid "Avenger SAM Site"
msgstr "復仇者級地對空飛彈砲台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:750
#: data/base/messages/strings/names.txt:1364
#: data/mp/messages/strings/names.txt:761
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1377
msgid "Vindicator SAM Site"
msgstr "擁護者級地對空飛彈砲台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:756
msgid "Heavy Machinegun Guard Tower"
msgstr "重機槍防衛塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:758
msgid "Lancer Guard Tower"
msgstr "槍騎兵火箭防衛塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:759
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Guard Tower"
msgstr "迷你火箭防衛塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:772
#: data/base/messages/strings/names.txt:1382
#: data/mp/messages/strings/names.txt:783
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1395
msgid "Scourge Missile Hardpoint"
msgstr "天譴飛彈要塞"
#: data/base/messages/strings/names.txt:774
#: data/base/messages/strings/names.txt:1380
#: data/mp/messages/strings/names.txt:785
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1393
msgid "Tank Killer Hardpoint"
msgstr "坦克殺手要塞"
#: data/base/messages/strings/names.txt:775
#: data/base/messages/strings/names.txt:1381
msgid "HPV Cannon Hardpoint"
msgstr "高速加農砲要塞"
#: data/base/messages/strings/names.txt:778
#: data/base/messages/strings/names.txt:1383
#: data/mp/messages/strings/names.txt:789
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1396
msgid "Gauss Cannon Hardpoint"
msgstr "高斯加農砲要塞"
#: data/base/messages/strings/names.txt:780
#: data/mp/messages/strings/names.txt:791
msgid "Command Relay Post"
msgstr "命令傳遞基地"
#: data/base/messages/strings/names.txt:784
#: data/mp/messages/strings/names.txt:795
msgid "Automated Cyborg Production Mk2"
msgstr "初階自動化生化人生產二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:785
#: data/mp/messages/strings/names.txt:796
msgid "Automated Cyborg Production Mk3"
msgstr "初階自動化生化人生產三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:787
#: data/mp/messages/strings/names.txt:798
msgid "Robotic Cyborg Production Mk2"
msgstr "中階自動化生化人生產二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:788
#: data/mp/messages/strings/names.txt:799
msgid "Robotic Cyborg Production Mk3"
msgstr "中階自動化生化人生產三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:789
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:759
#: data/mp/messages/strings/names.txt:800
msgid "Advanced Cyborg Production"
msgstr "高階自動化生化人生產一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:790
#: data/mp/messages/strings/names.txt:801
msgid "Advanced Cyborg Production Mk2"
msgstr "高階自動化生化人生產二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:791
#: data/mp/messages/strings/names.txt:802
msgid "Advanced Cyborg Production Mk3"
msgstr "高階自動化生化人生產三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:795
msgid "Automated Factory Production Mk2"
msgstr "初階自動化生產工廠二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:796
msgid "Automated Factory Production Mk3"
msgstr "初階自動化生產工廠三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:797
msgid "Robotic Factory Production"
msgstr "中階自動化生產工廠一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:798
msgid "Robotic Factory Production Mk2"
msgstr "中階自動化生產工廠二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:799
msgid "Robotic Factory Production Mk3"
msgstr "中階自動化生產工廠三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:800
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:746
msgid "Advanced Factory Production"
msgstr "高階自動化生產工廠一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:801
msgid "Advanced Factory Production Mk2"
msgstr "高階自動化生產工廠二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:802
msgid "Advanced Factory Production Mk3"
msgstr "高階自動化生產工廠三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:806
#: data/mp/messages/strings/names.txt:817
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "初階強化建材二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:807
#: data/mp/messages/strings/names.txt:818
msgid "Reinforced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "初階強化建材三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:809
#: data/mp/messages/strings/names.txt:820
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk2"
msgstr "中階強化建材二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:810
#: data/mp/messages/strings/names.txt:821
msgid "Hardened Base Structure Materials Mk3"
msgstr "中階強化建材三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:812
#: data/mp/messages/strings/names.txt:823
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk2"
msgstr "高階強化建材二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:813
#: data/mp/messages/strings/names.txt:824
msgid "Advanced Base Structure Materials Mk3"
msgstr "高階強化建材二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:817
#: data/mp/messages/strings/names.txt:828
msgid "Gas Turbine Generator"
msgstr "燃氣渦輪發電機一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:818
#: data/mp/messages/strings/names.txt:829
msgid "Vapor Turbine Generator"
msgstr "蒸氣渦輪發電機一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:820
#: data/base/messages/strings/names.txt:1449
#: data/mp/messages/strings/names.txt:831
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1462
msgid "Repair Facility"
msgstr "修理工廠"
#: data/base/messages/strings/names.txt:821
#: data/mp/messages/strings/names.txt:832
msgid "Automated Repair Facility"
msgstr "初階自動修理工廠"
#: data/base/messages/strings/names.txt:822
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "初階自動修理工廠二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:823
msgid "Automated Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "初階自動修理工廠三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:824
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade"
msgstr "中階自動修理工廠"
#: data/base/messages/strings/names.txt:825
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "中階自動修理工廠二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:826
msgid "Robotic Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "中階自動修理工廠三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:827
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade"
msgstr "高階自動修理工廠 "
#: data/base/messages/strings/names.txt:828
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk2"
msgstr "高階自動修理工廠二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:829
msgid "Advanced Repair Facility Upgrade Mk3"
msgstr "高階自動修理工廠三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:832
#: data/mp/messages/strings/names.txt:843
msgid "Synaptic Link Data Analysis"
msgstr "突觸連結資料分析一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:833
#: data/mp/messages/strings/names.txt:844
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "突觸連結資料分析二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:834
#: data/mp/messages/strings/names.txt:845
msgid "Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "突觸連結資料分析三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:836
#: data/mp/messages/strings/names.txt:847
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk2"
msgstr "專注突觸連結資料分析二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:837
#: data/mp/messages/strings/names.txt:848
msgid "Dedicated Synaptic Link Data Analysis Mk3"
msgstr "專注突觸連結資料分析三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:839
#: data/mp/messages/strings/names.txt:850
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk2"
msgstr "神經突觸智慧研究二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:840
#: data/mp/messages/strings/names.txt:851
msgid "Neural Synapse Research Brain Mk3"
msgstr "神經突觸智慧研究三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:844
#: data/mp/messages/strings/names.txt:855
msgid "Automated VTOL Rearming Mk2"
msgstr "初階自動化VTOL補給二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:845
#: data/mp/messages/strings/names.txt:856
msgid "Automated VTOL Rearming Mk3"
msgstr "初階自動化VTOL補給三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:847
#: data/mp/messages/strings/names.txt:858
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk2"
msgstr "中階自動化VTOL補給二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:848
#: data/mp/messages/strings/names.txt:859
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk3"
msgstr "中階自動化VTOL補給三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:849
#: data/mp/messages/strings/names.txt:860
msgid "Robotic VTOL Rearming Mk4"
msgstr "中階自動化VTOL補給四型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:852
#: data/mp/messages/strings/names.txt:863
msgid "Robotic VTOL Production Mk2"
msgstr "中階自動化VTOL生產二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:853
#: data/mp/messages/strings/names.txt:864
msgid "Robotic VTOL Production Mk3"
msgstr "中階自動化VTOL生產三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:855
#: data/mp/messages/strings/names.txt:866
msgid "Advanced VTOL Production Mk2"
msgstr "高階自動化VTOL生產二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:856
#: data/mp/messages/strings/names.txt:867
msgid "Advanced VTOL Production Mk3"
msgstr "高階自動化VTOL生產三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:858
#: data/mp/messages/strings/names.txt:869
msgid "Cyborg Self-Repair"
msgstr "生化人步兵自我修復"
#: data/base/messages/strings/names.txt:859
#: data/mp/messages/strings/names.txt:870
msgid "Automated Cyborg Repair Mk2"
msgstr "自動化生化人修護二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:860
#: data/mp/messages/strings/names.txt:871
msgid "Automated Cyborg Repair Mk3"
msgstr "自動化生化人修護三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:862
#: data/mp/messages/strings/names.txt:873
msgid "Defenses Self-Repair"
msgstr "防禦工事自我修復"
#: data/base/messages/strings/names.txt:863
#: data/mp/messages/strings/names.txt:874
msgid "Automated Defenses Repair Mk2"
msgstr "自動化防禦工事修護二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:864
#: data/mp/messages/strings/names.txt:875
msgid "Automated Defenses Repair Mk3"
msgstr "自動化防禦工事修護三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:866
#: data/mp/messages/strings/names.txt:877
msgid "Base Structure Self-Repair"
msgstr "基礎建築自動修護"
#: data/base/messages/strings/names.txt:867
#: data/mp/messages/strings/names.txt:878
msgid "Automated Base Structure Repair Mk2"
msgstr "自動化基礎建築修護二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:868
#: data/mp/messages/strings/names.txt:879
msgid "Automated Base Structure Repair Mk3"
msgstr "自動化基礎建築修護三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:870
#: data/mp/messages/strings/names.txt:881
msgid "Vehicle Self-Repair"
msgstr "車輛自我修復"
#: data/base/messages/strings/names.txt:871
#: data/mp/messages/strings/names.txt:882
msgid "Automated Vehicle Repair Mk2"
msgstr "自動化車輛修護二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:872
#: data/mp/messages/strings/names.txt:883
msgid "Automated Vehicle Repair Mk3"
msgstr "自動化車輛修護三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:874
#: data/mp/messages/strings/names.txt:887
msgid "Sensor Upgrade"
msgstr "雷達升級一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:876
#: data/mp/messages/strings/names.txt:889
msgid "Construction Unit"
msgstr "建築單位"
#: data/base/messages/strings/names.txt:878
#: data/mp/messages/strings/names.txt:891
msgid "Engineering"
msgstr "初階工程科技"
#: data/base/messages/strings/names.txt:879
#: data/mp/messages/strings/names.txt:892
msgid "Improved Engineering"
msgstr "中階工程科技"
#: data/base/messages/strings/names.txt:880
#: data/mp/messages/strings/names.txt:893
msgid "Advanced Engineering"
msgstr "高階工程科技"
#: data/base/messages/strings/names.txt:882
#: data/mp/messages/strings/names.txt:895
msgid "Mobile Repair Turret"
msgstr "移動修理車"
#: data/base/messages/strings/names.txt:883
msgid "Heavy Mobile Repair Turret"
msgstr "重型移動修理車"
#: data/base/messages/strings/names.txt:884
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:450
#: data/mp/messages/strings/names.txt:897
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:478
msgid "Mobile Repair Upgrade"
msgstr "移動修理車升級"
#: data/base/messages/strings/names.txt:885
#: data/mp/messages/strings/names.txt:898
msgid "Mobile Repair Upgrade Mk2"
msgstr "移動修理車升級二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:891
#: data/mp/messages/strings/names.txt:904
msgid "CB Turret"
msgstr "反砲兵雷達"
#: data/base/messages/strings/names.txt:893
#: data/mp/messages/strings/names.txt:906
msgid "CB Sensor Upgrade"
msgstr "反砲兵雷達升級"
#: data/base/messages/strings/names.txt:894
#: data/mp/messages/strings/names.txt:907
msgid "CB Sensor Upgrade 2"
msgstr "反砲兵雷達升級二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:895
#: data/mp/messages/strings/names.txt:908
msgid "CB Sensor Upgrade 3"
msgstr "反砲兵雷達升級三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:897
#: data/mp/messages/strings/names.txt:910
msgid "VTOL CB Turret"
msgstr "VTOL反砲兵雷達"
#: data/base/messages/strings/names.txt:900
#: data/mp/messages/strings/names.txt:913
msgid "VTOL CB Upgrade"
msgstr "VTOL反砲兵雷達"
#: data/base/messages/strings/names.txt:901
#: data/mp/messages/strings/names.txt:914
msgid "VTOL CB Upgrade 2"
msgstr "VTOL反砲兵雷達二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:902
#: data/mp/messages/strings/names.txt:915
msgid "VTOL CB Upgrade 3"
msgstr "VTOL反砲兵雷達三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:903
#: data/mp/messages/strings/names.txt:916
msgid "VTOL Strike Upgrade"
msgstr "VTOL攻擊升級"
#: data/base/messages/strings/names.txt:904
#: data/mp/messages/strings/names.txt:917
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk2"
msgstr "VTOL攻擊升級二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:905
#: data/mp/messages/strings/names.txt:918
msgid "VTOL Strike Upgrade Mk3"
msgstr "VTOL攻擊升級三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:907
#: data/mp/messages/strings/names.txt:435
#: data/mp/messages/strings/names.txt:920
msgid "VTOL Strike Tower"
msgstr "VTOL攻擊雷達"
#: data/base/messages/strings/names.txt:910
#: data/mp/messages/strings/names.txt:923
msgid "Improved Scrambler"
msgstr "改善的擾頻器"
#: data/base/messages/strings/names.txt:911
#: data/mp/messages/strings/names.txt:924
msgid "Scrambler Turret Mk2"
msgstr "擾頻器二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:913
msgid "NEXUS Intruder Program"
msgstr "NEXUS入侵程式"
#: data/base/messages/strings/names.txt:914
msgid "NEXUS Resistance Circuits"
msgstr "NEXUS阻抗迴路"
#: data/base/messages/strings/names.txt:915
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk2"
msgstr "NEXUS阻抗迴路二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:916
msgid "NEXUS Resistance Circuits Mk3"
msgstr "NEXUS阻抗迴路三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:918
#: data/mp/messages/strings/names.txt:931
msgid "Sensor Lock"
msgstr "雷達鎖定"
#: data/base/messages/strings/names.txt:922
#: data/mp/messages/strings/names.txt:935
msgid "Thermal Armor"
msgstr "熱能裝甲一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:923
#: data/mp/messages/strings/names.txt:936
msgid "Thermal Armor Mk2"
msgstr "熱能裝甲二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:924
#: data/mp/messages/strings/names.txt:937
msgid "Thermal Armor Mk3"
msgstr "熱能裝甲三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:925
#: data/mp/messages/strings/names.txt:938
msgid "High Intensity Thermal Armor"
msgstr "高強度熱能裝甲一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:926
#: data/mp/messages/strings/names.txt:939
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk2"
msgstr "高強度熱能裝甲二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:927
#: data/mp/messages/strings/names.txt:940
msgid "High Intensity Thermal Armor Mk3"
msgstr "高強度熱能裝甲三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:929
#: data/mp/messages/strings/names.txt:942
msgid "Light Body - Viper"
msgstr "輕量級車身:響尾蛇"
#: data/base/messages/strings/names.txt:930
#: data/mp/messages/strings/names.txt:943
msgid "Light Body - Leopard"
msgstr "輕量級車身:美洲豹"
#: data/base/messages/strings/names.txt:931
#: data/mp/messages/strings/names.txt:944
msgid "Light Body - Retaliation"
msgstr "輕量級車身:報復者"
#: data/base/messages/strings/names.txt:932
#: data/mp/messages/strings/names.txt:945
msgid "Light Body - Bug"
msgstr "輕量級車身:毒蟲"
#: data/base/messages/strings/names.txt:933
#: data/mp/messages/strings/names.txt:946
msgid "Medium Body - Cobra"
msgstr "中量級車身:眼鏡蛇"
#: data/base/messages/strings/names.txt:934
#: data/mp/messages/strings/names.txt:947
msgid "Medium Body - Panther"
msgstr "中量級車身:黑豹"
#: data/base/messages/strings/names.txt:935
#: data/mp/messages/strings/names.txt:948
msgid "Medium Body - Retribution"
msgstr "中量級車身:懲罰者"
#: data/base/messages/strings/names.txt:936
#: data/mp/messages/strings/names.txt:949
msgid "Medium Body - Scorpion"
msgstr "中量級車身:毒蠍"
#: data/base/messages/strings/names.txt:937
#: data/mp/messages/strings/names.txt:950
msgid "Heavy Body - Tiger"
msgstr "重量級車身:虎式"
#: data/base/messages/strings/names.txt:938
#: data/mp/messages/strings/names.txt:951
msgid "Heavy Body - Vengeance"
msgstr "重量級車身:復仇者"
#: data/base/messages/strings/names.txt:939
#: data/mp/messages/strings/names.txt:952
msgid "Heavy Body - Python"
msgstr "重量級車身:蟒蛇"
#: data/base/messages/strings/names.txt:940
#: data/mp/messages/strings/names.txt:953
msgid "Heavy Body - Mantis"
msgstr "重量級車身:螳螂"
#: data/base/messages/strings/names.txt:943
#: data/mp/messages/strings/names.txt:956
msgid "Fuel Injection Engine Mk2"
msgstr "燃油噴射引擎二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:944
#: data/mp/messages/strings/names.txt:957
msgid "Fuel Injection Engine Mk3"
msgstr "燃油噴射引擎三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:946
#: data/mp/messages/strings/names.txt:959
msgid "Turbo-Charged Engine Mk2"
msgstr "渦輪增壓引擎二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:947
#: data/mp/messages/strings/names.txt:960
msgid "Turbo-Charged Engine Mk3"
msgstr "渦輪增壓引擎三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:949
#: data/mp/messages/strings/names.txt:962
msgid "Gas Turbine Engine Mk2"
msgstr "燃氣渦輪增壓引擎二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:950
#: data/mp/messages/strings/names.txt:963
msgid "Gas Turbine Engine Mk3"
msgstr "燃氣渦輪增壓引擎三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:953
#: data/mp/messages/strings/names.txt:966
msgid "Composite Alloys"
msgstr "複合合金一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:954
#: data/mp/messages/strings/names.txt:967
msgid "Composite Alloys Mk2"
msgstr "複合合金二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:955
#: data/mp/messages/strings/names.txt:968
msgid "Composite Alloys Mk3"
msgstr "複合合金三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:956
#: data/mp/messages/strings/names.txt:969
msgid "Dense Composite Alloys"
msgstr "緊密合金一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:957
#: data/mp/messages/strings/names.txt:970
msgid "Dense Composite Alloys Mk2"
msgstr "緊密合金二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:958
#: data/mp/messages/strings/names.txt:971
msgid "Dense Composite Alloys Mk3"
msgstr "緊密合金三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:959
#: data/mp/messages/strings/names.txt:972
msgid "Superdense Composite Alloys"
msgstr "高密合金一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:960
#: data/mp/messages/strings/names.txt:973
msgid "Superdense Composite Alloys Mk2"
msgstr "高密合金二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:961
#: data/mp/messages/strings/names.txt:974
msgid "Superdense Composite Alloys Mk3"
msgstr "高密合金三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:964
#: data/mp/messages/strings/names.txt:977
msgid "Hover Propulsion"
msgstr "推進動力:氣墊船"
#: data/base/messages/strings/names.txt:965
#: data/mp/messages/strings/names.txt:978
msgid "Hover Propulsion II"
msgstr "推進動力:氣墊船二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:967
#: data/mp/messages/strings/names.txt:980
msgid "Half-tracked Propulsion"
msgstr "推進動力:半履帶"
#: data/base/messages/strings/names.txt:968
#: data/mp/messages/strings/names.txt:981
msgid "Half-tracked Propulsion II"
msgstr "推進動力:半履帶二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:970
#: data/mp/messages/strings/names.txt:983
msgid "Tracked Propulsion"
msgstr "推進動力:履帶"
#: data/base/messages/strings/names.txt:971
#: data/mp/messages/strings/names.txt:984
msgid "Tracked Propulsion II"
msgstr "推進動力:履帶二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:973
#: data/mp/messages/strings/names.txt:986
msgid "VTOL Propulsion"
msgstr "推進動力垂直起降飛行器VTOL"
#: data/base/messages/strings/names.txt:974
#: data/mp/messages/strings/names.txt:987
msgid "VTOL Propulsion II"
msgstr "推進動力VTOL二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:977
#: data/mp/messages/strings/names.txt:990
msgid "Wheeled Propulsion II"
msgstr "推進動力:輪二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:984
#: data/mp/messages/strings/names.txt:997
msgid "AA Thermal Imaging Sensor"
msgstr "防空武器熱相感應雷達"
#: data/base/messages/strings/names.txt:985
#: data/mp/messages/strings/names.txt:998
msgid "AA Target Acquisition Shells"
msgstr "防空武器目標追蹤彈殼"
#: data/base/messages/strings/names.txt:986
#: data/mp/messages/strings/names.txt:999
msgid "AA Target Prediction Computer"
msgstr "防空武器目標預測雷達"
#: data/base/messages/strings/names.txt:987
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1000
msgid "AA HE Flak"
msgstr "HE防空砲彈一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:988
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1001
msgid "AA HE Flak Mk2"
msgstr "HE防空砲彈二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:989
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1002
msgid "AA HE Flak Mk3"
msgstr "HE防空砲彈三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:990
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1003
msgid "AA HEAP Flak"
msgstr "HEAP防空砲彈一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:991
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1004
msgid "AA HEAP Flak Mk2"
msgstr "HEAP防空砲彈二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:992
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1005
msgid "AA HEAP Flak Mk3"
msgstr "HEAP防空砲彈三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:993
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1006
msgid "AA Ammunition Hopper"
msgstr "防空火砲彈藥送料斗一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:994
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1007
msgid "AA Ammunition Hopper Mk2"
msgstr "防空火砲彈藥送料斗二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:995
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1008
msgid "AA Ammunition Hopper Mk3"
msgstr "防空火砲彈藥送料斗三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:996
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1009
msgid "AA Chainfeed Loader"
msgstr "防空火砲連鎖裝彈系統一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:997
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1010
msgid "AA Chainfeed Loader Mk2"
msgstr "防空火砲連鎖裝彈系統二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:998
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1011
msgid "AA Chainfeed Loader Mk3"
msgstr "防空火砲連鎖裝彈系統三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1003
msgid "Cluster Bombs Bay"
msgstr "集束炸彈艙"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1004
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1017
msgid "HEAP Bomb Bay"
msgstr "高爆性穿甲炸彈艙"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1005
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1018
msgid "Phosphor Bomb Bay"
msgstr "燐光炸彈艙"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1006
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1019
msgid "Thermite Bomb Bay"
msgstr "鋁熱反應炸彈艙"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1008
msgid "Thermal Imaging Bombsight"
msgstr "熱相感應投彈瞄準器"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1009
msgid "Laser Guided Bombsight"
msgstr "雷射導引投彈瞄準器"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1010
msgid "Target Acquisition Bombsight"
msgstr "目標追蹤投彈瞄準器"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1012
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1025
msgid "Cannon Laser Rangefinder"
msgstr "加農砲雷射測距儀"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1013
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1026
msgid "Cannon Laser Designator"
msgstr "加農砲雷射指向器"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1014
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1027
msgid "HEAT Cannon Shells"
msgstr "HEAT加農砲彈一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1015
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1028
msgid "HEAT Cannon Shells Mk2"
msgstr "HEAT加農砲彈二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1016
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1029
msgid "HEAT Cannon Shells Mk3"
msgstr "HEAT加農砲彈三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1017
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1030
msgid "APFSDS Cannon Rounds"
msgstr "APFSDS加農砲彈一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1018
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1031
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk2"
msgstr "APFSDS加農砲彈二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1019
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1032
msgid "APFSDS Cannon Rounds Mk3"
msgstr "APFSDS加農砲彈三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1020
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1033
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds"
msgstr "HVAPFSDS加農砲一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1021
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1034
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk2"
msgstr "HVAPFSDS加農砲二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1022
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1035
msgid "HVAPFSDS Cannon Rounds Mk3"
msgstr "HVAPFSDS加農砲三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1026
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1039
msgid "Cannon Autoloader"
msgstr "加農砲自動裝填系統一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1027
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1040
msgid "Cannon Autoloader Mk2"
msgstr "加農砲自動裝填系統二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1028
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1041
msgid "Cannon Autoloader Mk3"
msgstr "加農砲自動裝填系統三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1029
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1042
msgid "Cannon Rapid Loader"
msgstr "加農砲高速裝填系統一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1030
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1043
msgid "Cannon Rapid Loader Mk2"
msgstr "加農砲高速裝填系統二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1031
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1044
msgid "Cannon Rapid Loader Mk3"
msgstr "加農砲高速裝填系統三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1039
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1052
msgid "Improved Laser Focusing"
msgstr "改進雷射對焦系統一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1040
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1053
msgid "Improved Laser Focusing Mk2"
msgstr "改進雷射對焦系統二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1041
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1054
msgid "Improved Laser Focusing Mk3"
msgstr "改進雷射對焦系統三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1042
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1055
msgid "Hi-Energy Laser Emitter"
msgstr "高能雷射發射極一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1043
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1056
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk2"
msgstr "高能雷射發射極二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1044
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1057
msgid "Hi-Energy Laser Emitter Mk3"
msgstr "高能雷射發射極三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1045
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1058
msgid "Thermopole Energizer"
msgstr "熱極加速器一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1046
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1059
msgid "Thermopole Energizer Mk2"
msgstr "熱極加速器二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1047
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1060
msgid "Thermopole Energizer Mk3"
msgstr "熱極加速器三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1049
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1062
msgid "High Temperature Flamer Gel"
msgstr "高溫火焰凝膠一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1050
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1063
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk2"
msgstr "高溫火焰凝膠二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1051
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1064
msgid "High Temperature Flamer Gel Mk3"
msgstr "高溫火焰凝膠三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1052
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1065
msgid "Superhot Flamer Gel"
msgstr "超熱火焰凝膠一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1053
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1066
msgid "Superhot Flamer Gel Mk2"
msgstr "超熱火焰凝膠二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1054
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1067
msgid "Superhot Flamer Gel Mk3"
msgstr "超熱火焰凝膠三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1055
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1068
msgid "Flamer Autoloader"
msgstr "自動裝填噴射一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1056
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1069
msgid "Flamer Autoloader Mk2"
msgstr "自動裝填噴射二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1057
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1070
msgid "Flamer Autoloader Mk3"
msgstr "自動裝填噴射三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1059
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1072
msgid "Heavy Flamer - Inferno"
msgstr "重型火焰噴射 - 地獄火"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1062
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1075
msgid "Heavy Howitzer - Ground Shaker"
msgstr "重型榴彈砲-憾地者"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1063
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1076
msgid "Rotary Howitzer - Hellstorm"
msgstr "旋轉榴彈砲-地獄風暴"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1066
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1079
msgid "Target Acquisition Artillery Shells"
msgstr "目標追蹤砲彈一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1067
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1080
msgid "Target Acquisition Artillery Shells Mk2"
msgstr "目標追蹤砲彈二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1068
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1081
msgid "Target Prediction Artillery Shells"
msgstr "目標預測砲彈 "
#: data/base/messages/strings/names.txt:1070
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1083
msgid "HE Howitzer Shells"
msgstr "HE榴彈砲一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1071
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1084
msgid "HE Howitzer Shells Mk2"
msgstr "HE榴彈砲二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1072
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1085
msgid "HE Howitzer Shells Mk3"
msgstr "HE榴彈砲三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1073
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1086
msgid "HEAP Howitzer Shells"
msgstr "HEAP榴彈砲一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1074
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1087
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk2"
msgstr "HEAP榴彈砲二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1075
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1088
msgid "HEAP Howitzer Shells Mk3"
msgstr "HEAP榴彈砲三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1077
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1090
msgid "Howitzer Autoloader"
msgstr "榴彈砲自動裝填器一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1078
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1091
msgid "Howitzer Autoloader Mk2"
msgstr "榴彈砲自動裝填器二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1079
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1092
msgid "Howitzer Autoloader Mk3"
msgstr "榴彈砲自動裝填器三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1080
msgid "Fast Loader"
msgstr "榴彈砲快速裝填"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1082
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1095
msgid "Laser - Flashlight"
msgstr "雷射-激光雷射"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1085
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1098
msgid "Hardened MG Bullets"
msgstr "強化子彈"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1086
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1099
msgid "APDSB MG Bullets"
msgstr "穿甲脫殼彈一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1087
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1100
msgid "APDSB MG Bullets Mk2"
msgstr "穿甲脫殼彈二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1088
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1101
msgid "APDSB MG Bullets Mk3"
msgstr "穿甲脫殼彈三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1089
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1102
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets"
msgstr "尖端鎢化彈一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1090
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1103
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk2"
msgstr "尖端鎢化彈二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1091
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1104
msgid "Tungsten-Tipped MG Bullets Mk3"
msgstr "尖端鎢化彈三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1092
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1105
msgid "Depleted Uranium MG Bullets"
msgstr "貧化鈾彈一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1093
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1106
msgid "Depleted Uranium MG Bullets Mk2"
msgstr "貧化鈾彈二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1095
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1108
msgid "Chaingun Upgrade"
msgstr "初階高速型鍊槍升級"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1096
msgid "Rapid Fire Chaingun Upgrade"
msgstr "中階高速型鍊槍升級"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1097
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1110
msgid "Hyper Fire Chaingun Upgrade"
msgstr "高階高速型鍊槍升級"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1103
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1116
msgid "Target Prediction Missiles"
msgstr "目標預測飛彈"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1104
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1117
msgid "Search & Destroy Missiles"
msgstr "巡弋飛彈"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1105
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1118
msgid "Advanced Missile Warhead"
msgstr "高階飛彈彈頭一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1106
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1119
msgid "Advanced Missile Warhead Mk2"
msgstr "高階飛彈彈頭二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1107
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1120
msgid "Advanced Missile Warhead Mk3"
msgstr "高階飛彈彈頭三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1108
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1121
msgid "Advanced Missile Allocation System"
msgstr "高階飛彈分配系統一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1109
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1122
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk2"
msgstr "高階飛彈分配系統二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1110
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1123
msgid "Advanced Missile Allocation System Mk3"
msgstr "高階飛彈分配系統三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1111
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1124
msgid "HEAP Missile Warhead"
msgstr "HEAP飛彈彈頭一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1112
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1125
msgid "HEAP Missile Warhead Mk2"
msgstr "HEAP飛彈彈頭二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1113
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1126
msgid "HEAP Missile Warhead Mk3"
msgstr "HEAP飛彈彈頭三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1114
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1127
msgid "Improved Missile Loading System"
msgstr "改善飛彈裝填系統"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1125
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1138
msgid "Mortar Targeting Computer"
msgstr "迫擊砲目標鎖定電腦"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1126
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1139
msgid "Thermal Imaging Mortar Shells"
msgstr "熱影像感應迫擊砲彈"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1127
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1140
msgid "Target Acquisition Mortar Shells"
msgstr "目標追蹤迫擊砲彈"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1128
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1141
msgid "HE Mortar Shells"
msgstr "HE迫擊砲彈一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1129
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1142
msgid "HE Mortar Shells Mk2"
msgstr "HE迫擊砲彈二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1130
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1143
msgid "HE Mortar Shells Mk3"
msgstr "HE迫擊砲彈三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1131
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1144
msgid "HEAP Mortar Shells"
msgstr "HEAP迫擊砲彈一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1132
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1145
msgid "HEAP Mortar Shells Mk2"
msgstr "HEAP迫擊砲彈二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1133
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1146
msgid "HEAP Mortar Shells Mk3"
msgstr "HEAP迫擊砲彈三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1134
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1147
msgid "Mortar Autoloader"
msgstr "迫擊砲自動裝載系統一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1135
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1148
msgid "Mortar Autoloader Mk2"
msgstr "迫擊砲自動裝載系統二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1136
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1149
msgid "Mortar Autoloader Mk3"
msgstr "迫擊砲自動裝載系統三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1137
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1150
msgid "Mortar Fast Loader"
msgstr "迫擊砲快速裝載系統"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1139
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1152
msgid "Heavy Mortar - Bombard"
msgstr "重裝迫擊砲"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1140
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1153
msgid "Rotary Mortar - Pepperpot"
msgstr "旋轉迫擊砲-Pepperpot胡椒瓶"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1145
msgid "Target Prediction Computer"
msgstr "目標預測電腦"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1146
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1159
msgid "Hardened Rail Dart"
msgstr "強化軌道砲"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1147
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1160
msgid "Hardened Rail Dart Mk2"
msgstr "強化軌道砲 二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1148
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1161
msgid "Hardened Rail Dart Mk3"
msgstr "強化軌道砲 三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1149
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1162
msgid "Rail Gun ROF"
msgstr "軌道砲射速一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1150
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1163
msgid "Rail Gun ROF Mk2"
msgstr "軌道砲射速二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1151
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1164
msgid "Rail Gun ROF Mk3"
msgstr "軌道砲射速三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1153
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1166
msgid "Stabilized Mini-Rockets"
msgstr "安定迷你火箭一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1154
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1167
msgid "Stabilized Mini-Rockets Mk2"
msgstr "安定迷你火箭二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1155
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1168
msgid "HE Mini-Rockets"
msgstr "HE迷你火箭一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1156
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1169
msgid "HE Mini-Rockets Mk2"
msgstr "HE迷你火箭二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1157
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1170
msgid "HE Mini-Rockets Mk3"
msgstr "HE迷你火箭三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1158
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1171
msgid "HEAP Mini-Rockets"
msgstr "HEAP迷你火箭一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1159
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1172
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk2"
msgstr "HEAP迷你火箭二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1160
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1173
msgid "HEAP Mini-Rockets Mk3"
msgstr "HEAP迷你火箭三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1161
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1174
msgid "Fast Fire Mini-Rockets"
msgstr "快速射擊迷你火箭一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1162
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1175
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk2"
msgstr "快速射擊迷你火箭二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1163
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1176
msgid "Fast Fire Mini-Rockets Mk3"
msgstr "快速射擊迷你火箭三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1164
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1177
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets"
msgstr "快速射擊迷你火箭一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1165
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1178
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk2"
msgstr "快速射擊迷你火箭二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1166
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1179
msgid "Rapid Fire Mini-Rockets Mk3"
msgstr "快速射擊迷你火箭三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1167
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1180
msgid "Improved Rocket Wire Guidance"
msgstr "纜線火箭導引系統"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1168
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1181
msgid "Rocket Laser Designator"
msgstr "雷射火箭導引系統"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1169
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1182
msgid "Thermal Imaging Rockets"
msgstr "熱感火箭導引系統"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1170
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1183
msgid "HEAT Rocket Warhead"
msgstr "HEAT火箭彈頭一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1171
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1184
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk2"
msgstr "HEAT火箭彈頭二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1172
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1185
msgid "HEAT Rocket Warhead Mk3"
msgstr "HEAT火箭彈頭三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1173
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1186
msgid "HESH Rocket Warhead"
msgstr "HESH火箭彈頭一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1174
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1187
msgid "HESH Rocket Warhead Mk2"
msgstr "HESH火箭彈頭二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1175
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1188
msgid "HESH Rocket Warhead Mk3"
msgstr "HESH火箭彈頭三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1176
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1189
msgid "Rocket Autoloader"
msgstr "火箭自動裝載系統一型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1177
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1190
msgid "Rocket Autoloader Mk2"
msgstr "火箭自動裝載系統二型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1178
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1191
msgid "Rocket Autoloader Mk3"
msgstr "火箭自動裝載系統三型"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1180
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1193
msgid "Lancer AT Rocket"
msgstr "火箭(槍騎兵)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1182
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1195
msgid "Bunker Buster Rocket"
msgstr "火箭(碉堡終結者)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1185
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1198
msgid "Tank Killer Rocket"
msgstr "火箭(坦克殺手)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1187
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1200
msgid "Machinegun Artifact"
msgstr "機槍科技"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1190
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1203
msgid "New Paradigm Command Center"
msgstr "New Paradigm指揮中心"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1191
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1204
msgid "Collective Command Center"
msgstr "Collective指揮中心"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1201
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1214
msgid "Scavenger Factory"
msgstr "拾荒者工廠"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1202
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1215
msgid "Scavenger Gun Tower"
msgstr "拾荒者槍塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1203
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1216
msgid "Scavenger Horizontal Wall"
msgstr "拾荒者矮牆"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1204
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1217
msgid "Scavenger Power Generator"
msgstr "拾荒者發電廠"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1205
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1218
msgid "Scavenger Rocket Pit"
msgstr "拾荒者火箭坑"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1206
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1219
msgid "Scavenger AT-Rocket Pit"
msgstr "拾荒者反坦克火箭砲坑"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1207
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1220
msgid "Scavenger Bunker"
msgstr "拾荒者碉堡"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1208
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1221
msgid "Scavenger CornerWall"
msgstr "拾荒者角牆"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1209
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1222
msgid "Scavenger Flame Tower"
msgstr "拾荒者火焰塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1210
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1223
msgid "Scavenger Flame Tower End"
msgstr "拾荒者火焰防衛塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1211
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1224
msgid "Look-Out Tower"
msgstr "瞭望臺"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1212
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1225
msgid "Cannon Tower"
msgstr "加農砲防衛塔"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1235
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1248
msgid "Artifact"
msgstr "遺留科技"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1236
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1249
msgid "Oil Resource"
msgstr "油田"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1262
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1275
msgid "Bridge"
msgstr "橋"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1265
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1278
msgid "Ruined Factory"
msgstr "荒廢的工廠"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1266
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1279
msgid "Warehouse"
msgstr "倉庫"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1267
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1280
msgid "Hut"
msgstr "茅屋"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1275
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1288
msgid "Oil Drum"
msgstr "鑽油井"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1293
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1306
msgid "Wreck"
msgstr "殘骸"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1295
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1308
msgid "Wrecked Tank"
msgstr "殘破的坦克"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1313
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1326
msgid "Wrecked Bridge"
msgstr "殘破的橋"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1314
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1327
msgid "Wrecked Van"
msgstr "殘破的卡車"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1315
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1328
msgid "Wrecked Vehicle"
msgstr "殘破的車身"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1316
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1329
msgid "Wrecked Tanker"
msgstr "殘破的油罐車"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1320
#: data/base/messages/strings/names.txt:1336
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1333
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1349
msgid "Cyborg Laboratory"
msgstr "生化人實驗室"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1321
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1334
msgid "Advanced Warfare Laboratory"
msgstr "高階戰爭實驗室"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1322
#: data/base/messages/strings/names.txt:1338
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1335
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1351
msgid "Engineering Laboratory"
msgstr "工程科技實驗室"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1323
#: data/base/messages/strings/names.txt:1339
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1336
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1352
msgid "Robotics Laboratory"
msgstr "機器人實驗室"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1324
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1337
msgid "Laser Optics Laboratory"
msgstr "雷射光學實驗室"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1325
#: data/base/messages/strings/names.txt:1337
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1338
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1350
msgid "Electronics Laboratory"
msgstr "電子科技實驗室"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1326
#: data/base/messages/strings/names.txt:1335
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1339
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1348
msgid "Chemical Laboratory"
msgstr "化學科技實驗室"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1334
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1347
msgid "Advanced Warfare"
msgstr "高階戰爭"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1343
msgid "Python Heavy Cannon Tracks"
msgstr "履帶式蟒蛇坦克(重型加農砲)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1345
msgid "Cobra Flamer Tracks"
msgstr "履帶式眼鏡蛇坦克(火焰噴射)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1346
msgid "Cobra Medium Cannon Tracks"
msgstr "履帶式眼鏡蛇坦克(中型加農砲)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1368
msgid "MRL Emplacement"
msgstr "迷你火箭砲台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1375
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1388
msgid "Railgun Emplacement"
msgstr "軌道砲砲台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1376
msgid "Angel Missile Emplacement"
msgstr "天使飛彈砲台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1378
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1391
msgid "Archangel Missile Emplacement"
msgstr "大天使飛彈砲台"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1423
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1878
#, fuzzy
msgid "Repair Turret Cobra Tracks"
msgstr "履帶式眼鏡蛇修理車"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1436
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1449
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1516
msgid "Scourge"
msgstr "天譴飛彈"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1437
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1450
msgid "Bunker Blaster"
msgstr "碉堡終結者"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1438
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1451
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1517
msgid "Flashlight Gunner"
msgstr "激光雷射"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1439
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1452
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1605
msgid "Needle Gunner"
msgstr "針刺飛彈"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1440
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1453
msgid "Downed Transport"
msgstr "卸載運輸艦"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1458
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1330
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1471
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1919
msgid "Tank Killer Python Tracks"
msgstr "履帶式蟒蛇坦克(坦克殺手)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1459
msgid "HPV Cannon Python Tracks"
msgstr "履帶式蟒蛇坦克(高速加農砲)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1460
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1473
msgid "Cyclone AA Python Half-tracks"
msgstr "半履帶式蟒蛇坦克(暴風式空對空飛彈)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1461
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1474
msgid "Assault Gun Python Tracks"
msgstr "履帶式蟒蛇坦克(突擊槍)"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1467
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1480
msgid "Flashlight"
msgstr "激光雷射"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1468
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1481
msgid "VTOL Flashlight"
msgstr "VTOL激光雷射"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1471
#: data/base/messages/strings/names.txt:1472
#: data/mp/messages/strings/names.txt:757
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1484
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1485
msgid "Rotary MG Bunker"
msgstr "旋轉機槍碉堡"
#: data/base/messages/strings/names.txt:1477
#: data/base/messages/strings/names.txt:1478
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1490
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1491
msgid "Missile Silo"
msgstr "飛彈發射井"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:234
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:260
msgid "Armored guard tower with Heavy Machinegun"
msgstr "裝備有重機槍的防衛塔"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:240
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:266
msgid "Armored guard tower with Flamer"
msgstr "裝備有火焰噴射的防衛塔"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:246
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:272
msgid "Armored guard tower with Lancer AT Rocket"
msgstr "裝備有槍騎兵反坦克火箭的防衛塔"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:260
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:286
msgid "Armored bunker with Heavy Machinegun"
msgstr "裝備有重機槍之碉堡"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:280
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:306
msgid "Armored hardpoint with Flamer"
msgstr "裝備有火焰噴射之要塞"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:356
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:382
msgid "Self-Replicating Cyborg Production"
msgstr "自我複製生化人製造"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:374
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:400
msgid "Self-Replicating Factory Production"
msgstr "自我複製工廠製造"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:444
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:317
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:470
msgid "Heavy repair unit"
msgstr "重型修理單位"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:449
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:477
msgid "Research Breakthrough Improves Repair Speeds"
msgstr "研發的成果讓修理速度有驚人的進步"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:451
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:479
msgid "Increases repair speed"
msgstr "增加修理速度"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:452
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:480
msgid "All mobile repair units upgraded automatically"
msgstr "自動升級所有移動修理車"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:511
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:539
msgid "Scrambler Improved"
msgstr "擾頻器升級"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:512
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:540
msgid "Improvement in synaptic link technology"
msgstr "改善突觸連結科技"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:513
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:541
msgid "Increases scrambler rate"
msgstr "增加擾頻器的頻率"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:514
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:542
msgid "All scramblers upgraded automatically"
msgstr "所有擾頻器自動升級"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:952
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:995
msgid "Robotic reload system"
msgstr "自動裝填系統"
#: data/base/messages/strings/resstrings.txt:953
#: data/mp/messages/strings/resstrings.txt:996
msgid "Increases Mini-Rocket ROF"
msgstr "增加迷你火箭射速"
#: data/base/script/fastplay/s-demo.slo:366
#: data/base/script/text/cam1-1.slo:258
#: data/base/script/text/cam1-2.slo:382
#: data/base/script/text/cam1-4a.slo:590
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:506
#: data/base/script/text/genexp.slo:999
msgid "Return to LZ"
msgstr "回到降落點"
#: data/base/script/text/cam1-7.slo:913
#: data/base/script/text/cam2cx.slo:270
#: data/base/script/text/genexp.slo:854
msgid "Enemy Escaping"
msgstr "敵方逃逸"
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:40
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:99
#: data/base/script/text/cam3a-d2x.slo:109
msgid "Objective Destroyed"
msgstr "目標摧毀"
#: data/base/script/text/cam2dx.slo:63
#: data/base/script/text/cam3a-d1x.slo:129
msgid "Objective Captured"
msgstr "捕獲目標"
#: data/base/script/text/cam3-2x.slo:118
msgid "Reinforcements are now available"
msgstr "可要求增援"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:289
msgid "In this training session you'll learn how to build an effective base"
msgstr "在訓練任務中你將學習到如何建立起一座基地"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:304
msgid "Oil resources are key to your success"
msgstr "石油能源是你成功的關鍵"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:313
msgid "To build an oil derrick, select one of your trucks"
msgstr "開始建造鑽油井,首先選擇一輛你的工程車"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:333
msgid "Left click the oil pool indicated by the radar pulse to order your truck to build"
msgstr "點擊雷達上顯示的油田,這樣可以命令你的工程車開始建造鑽油井"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:353
msgid "The oil derrick is currently dormant. Build a power generator to convert the oil into power"
msgstr "要讓鑽油井開始運作,必須先建造一座發電廠,將石油轉換成能源"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:370
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:580
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:871
msgid "Left click the flashing BUILD icon"
msgstr "點選正在閃動中的「建造」圖示"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:397
msgid "Now left click the power generator in the build menu on the left"
msgstr "點選在建造選單左方的「發電廠」"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:407
msgid "Position the square at your base and left click to start the build process"
msgstr "移動至你的主基地旁,開始建造發電廠"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:422
msgid "To increase your build rate, select your second truck"
msgstr "選擇你的第二輛工程車,點選建造中的發電廠可以加快建築速度"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:457
msgid "Now left click the power generator site"
msgstr "點選發電廠(可顯示共有幾座油田已連接)"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:472
msgid "The other truck will now help to build the power generator"
msgstr "另外一輛工程車將會幫助你建造發電廠"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:510
msgid "During missions you need to locate and recover technologies from before the Collapse"
msgstr "在任務中你必須找出並研發崩潰後所遺留下來的科技"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:519
msgid "Use a truck to search for the artifact indicated by the radar pulse"
msgstr "利用工程車搜尋雷達上顯示的遺留科技"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:523
msgid "Move the pointer over the artifact and left click to recover it"
msgstr "移動滑鼠游標到遺留科技上並點選它即可發現遺留科技"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:566
msgid "A research facility is required to research artifacts"
msgstr "要研發找到的遺留科技,需要先建造研發中心"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:608
msgid "Now left click the research facility and position it at your base"
msgstr "點選研發中心,並選擇一個位置"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:631
msgid "Use your other truck to help build the research facility"
msgstr "利用你其他的工程車幫助建造研發中心"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:657
msgid "To research the artifact, left click on the flashing RESEARCH icon"
msgstr "要研發找到的遺留科技,點選閃動中的「研發」圖示"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:679
msgid "Now left click the machinegun artifact"
msgstr "點選「機槍」科技"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:692
msgid "The artifact is now being researched by the facility"
msgstr "研發中心已經開始研究遺留科技了"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:713
msgid "The researched machinegun can now be used to design a new vehicle"
msgstr "研究完成的機槍科技現在可以使用在新的設計上"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:730
msgid "Left click the flashing DESIGN icon"
msgstr "點選閃動中的「設計」圖示"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:746
msgid "To start your design, left click the NEW DESIGN icon"
msgstr "點選「新設計」按鈕可以開始你的設計"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:761
msgid "Now left click the Vehicle Body icon"
msgstr "首先點選「車身」圖示"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:775
msgid "Then left click the Viper body"
msgstr "然後選擇「響尾蛇」"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:787
msgid "Left click the Wheels icon"
msgstr "點選「輪系」圖示"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:799
msgid "Then left click the machinegun to complete your design"
msgstr "點選「機槍」就可以完成設計了"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:832
msgid "To finalize your design, left click the CLOSE icon"
msgstr "點選「關閉」圖示關閉設計選單"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:859
msgid "A factory is now required to manufacture your new vehicle"
msgstr "要生產剛剛設計好的車輛,你需要一座工廠"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:894
msgid "Now left click the factory icon and position it at your base"
msgstr "點選「工廠」圖示並在地圖上選擇一個位置"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:914
msgid "Select a location for your factory"
msgstr "選擇工廠要建造的位置"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:933
msgid "The delivery point is indicated by the number 1"
msgstr "數字1表示工廠單位產出點"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:936
msgid "All new units will drive to this location once built"
msgstr ",所有工廠生產的單位會自動移動至此"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:938
msgid "You can move the delivery point at any time by left clicking it"
msgstr "點擊工廠單位產出點可隨時移動它"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:952
msgid "Now click where you want to position the delivery point"
msgstr "點選你想要放置工廠產出點的位置"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:969
msgid "The factory can now be ordered to build a new unit"
msgstr "現在你可以命令工廠開始生產新單位了"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:995
msgid "Left click the flashing MANUFACTURE icon"
msgstr "點選閃動中的「生產」圖示"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1013
msgid "Now left click the units you want to build from the menu at the left"
msgstr "從選單中點選你想要製造的單位"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1027
msgid "Please wait whilst the factory manufactures the new unit(s)"
msgstr "請稍待片刻"
#: data/base/script/text/tutorial3.slo:1052
msgid "Congratulations commander - you are ready for your first mission"
msgstr "恭喜你指揮官!!你已經完成了你的第一個任務!"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1287
msgid "Cobra Hover Heavy-Repair"
msgstr "眼鏡蛇重型修理氣墊船"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1288
msgid "Viper HMG Wheels"
msgstr "輪式響尾蛇坦克(重機槍)"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1289
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1821
msgid "Scourge Mantis Hover"
msgstr "螳螂氣墊船(天譴飛彈)"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1290
msgid "TK Mantis Hover"
msgstr "螳螂氣墊船(坦克殺手)"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1291
msgid "Cobra HMG Tracks"
msgstr "履帶式眼鏡蛇坦克(重機槍)"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1292
msgid "Cobra Hover HC"
msgstr "眼鏡蛇氣墊船(重型加農砲)"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1293
msgid "Scorpion Lancer Tracks"
msgstr "履帶式毒蠍坦克(槍騎兵火箭)"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1294
msgid "Scorpion Heavy Cannon Tracks"
msgstr "履帶式毒蠍坦克(重型加農砲)"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1295
msgid "Scorpion Lancer VTOL"
msgstr "毒蠍VTOL槍騎兵火箭"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1296
msgid "Scorpion BB VTOL"
msgstr "毒蠍 BB VTOL"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1297
msgid "Viper Command Turret Tracks"
msgstr "響尾蛇指揮車"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1298
msgid "Cobra Command Turret Tracks"
msgstr "眼鏡蛇指揮車"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1299
msgid "Scorpion Command Turret Tracks"
msgstr "毒蠍指揮車"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1300
msgid "mantis Command Turret Tracks"
msgstr "螳螂指揮車"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1301
msgid "Cobra Lancer Tracks"
msgstr "履帶式眼鏡蛇坦克(槍騎兵火箭)"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1302
msgid "Mantis Heavy Cannon Tracks"
msgstr "履帶式螳螂坦克(重型加農砲)"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1303
msgid "Mantis Tank Killer Tracks"
msgstr "履帶式螳螂坦克(坦克殺手)"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1304
msgid "Mantis Scourge Tracks"
msgstr "履帶式螳螂坦克(天譴飛彈)"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1305
msgid "Scorpion Heavy Machinegun Tracks"
msgstr "履帶式毒蠍坦克(重機槍)"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1306
msgid "Scorpion Repair Tracks"
msgstr "毒蠍修理車"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1307
msgid "Scorpion Heavy Repair Hover"
msgstr "毒蠍重型修理車"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1308
msgid "Cobra Hover Truck"
msgstr "眼鏡蛇工程氣墊船"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1309
msgid "Scorpion Hover Truck"
msgstr "毒蠍工程氣墊船"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1310
msgid "Mantis Hover Truck"
msgstr "螳螂工程氣墊船"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1311
msgid "Cobra Bunker Buster Tracks"
msgstr "履帶式眼鏡蛇坦克(碉堡終結者)"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1312
msgid "Scorpion Bunker Buster Tracks"
msgstr "履帶式毒蠍坦克(碉堡終結者)"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1313
msgid "Mantis Bunker Buster Tracks"
msgstr "履帶式螳螂坦克(碉堡終結者)"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1314
msgid "Viper Tracks Lancer"
msgstr "履帶式響尾蛇坦克(槍騎兵火箭)"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1315
msgid "Cobra Half-Tracks Mini-Pod"
msgstr "半履帶式眼鏡蛇坦克(迷你火箭)"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1316
msgid "Cobra Tracks Mini-Pod"
msgstr "履帶式眼鏡蛇坦克(迷你火箭)"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1317
msgid "Cobra Tracks Mini-Rocket Artillery"
msgstr "履帶式眼鏡蛇坦克(迷你火箭砲)"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1318
msgid "Cobra Inferno Half-track"
msgstr "半履帶式眼鏡蛇坦克(火焰噴射)"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1319
msgid "Python HVC Hover"
msgstr "蟒蛇氣墊船(高速加農砲)"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1320
msgid "Python Scourge Tracks"
msgstr "履帶式蟒蛇坦克(天譴飛彈)"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1321
msgid "Python Gauss Cannon Tracks"
msgstr "履帶式蟒蛇坦克(高斯加農砲)"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1322
msgid "Python Pulse Laser Tracks"
msgstr "履帶式蟒蛇坦克(脈衝雷射)"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1323
msgid "Tiger Pulse Laser Tracks"
msgstr "履帶式虎式坦克(脈衝雷射)"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1324
msgid "Tiger Heavy Laser Tracks"
msgstr "履帶式虎式坦克(高能雷射)"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1325
msgid "Wyvern Gauss Cannon Tracks"
msgstr "履帶式雙足飛龍坦克(高斯加農砲)"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1326
msgid "Wyvern Pulse Laser Tracks"
msgstr "履帶式雙足飛龍坦克(脈衝雷射)"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1327
msgid "Wyvern Heavy Laser Tracks"
msgstr "履帶式雙足飛龍坦克(重機槍)"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1328
msgid "Viper Machinegun Half-Track"
msgstr "半履帶式響尾蛇坦克(雙管機槍)"
#: data/mods/multiplay/ntw/messages/strings/names.txt:1329
msgid "Viper Flamer Half-Track"
msgstr "半履帶式響尾蛇坦克(火焰噴射)"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:148
#, fuzzy
msgid "Armored guard tower with Lancer AT rocket"
msgstr "裝備有槍騎兵反坦克火箭的防衛塔"
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:552
#: data/mp/messages/resmessages1.rmsg:565
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:747
#, fuzzy
msgid "Best Targets: Vehicles, Hardpoints"
msgstr "最佳目標:坦克與砲台"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:160
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:732
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:862
#, fuzzy
msgid "Bomb Upgrade"
msgstr "投彈瞄準器升級"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:161
#, fuzzy
msgid "Improved trinitramine explosive formula"
msgstr "改善高爆性彈頭"
#: data/mp/messages/resmessages23.rmsg:162
#: data/mp/messages/resmessages2.rmsg:734
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:864
#, fuzzy
msgid "Increases Bombing damage"
msgstr "增加加農砲系武器傷害"
#: data/mp/messages/resmessages3.rmsg:304
#, fuzzy
msgid "Armored guard tower with Pulse Laser"
msgstr "裝備有火焰噴射的防衛塔"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:186
msgid "Cyborg Transport Available"
msgstr "可使用生化人步兵運輸艦"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:187
msgid "Armed with Machinegun"
msgstr "裝備機槍"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:189
msgid "Requires heavy VTOL factory to produce"
msgstr "需要重型VTOL工廠才可以製造"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:200
msgid "Incendiary howitzer emplacement"
msgstr "燃燒榴彈砲砲台"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:213
msgid "Armored Incendiary Mortar battery pit"
msgstr "裝備燃燒迫擊砲砲坑"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:226
msgid "Armored strongpoint with Plasmite Flamer"
msgstr "裝備有等離子火焰噴射之據點"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:239
msgid "Armed with Cyborg Thermite Flamer"
msgstr "裝備有鋁熱火焰噴射的生化人步兵"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:252
msgid "Armed with grenades"
msgstr "裝備手榴彈"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:265
msgid "Combat engineer with construction ability"
msgstr "工程生化人步兵擁有建築的能力"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:278
msgid "Mechanic with repair ability"
msgstr "維修生化人步兵擁有修理受損單位的能力"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:291
msgid "Incendiary Howitzer may be assigned to a sensor"
msgstr "燃燒榴彈砲可以指派給一座雷達"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:330
msgid "Plasmite Flame-thrower"
msgstr "噴射出等離子火焰"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:345
msgid "Steals technology from structures and takes control of weapons"
msgstr "由建築物偷取對方的科技,並可控制對方武器"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:355
msgid "New Electronic Technology Discovered"
msgstr "發現新的電子科技"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:357
msgid "On-board resistance circuit systems"
msgstr "搭載阻抗線圈系統"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:358
msgid "Enables resistance to Nexus Link technology"
msgstr "可以阻擋NEXUS Link科技"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:371
msgid "Enables self-repair"
msgstr "可使單位進行自行修理"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:382
msgid "Armed with medium cannon"
msgstr "裝備中型加農砲"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:395
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:408
msgid "Armed with hyper velocity cannon"
msgstr "裝備有高速加農砲的生化人步兵"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:421
msgid "Armed with tank killer rockets"
msgstr "裝備有火箭(坦克殺手)的生化人步兵"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:434
msgid "Fires heavy pulses of laser light"
msgstr "發射高能脈衝雷射光"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:435
msgid "Best Targets: Heavy cyborgs"
msgstr "最佳目標:重裝生化人步兵"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:447
msgid "76mm twin-barrel automatic-cannon"
msgstr "口徑76釐米、雙管自動加農砲"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:459
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:472
msgid "New Systems Structure Available"
msgstr "可建築新的系統建築"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:460
msgid "Complete battlefield visibility"
msgstr "可觀測到整個戰場"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:462
msgid "The ultimate in sensor technology"
msgstr "最高等級的雷達科技"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:473
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:668
msgid "Combines standard, counter battery and VTOL sensors"
msgstr "包涵了標準雷達、反砲兵雷達及VTOL偵測雷達的功能"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:485
msgid "New Advanced Weapon Available"
msgstr "可使用新的高階武器"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:486
msgid "Very slow recharge time"
msgstr "需要非常長的充填時間"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:487
msgid "Immense damage infliction capability"
msgstr "攻擊威力強大"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:488
msgid "Narrow area of affect"
msgstr "但攻擊範圍狹小"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:499
msgid "Armored guard tower with Nexus Link"
msgstr "裝備有NEXUS Link的防衛塔"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:512
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:525
msgid "Plasma Cannon firing plasma"
msgstr "發射離子砲"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:526
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:604
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:617
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:630
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:643
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:656
msgid "Best Targets : Vehicles"
msgstr "最佳目標:坦克"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:538
msgid "Armored strongpoint with Heavy Laser"
msgstr "裝備有高能雷射之據點"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:551
msgid "Armored guard tower with EMP Cannon"
msgstr "裝備有電磁脈衝加農砲的防衛塔"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:564
msgid "Armed with Cyborg Pulse Laser"
msgstr "裝備有脈衝雷射之生化人步兵"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:577
msgid "Armed with Cyborg Rail Gun"
msgstr "裝備有軌道砲之生化人步兵"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:590
msgid "Armed with Cyborg Scourge Missile Launcher"
msgstr "裝備有天譴飛彈發射器之生化人步兵"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:603
msgid "Uses advanced mass driver railgun technology"
msgstr "使用高階的質量投射軌道砲科技"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:605
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:618
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:631
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:644
msgid "Defensive Strength : High"
msgstr "防禦力:高"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:616
msgid "Uses advanced cannon technology"
msgstr "使用高階的加農砲科技"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:629
msgid "Uses advanced rocket gun technology"
msgstr "使用高階的火箭砲科技"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:642
msgid "Uses advanced missile gun technology"
msgstr "使用高階的飛彈科技"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:655
msgid "Powerful Electronic magnetic pulse weapon"
msgstr "強力的電磁脈衝武器"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:667
msgid "New System Available"
msgstr "可使用新系統"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:680
msgid "Medium Super Heavy Body"
msgstr "中型超重量級車身"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:681
#, fuzzy
msgid "More armor and body points than Vengeance"
msgstr "比復仇者更強的防禦與HP"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:682
msgid "Slow moving Body"
msgstr "移動速度緩慢"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:693
msgid "Large Super Heavy Body"
msgstr "大型超重量級車身"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:694
msgid "Maximum armor and body points"
msgstr "擁有最強大的防禦能力及HP"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:695
msgid "Very slow moving Body"
msgstr "移動非常緩慢"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:706
msgid "Hardpoint Vindicator SAM Site Available"
msgstr "可建造裝備有擁護者級地對空飛彈之要塞"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:719
msgid "Hardpoint Whirlwind AA Gun Available"
msgstr "可建造裝備有旋風級高射砲之要塞"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:772
msgid "Armored EMP Mortar battery pit"
msgstr "裝備電磁脈衝迫擊砲砲坑"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:784
msgid "Laser AA Gun Available"
msgstr "可使用防空雷射武器"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:785
msgid "Twin Medium Anti-Aircraft Laser"
msgstr "雙管中級的防空雷射砲(取代旋風級防空砲)"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:810
msgid "Hardpoint Avenger SAM Site Available"
msgstr "可建造裝備有復仇者級地對空飛彈之要塞"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:823
msgid "Hardpoint Cyclone AA Gun Available"
msgstr "可建造裝備有暴風級高射砲之要塞"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:824
msgid "Quad 80mm Anti-Aircraft machinegun"
msgstr "四管、口徑80釐米、防空機槍"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:837
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:850
msgid "Twin Multi-barrel, rapid-fire machinegun"
msgstr "雙管多膛快速擊發的機槍"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:849
msgid "Hardpoint Twin Assault Gun Available"
msgstr "可建造裝備有雙管突擊槍之要塞"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:863
msgid "Drops high intensity Plasmite bombs"
msgstr "投擲高強度等離子炸彈"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:875
msgid "New VTOL Missile Launcher"
msgstr "可搭載新的VTOL飛彈"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:876
msgid "Fires Electronic Magnetic Pulse Missiles"
msgstr "發射電磁脈衝飛彈"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:888
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:901
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:914
msgid "Stronger Commander Turret Available for Design"
msgstr "更強力的指揮官車可供使用"
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:889
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:902
#: data/mp/messages/resmessagesall.rmsg:915
msgid "Upgraded battlefield computer system"
msgstr "戰場電腦系統升級"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:15
#: data/mp/messages/strings/names.txt:680
msgid "Cyborg Transport"
msgstr "生化人運輸艦"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:144
msgid "Light Cannon Viper Half-tracks"
msgstr "半履帶式響尾蛇坦克(輕型加農砲)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:175
msgid "Repair Turret Viper Half-track"
msgstr "半履帶式響尾蛇修理車"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:183
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Array Viper Wheels"
msgstr "輪式響尾蛇坦克(迷你火箭炮)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:184
msgid "Bunker Buster Rockets Viper Wheels"
msgstr "輪式響尾蛇坦克(碉堡終結者)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:189
msgid "Sensor Turret Cobra Half-tracks"
msgstr "半履帶式眼鏡蛇雷達車"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:194
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Half-tracks"
msgstr "半履帶式眼鏡蛇坦克(迷你火箭炮)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:372
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1702
msgid "Radar Detector"
msgstr ""
#: data/mp/messages/strings/names.txt:380
#, fuzzy
msgid "Radar Detector Tower"
msgstr "VTOL雷達"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:385
msgid "Nexus Link"
msgstr "Nexus Link可搭載新的武器"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:387
#: data/mp/messages/strings/names.txt:922
msgid "Nexus Link Turret"
msgstr "Nexus Link可搭載新的武器"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:409
#: data/mp/messages/strings/names.txt:732
#, fuzzy
msgid "Inferno Bunker"
msgstr "槍騎兵火箭碉堡"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:416
msgid "Tornado AA Site"
msgstr "龍捲風級高射砲"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:417
#: data/mp/messages/strings/names.txt:723
msgid "Cyclone AA Site"
msgstr "暴風級高射砲"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:473
#: data/mp/messages/strings/names.txt:787
#, fuzzy
msgid "Pulse Laser Hardpoint"
msgstr "火焰噴射要塞"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:475
#: data/mp/messages/strings/names.txt:749
#, fuzzy
msgid "Pulse Laser Tower"
msgstr "脈衝雷射"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:512
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1134
#, fuzzy
msgid "Seraph Missile Array"
msgstr "增加飛彈準確率"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:530
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1194
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Array"
msgstr "迷你火箭炮"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:565
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1692
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1699
msgid "Laser Satellite Command Post"
msgstr "激光衛星指揮中心"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:582
#, fuzzy
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay"
msgstr "VTOL集束炸彈艙"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:589
msgid "Collective Corner Wall"
msgstr "Collective鈦鋼筋角牆"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:611
msgid "Nexus Wall"
msgstr "NEXUS鈦鋼筋牆"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:612
msgid "Nexus Corner Wall"
msgstr "NEXUS鈦鋼筋角牆"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:718
msgid "Plascrete Mk3"
msgstr "超合金鋼筋牆三型"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:719
msgid "Plasteel"
msgstr "超塑鋼筋牆一型"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:720
msgid "Plasteel Mk2"
msgstr "超塑鋼筋牆二型"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:721
msgid "Plasteel Mk3"
msgstr "超塑鋼筋牆一型"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:728
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1386
#, fuzzy
msgid "Hyper Velocity Cannon Emplacement"
msgstr "高速加農砲"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:739
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1389
#, fuzzy
msgid "Seraph Missile Battery"
msgstr "天使飛彈砲台"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:768
msgid "Flamer Tower"
msgstr "火焰噴射防衛塔"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:786
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1394
#, fuzzy
msgid "Hyper Velocity Cannon Hardpoint"
msgstr "高速加農砲"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:805
#, fuzzy
msgid "Automated Manufacturing"
msgstr "初階自動化VTOL補給一型"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:806
#, fuzzy
msgid "Automated Manufacturing Mk2"
msgstr "初階自動化VTOL補給二型"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:807
#, fuzzy
msgid "Automated Manufacturing Mk3"
msgstr "初階自動化VTOL補給三型"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:808
#, fuzzy
msgid "Robotic Manufacturing"
msgstr "生產新單位"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:809
#, fuzzy
msgid "Robotic Manufacturing Mk2"
msgstr "中階自動化VTOL補給二型"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:810
#, fuzzy
msgid "Robotic Manufacturing Mk3"
msgstr "中階自動化VTOL補給三型"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:811
#, fuzzy
msgid "Advanced Manufacturing"
msgstr "高階戰爭"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:812
#, fuzzy
msgid "Advanced Manufacturing Mk2"
msgstr "高階自動化生產工廠二型"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:813
#, fuzzy
msgid "Self-Replicating Manufacturing"
msgstr "自我複製工廠製造"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:814
#, fuzzy
msgid "Advanced Manufacturing Mk3"
msgstr "高階自動化生產工廠三型"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:833
#, fuzzy
msgid "Automated Repair Facility Mk2"
msgstr "初階自動修理工廠"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:834
#, fuzzy
msgid "Automated Repair Facility Mk3"
msgstr "初階自動修理工廠"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:835
#, fuzzy
msgid "Robotic Repair Facility"
msgstr "中階自動修理工廠"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:836
#, fuzzy
msgid "Robotic Repair Facility Mk2"
msgstr "中階自動修理工廠二型"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:837
#, fuzzy
msgid "Advanced Repair Facility"
msgstr "高階自動修理工廠 "
#: data/mp/messages/strings/names.txt:838
#, fuzzy
msgid "Robotic Repair Facility Mk3"
msgstr "中階自動修理工廠三型"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:839
#, fuzzy
msgid "Advanced Repair Facility Mk2"
msgstr "高階自動修理工廠二型"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:840
#, fuzzy
msgid "Advanced Repair Facility Mk3"
msgstr "高階自動修理工廠三型"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:885
msgid "Auto-Repair"
msgstr "自動修理技術"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:896
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1644
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1645
msgid "Heavy Repair Turret"
msgstr "重型修理車"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:926
msgid "Nexus Intruder Program"
msgstr "NEXUS入侵程式"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:927
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1685
msgid "Nexus Resistance Circuits"
msgstr "NEXUS 電腦入侵防禦系統一型"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:928
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk2"
msgstr "NEXUS 電腦入侵防禦系統二型"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:929
msgid "Nexus Resistance Circuits Mk3"
msgstr "NEXUS 電腦入侵防禦系統三型"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1016
#, fuzzy
msgid "Cluster Bomb Bay"
msgstr "集束炸彈艙"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1021
#, fuzzy
msgid "HE Bomb Shells"
msgstr "HE迫擊砲彈一型"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1022
#, fuzzy
msgid "Improved Bomb Warhead"
msgstr "改善彈頭外型及裝填效能"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1023
#, fuzzy
msgid "Advanced Bomb Warhead"
msgstr "高階飛彈彈頭一型"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1093
msgid "Howitzer Fast Loader"
msgstr "迫擊砲快速裝載系統"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1109
msgid "Rapid Fire Chaingun"
msgstr "中階高速型鍊槍升級"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1158
msgid "Rail Target Prediction Computer"
msgstr "軌道目標預測電腦"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1382
msgid "Assault Gun Tower"
msgstr "突擊槍防衛塔"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1436
msgid "Repair Cobra Tracks"
msgstr "履帶式眼鏡蛇修理車"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1472
#, fuzzy
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Tracks"
msgstr "履帶式蟒蛇坦克(高速加農砲)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1511
msgid "Bunker Buster Cobra Hover"
msgstr "眼鏡蛇氣墊船(碉堡終結者)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1513
msgid "Sensor Upgrade Mk2"
msgstr "雷達升級二型"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1514
msgid "Sensor Upgrade Mk3"
msgstr "雷達升級三型"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1515
msgid "Vapor Turbine Generator Mk2"
msgstr "蒸氣渦輪發電機二型"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1519
msgid "Gas Turbine Generator Mk2"
msgstr "燃氣渦輪發電機二型"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1520
msgid "Gas Turbine Generator Mk3"
msgstr "燃氣渦輪發電機三型"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1523
msgid "Vapor Turbine Generator Mk3"
msgstr "蒸氣渦輪發電機三型"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1608
msgid "Thermite Flamer Cyborg"
msgstr "生化人步兵(鋁熱反應火焰)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1611
msgid "Thermite Flamer"
msgstr "鋁熱反應火焰噴射步兵"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1613
msgid "Grenadier Cyborg"
msgstr "生化人步兵(手榴彈)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1616
msgid "Grenadier"
msgstr "生化人步兵(手榴彈)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1620
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1623
msgid "Combat Engineer"
msgstr "工程生化人步兵"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1625
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1628
msgid "Cyborg Mechanic"
msgstr "維修生化人步兵"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1632
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1633
#, fuzzy
msgid "Incendiary Howitzer"
msgstr "燃燒榴彈砲"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1634
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1635
#, fuzzy
msgid "Incendiary Howitzer Emplacement"
msgstr "燃燒榴彈砲砲台"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1636
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1637
msgid "Plasmite Flamer"
msgstr "等離子火焰噴射"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1638
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1639
msgid "Plasmite Flamer Bunker"
msgstr "等離子火焰噴射碉堡"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1640
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1641
#, fuzzy
msgid "Incendiary Mortar"
msgstr "燃燒迫擊砲"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1642
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1643
#, fuzzy
msgid "Incendiary Mortar Pit"
msgstr "燃燒迫擊砲"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1647
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor"
msgstr "超緊密生化人熱能裝甲一型"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1648
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk2"
msgstr "超緊密生化人熱能裝甲二型"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1649
msgid "Cyborg Superdense Thermal Armor Mk3"
msgstr "超緊密生化人熱能裝甲三型"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1651
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor"
msgstr "超緊密熱能裝甲一型"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1652
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk2"
msgstr "超緊密熱能裝甲二型"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1653
msgid "Vehicle Superdense Thermal Armor Mk3"
msgstr "超緊密熱能裝甲三型"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1657
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1658
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1659
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1660
msgid "Super Heavy-Gunner"
msgstr "超級生化人步兵(中型加農砲)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1662
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1663
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1664
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1665
msgid "Super Auto-Cannon Cyborg"
msgstr "超級生化人步兵高速加農砲Auto-Cannon"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1667
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1668
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1669
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1670
msgid "Super HPV Cyborg"
msgstr "超級生化人步兵高速加農砲HPV"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1672
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1673
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1674
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1675
msgid "Super Tank-Killer Cyborg"
msgstr "超級生化人步兵(坦克殺手火箭)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1677
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1678
msgid "Heavy Laser"
msgstr "高能雷射"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1679
msgid "VTOL Heavy Laser"
msgstr "VTOL高能雷射"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1680
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1681
msgid "Heavy Laser Emplacement"
msgstr "高能雷射砲台"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1687
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1688
msgid "Twin Assault Cannon"
msgstr "雙管突擊加農砲"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1689
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1690
msgid "Twin Assault Cannon Bunker"
msgstr "雙管突擊加農砲碉堡"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1693
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1698
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1700
msgid "Satellite Uplink Center"
msgstr "衛星資料上傳中心"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1694
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1696
msgid "Wide Spectrum Sensor"
msgstr "廣域雷達"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1695
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1697
msgid "Wide Spectrum Sensor Tower"
msgstr "廣域雷達"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1713
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1714
msgid "Plasma Cannon"
msgstr "離子加農砲"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1715
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1716
msgid "Plasma Cannon Emplacement"
msgstr "離子加農砲砲台"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1718
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1719
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1720
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1721
msgid "Super Pulse Laser Cyborg"
msgstr "超級生化人步兵(脈衝雷射)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1723
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1724
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1725
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1726
msgid "Super Rail-Gunner"
msgstr "超級生化人步兵(軌道砲)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1728
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1729
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1730
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1731
msgid "Super Scourge Cyborg"
msgstr "超級生化人步兵(天譴飛彈)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1733
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1734
msgid "Nexus Link Tower"
msgstr "Nexus Link防衛塔"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1736
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1739
msgid "EMP Cannon"
msgstr "電磁脈衝加農砲"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1737
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1738
msgid "EMP Cannon Tower"
msgstr "電磁脈衝加農砲防衛塔"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1743
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1745
msgid "Mass Driver Fortress"
msgstr "質量投射器堡壘"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1744
msgid "Mass Driver"
msgstr "質量投射器"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1747
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1748
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1749
msgid "Cannon Fortress"
msgstr "加農砲堡壘"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1751
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1752
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1753
msgid "Heavy Rocket Bastion"
msgstr "重型火箭堡壘"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1755
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1756
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1757
msgid "Missile Fortress"
msgstr "飛彈堡壘"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1761
#, fuzzy
msgid "Heavy Body - Wyvern"
msgstr "超重量級車身:雙足飛龍"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1762
msgid "Wyvern"
msgstr "雙足飛龍"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1764
#, fuzzy
msgid "Multi Turret Body - Dragon"
msgstr "超重量級車身:龍"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1765
msgid "Dragon"
msgstr "龍"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1767
msgid "Superhot Plasmite gel"
msgstr "超熱等離子凝膠一型"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1768
msgid "Superhot Plasmite gel Mk2"
msgstr "超熱等離子凝膠二型"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1769
msgid "Superhot Plasmite gel Mk3"
msgstr "超熱等離子凝膠三型"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1773
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1775
msgid "EMP Mortar"
msgstr "電磁脈衝迫擊砲砲台"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1774
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1776
msgid "EMP Mortar Pit"
msgstr "電磁脈衝迫擊砲砲坑"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1777
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1779
msgid "Stormbringer AA Laser"
msgstr "興風者級防空雷射"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1778
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1780
msgid "Stormbringer Emplacement"
msgstr "興風者級高射砲台"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1781
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1782
msgid "Vindicator Hardpoint"
msgstr "擁護者級地對空飛彈要塞"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1783
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1784
msgid "Whirlwind Hardpoint"
msgstr "旋風級高射砲要塞"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1785
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1786
msgid "Cyclone Hardpoint"
msgstr "暴風級高射砲要塞"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1787
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1788
msgid "Avenger Hardpoint"
msgstr "復仇者者級地對空飛彈要塞"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1792
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1793
msgid "Twin Assault Gun"
msgstr "雙管突擊槍"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1794
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1795
msgid "Twin Assault Gun Hardpoint"
msgstr "雙管突擊槍要塞"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1797
msgid "VTOL Plasmite Bomb Bay"
msgstr "VTOL等離子炸彈艙"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1798
msgid "Plasmite Bomb"
msgstr "等離子炸彈艙"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1799
msgid "VTOL EMP Missile Launcher"
msgstr "VTOL電磁脈衝飛彈發射器"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1800
msgid "EMP Missile Launcher"
msgstr "電磁脈衝飛彈"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1804
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1805
#, fuzzy
msgid "Command Turret II"
msgstr "指揮官"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1806
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1807
#, fuzzy
msgid "Command Turret III"
msgstr "指揮官車三型"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1808
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1809
#, fuzzy
msgid "Command Turret IV"
msgstr "指揮官"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1819
msgid "Heavy Repair Turret Cobra Hover"
msgstr "眼鏡蛇重型修理氣墊船"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1820
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1831
msgid "Heavy Machinegun Viper Wheels"
msgstr "輪式響尾蛇坦克(重機槍)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1822
msgid "Tank Killer Mantis Hover"
msgstr "螳螂氣墊船(坦克殺手)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1823
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1838
msgid "Heavy Machinegun Cobra Tracks"
msgstr "履帶式響尾蛇坦克(重機槍)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1824
msgid "Heavy Cannon Cobra Hover"
msgstr "眼鏡蛇氣墊船(重型加農砲)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1832
msgid "Heavy Machinegun Cobra Wheels"
msgstr "輪式眼鏡蛇坦克(重機槍)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1833
msgid "Heavy Machinegun Cobra Hover"
msgstr "眼鏡蛇氣墊船(重機槍)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1835
msgid "Machinegun Viper Tracks"
msgstr "輪式響尾蛇坦克(機槍)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1836
msgid "Twin Machinegun Viper Tracks"
msgstr "輪式響尾蛇坦克(雙管機槍)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1840
msgid "Medium Cannon Cobra Hover"
msgstr "眼鏡蛇氣墊船(中型加農砲)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1841
msgid "Medium Cannon Scorpion Hover"
msgstr "毒蠍氣墊船(中型加農砲)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1842
msgid "Medium Cannon Scorpion Tracks"
msgstr "履帶式毒蠍坦克(中型加農砲)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1843
msgid "Medium Cannon Python Hover"
msgstr "蟒蛇氣墊船(中型加農砲)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1844
msgid "Heavy Cannon Python Hover"
msgstr "蟒蛇氣墊船(重型加農砲)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1846
msgid "Rail Gun Mantis Tracks"
msgstr "履帶式螳螂坦克(軌道砲)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1847
msgid "Pulse Laser Mantis Tracks"
msgstr "履帶式螳螂坦克(脈衝雷射)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1848
msgid "Lancer Python Tracks"
msgstr "履帶式蟒蛇坦克(槍騎兵火箭)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1849
msgid "Lancer Mantis Tracks"
msgstr "履帶式螳螂坦克(槍騎兵火箭)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1850
msgid "Tank Killer Vengeance Tracks"
msgstr "履帶式復仇者坦克(坦克殺手)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1855
msgid "Heavy Cannon Tiger Tracks"
msgstr "履帶式虎式坦克(重型加農砲)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1856
msgid "Needle Gun Tiger Tracks"
msgstr "履帶式虎式坦克(針刺砲)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1857
msgid "Needle Gun Retribution Tracks"
msgstr "履帶式懲罰者坦克(針刺砲)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1858
msgid "Needle Gun Vengeance Tracks"
msgstr "履帶式復仇者坦克(針刺砲)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1859
msgid "Vengeance Tracks Rail Gun"
msgstr "履帶式復仇者坦克(軌道砲)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1860
#, fuzzy
msgid "Vengeance Tracks Gauss Cannon"
msgstr "履帶式復仇者坦克(高斯加農砲)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1861
#, fuzzy
msgid "Vengeance Tracks Gauss Scourge"
msgstr "履帶式復仇者坦克( 天譴飛彈)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1864
#, fuzzy
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Bug VTOL"
msgstr "VTOL集束炸彈艙"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1865
#, fuzzy
msgid "VTOL Bunker Buster Bug VTOL"
msgstr "毒蟲VTOL碉堡終結者"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1866
#, fuzzy
msgid "VTOL Cluster Bomb Bay Scorpion VTOL"
msgstr "毒蠍VTOL集束炸彈艙"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1867
#, fuzzy
msgid "VTOL Bunker Buster Scorpion VTOL"
msgstr "毒蠍VTOL碉堡終結者"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1870
msgid "VTOL Lancer Bug VTOL"
msgstr "毒蟲VTOL槍騎兵火箭"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1871
#, fuzzy
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Bug VTOL"
msgstr "VTOL高速加農砲"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1872
msgid "VTOL Lancer Scorpion VTOL"
msgstr "毒蠍VTOL槍騎兵火箭"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1873
#, fuzzy
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Scorpion VTOL"
msgstr "毒蠍VTOL高速加農砲"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1874
msgid "VTOL Lancer Mantis VTOL"
msgstr "螳螂VTOL槍騎兵火箭"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1875
#, fuzzy
msgid "VTOL Hyper Velocity Cannon Mantis VTOL"
msgstr "VTOL高速加農砲"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1879
#, fuzzy
msgid "Repair Turret Mantis Tracks"
msgstr "螳螂修理車"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1881
msgid "Lancer Scorpion Tracks"
msgstr "履帶式毒蠍坦克(槍騎兵火箭)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1882
msgid "Heavy Cannon Scorpion Tracks"
msgstr "履帶式毒蠍坦克(重型加農砲)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1883
msgid "Lancer Scorpion VTOL"
msgstr "毒蠍VTOL槍騎兵火箭"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1884
msgid "Bunker Buster Scorpion VTOL"
msgstr "毒蠍VTOL碉堡終結者"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1886
msgid "Command Turret Viper Tracks"
msgstr "響尾蛇指揮車"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1887
msgid "Command Turret Cobra Tracks"
msgstr "眼鏡蛇指揮車"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1888
msgid "Command Turret Scorpion Tracks"
msgstr "毒蠍指揮車"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1889
msgid "Command Turret Mantis Tracks"
msgstr "螳螂指揮車"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1891
msgid "Lancer Cobra Tracks"
msgstr "履帶式眼鏡蛇坦克(槍騎兵火箭)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1892
msgid "Heavy Cannon Mantis Tracks"
msgstr "履帶式螳螂坦克(重型加農砲)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1893
msgid "Tank Killer Mantis Tracks"
msgstr "履帶式螳螂坦克(坦克殺手)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1894
msgid "Scourge Mantis Tracks"
msgstr "履帶式螳螂坦克(天譴飛彈)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1895
#, fuzzy
msgid "Heavy Machinegun Scorpion Tracks"
msgstr "履帶式毒蠍坦克(重機槍)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1897
msgid "Repair Scorpion Tracks"
msgstr "毒蠍修理車"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1898
msgid "Heavy Repair Scorpion Hover"
msgstr "毒蠍重型修理氣墊船"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1901
msgid "Truck Cobra Hover"
msgstr "眼鏡蛇工程氣墊船"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1902
msgid "Truck Scorpion Hover"
msgstr "毒蠍工程氣墊船"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1903
msgid "Truck Mantis Hover"
msgstr "螳螂工程氣墊船"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1906
msgid "Bunker Buster Cobra Tracks"
msgstr "履帶式眼鏡蛇坦克(碉堡終結者)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1907
msgid "Bunker Buster Scorpion Tracks"
msgstr "履帶式毒蠍坦克(碉堡終結者)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1908
msgid "Bunker Buster Mantis Tracks"
msgstr "履帶式螳螂坦克(碉堡終結者)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1910
msgid "Lancer Viper Tracks"
msgstr "履帶式響尾蛇坦克(槍騎兵火箭)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1912
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Cobra Half-Tracks"
msgstr "半履帶式眼鏡蛇坦克(迷你火箭)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1913
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Cobra Tracks"
msgstr "履帶式眼鏡蛇坦克(迷你火箭)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1914
#, fuzzy
msgid "Mini-Rocket Array Cobra Tracks"
msgstr "半履帶式眼鏡蛇坦克(迷你火箭炮)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1916
msgid "Inferno Cobra Half-Tracks"
msgstr "半履帶式眼鏡蛇坦克(地獄火)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1917
#, fuzzy
msgid "Hyper Velocity Cannon Python Hover"
msgstr "蟒蛇氣墊船(重型加農砲)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1921
msgid "Scourge Python Tracks"
msgstr "履帶式蟒蛇坦克(天譴飛彈)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1922
msgid "Gauss Cannon Python Tracks"
msgstr "履帶式蟒蛇坦克(高速加農砲)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1923
msgid "Pulse Laser Python Tracks"
msgstr "履帶式蟒蛇坦克(脈衝雷射)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1924
msgid "Pulse Laser Tiger Tracks"
msgstr "履帶式虎式坦克(脈衝雷射)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1925
msgid "Heavy Laser Tiger Tracks"
msgstr "履帶式虎式坦克(高能雷射)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1926
msgid "Gauss Cannon Wyvern Tracks"
msgstr "履帶式雙足飛龍坦克(高斯加農砲)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1927
msgid "Pulse Laser Wyvern Tracks"
msgstr "履帶式雙足飛龍坦克(脈衝雷射)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1928
msgid "Heavy Laser Wyvern Tracks"
msgstr "履帶式雙足飛龍坦克(高能雷射)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1930
msgid "Machinegun Viper Half-Tracks"
msgstr "半履帶式響尾蛇坦克(機槍)"
#: data/mp/messages/strings/names.txt:1931
msgid "Flamer Viper Half-Tracks"
msgstr "半履帶式響尾蛇坦克(火焰噴射)"
#: lib/framework/i18n.c:50
#: lib/framework/i18n.c:106
msgid "System locale"
msgstr "系統語系"
#: lib/framework/i18n.c:52
#: lib/framework/i18n.c:108
msgid "Czech"
msgstr "捷克語"
#: lib/framework/i18n.c:53
#: lib/framework/i18n.c:109
msgid "Danish"
msgstr "丹麥語"
#: lib/framework/i18n.c:54
#: lib/framework/i18n.c:110
msgid "German"
msgstr "德語"
#: lib/framework/i18n.c:56
#: lib/framework/i18n.c:112
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "英語UK"
#: lib/framework/i18n.c:57
#: lib/framework/i18n.c:113
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙語"
#: lib/framework/i18n.c:58
#: lib/framework/i18n.c:114
#, fuzzy
msgid "Estonian"
msgstr "羅馬尼亞語"
#: lib/framework/i18n.c:60
#: lib/framework/i18n.c:116
msgid "Finnish"
msgstr "芬蘭語"
#: lib/framework/i18n.c:61
#: lib/framework/i18n.c:117
msgid "French"
msgstr "法語"
#: lib/framework/i18n.c:69
#: lib/framework/i18n.c:125
msgid "Frisian"
msgstr "弗里西語"
#: lib/framework/i18n.c:70
#: lib/framework/i18n.c:126
msgid "Irish"
msgstr "愛爾蘭語"
#: lib/framework/i18n.c:71
#: lib/framework/i18n.c:127
msgid "Italian"
msgstr "義大利語"
#: lib/framework/i18n.c:73
#: lib/framework/i18n.c:129
msgid "Lithuanian"
msgstr "立陶宛語"
#: lib/framework/i18n.c:76
#: lib/framework/i18n.c:131
msgid "Norwegian"
msgstr "挪威語"
#: lib/framework/i18n.c:78
#: lib/framework/i18n.c:133
msgid "Dutch"
msgstr "荷蘭語"
#: lib/framework/i18n.c:79
#: lib/framework/i18n.c:134
msgid "Polish"
msgstr "波蘭語"
#: lib/framework/i18n.c:80
#: lib/framework/i18n.c:135
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "巴西葡萄牙語"
#: lib/framework/i18n.c:81
#: lib/framework/i18n.c:136
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "葡萄牙語"
#: lib/framework/i18n.c:82
#: lib/framework/i18n.c:137
msgid "Romanian"
msgstr "羅馬尼亞語"
#: lib/framework/i18n.c:83
#: lib/framework/i18n.c:138
msgid "Russian"
msgstr "俄語"
#: lib/framework/i18n.c:84
#: lib/framework/i18n.c:139
msgid "Slovenian"
msgstr "斯洛凡尼亞語"
#: lib/framework/i18n.c:93
#: lib/framework/i18n.c:144
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "弗里西語"
#: lib/framework/i18n.c:94
#: lib/framework/i18n.c:145
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "簡體中文"
#: lib/framework/i18n.c:95
#: lib/framework/i18n.c:146
msgid "Traditional Chinese"
msgstr ""
#: lib/framework/i18n.c:128
msgid "Latin"
msgstr "拉丁語"
#: lib/netplay/netplay.c:1176
#, c-format
msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking."
msgstr ""
#: lib/netplay/netplay.c:1211
#, c-format
msgid "Player %u has the wrong game version. Auto kicking."
msgstr ""
#: lib/netplay/netplay.c:1263
#: lib/netplay/netplay.c:2095
msgid "Enter password here"
msgstr ""
#: lib/netplay/netplay.c:1301
#, c-format
msgid "Player %u has the wrong password. Auto kicking."
msgstr ""
#: lib/netplay/netplay.c:3040
#, c-format
msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!"
msgstr ""
#: lib/netplay/netplay.c:3065
#, c-format
msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?"
msgstr ""
#: lib/netplay/netplay.c:3445
msgid ", mods: "
msgstr ""
#: src/clparse.c:99
msgid "Run in cheat mode"
msgstr "以作弊模式運行"
#: src/clparse.c:100
msgid "Set default data directory"
msgstr "設定預設資料夾"
#: src/clparse.c:100
msgid "data directory"
msgstr "資料夾"
#: src/clparse.c:101
msgid "Set configuration directory"
msgstr "設定設定資料夾"
#: src/clparse.c:101
msgid "configuration directory"
msgstr "設定資料夾"
#: src/clparse.c:102
msgid "Show debug for given level"
msgstr "Show debug for given level"
#: src/clparse.c:102
msgid "debug level"
msgstr "debug level"
#: src/clparse.c:103
msgid "Log debug output to file"
msgstr "將除錯訊息輸出至檔案"
#: src/clparse.c:103
msgid "file"
msgstr "檔案"
#: src/clparse.c:104
msgid "Flush all debug output written to stderr"
msgstr "Flush all debug output written to stderr"
#: src/clparse.c:105
msgid "Play in fullscreen mode"
msgstr "以全螢幕模式運行"
#: src/clparse.c:106
msgid "Load a specific game"
msgstr "載入特定遊戲"
#: src/clparse.c:106
msgid "game-name"
msgstr "選擇遊戲名稱"
#: src/clparse.c:107
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "顯示幫助訊息及離開"
#: src/clparse.c:108
msgid "Enable a global mod"
msgstr "開啟global mod"
#: src/clparse.c:108
#: src/clparse.c:109
#: src/clparse.c:110
msgid "mod"
msgstr "mod"
#: src/clparse.c:109
msgid "Enable a campaign only mod"
msgstr "開啟戰役模式"
#: src/clparse.c:110
msgid "Enable a multiplay only mod"
msgstr "開啟多人模式"
#: src/clparse.c:111
msgid "Disable asserts"
msgstr "停用宣告"
#: src/clparse.c:112
msgid "Causes a crash to test the crash handler"
msgstr ""
#: src/clparse.c:113
msgid "Load a saved game"
msgstr "載入已儲存的遊戲"
#: src/clparse.c:113
msgid "savegame"
msgstr "儲存遊戲"
#: src/clparse.c:116
msgid "Play in windowed mode"
msgstr "以視窗模式運行"
#: src/clparse.c:117
msgid "Show version information and exit"
msgstr "顯示版本資訊及離開"
#: src/clparse.c:118
msgid "Set the resolution to use"
msgstr "設定解析度"
#: src/clparse.c:118
msgid "WIDTHxHEIGHT"
msgstr "寬 x 高"
#: src/clparse.c:119
msgid "Enable shadows"
msgstr "開啟影子"
#: src/clparse.c:120
msgid "Disable shadows"
msgstr "關閉影子"
#: src/clparse.c:121
msgid "Enable sound"
msgstr "開啟聲音"
#: src/clparse.c:122
msgid "Disable sound"
msgstr "關閉聲音"
#: src/clparse.c:123
msgid "Activate self-test"
msgstr "啟動自我測試self-test"
#: src/clparse.c:124
msgid "connect directly to IP/hostname"
msgstr "直接連結到IP/hostname"
#: src/clparse.c:124
msgid "host"
msgstr "host"
#: src/clparse.c:125
msgid "go directly to host screen"
msgstr "go directly to host screen"
#: src/configuration.c:457
#: src/configuration.c:458
#: src/multistat.c:131
msgid "Player"
msgstr "玩家"
#: src/design.c:457
#: src/design.c:478
#: src/design.c:3559
msgid "New Vehicle"
msgstr "新車身"
#: src/design.c:525
msgid "Vehicle Body"
msgstr "車身"
#: src/design.c:547
msgid "Vehicle Propulsion"
msgstr "車輛推進系統"
#: src/design.c:570
#: src/design.c:595
#: src/design.c:621
msgid "Vehicle Turret"
msgstr "車輛武器系統"
#: src/design.c:642
msgid "Delete Design"
msgstr "刪除設計"
#: src/design.c:696
#: src/design.c:744
msgid "Kinetic Armour"
msgstr "物理防禦"
#: src/design.c:705
#: src/design.c:755
msgid "Thermal Armour"
msgstr "熱能防禦"
#: src/design.c:721
#: src/design.c:775
msgid "Engine Output"
msgstr "引擎輸出"
#: src/design.c:729
#: src/design.c:784
#: src/design.c:1586
#: src/design.c:1623
#: src/design.c:1644
#: src/design.c:1662
#: src/design.c:1683
#: src/design.c:1701
#: src/design.c:1739
#: src/design.c:1774
#: src/design.c:1909
#: src/design.c:1926
#: src/design.c:1961
#: src/design.c:1997
msgid "Weight"
msgstr "重量"
#: src/design.c:815
#: src/design.c:835
msgid "Total Power Required"
msgstr "全部所需能源"
#: src/design.c:848
#: src/design.c:869
msgid "Total Body Points"
msgstr "HP"
#: src/design.c:1065
#: src/design.c:1097
msgid "Power Usage"
msgstr "需要能源"
#: src/design.c:1349
msgid "Transporter"
msgstr "運輸機"
#: src/design.c:1371
msgid "Hydra "
msgstr ""
#: src/design.c:1568
msgid "Sensor Range"
msgstr "雷達可視距離"
#: src/design.c:1577
msgid "Sensor Power"
msgstr "雷達能源"
#: src/design.c:1614
msgid "ECM Power"
msgstr "ECM Power"
#: src/design.c:1636
#: src/design.c:1653
#: src/design.c:1675
#: src/design.c:1692
msgid "Build Points"
msgstr "建築物HPBuild Points"
#: src/design.c:1715
#: src/design.c:1747
msgid "Range"
msgstr "射程"
#: src/design.c:1723
#: src/design.c:1756
msgid "Damage"
msgstr "傷害"
#: src/design.c:1731
#: src/design.c:1765
msgid "Rate-of-Fire"
msgstr "射速"
#: src/design.c:1901
#: src/design.c:1917
msgid "Air Speed"
msgstr "空中移動速度"
#: src/design.c:1937
#: src/design.c:1970
msgid "Road Speed"
msgstr "道路移動速度"
#: src/design.c:1945
#: src/design.c:1979
msgid "Off-Road Speed"
msgstr "越野移動速度"
#: src/design.c:1953
#: src/design.c:1988
msgid "Water Speed"
msgstr "水面移動速度"
#: src/design.c:2122
msgid "Weapons"
msgstr "武器裝備"
#: src/design.c:2144
msgid "Systems"
msgstr "系統裝備"
#: src/display3d.c:523
#, fuzzy
msgid "Player left"
msgstr "玩家"
#: src/display3d.c:523
#, fuzzy
msgid "Player dropped"
msgstr "玩家"
#: src/display.c:1732
msgid "Cannot Build. Oil Resource Burning."
msgstr "油田燃燒中,無法建築鑽油井"
#: src/display.c:1937
#: src/display.c:2552
#, c-format
msgid "%s - Damage %d%% - Experience %d, %s"
msgstr "%s - 損傷 %d%% - 經驗值 %d, %s"
#: src/display.c:1953
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Allied - Damage %d%% - Experience %d, %s"
msgstr "%s - 損傷 %d%% - 經驗值 %d, %s"
#: src/display.c:2159
msgid "Truck ordered to build Oil Derrick"
msgstr "命令工程車建造鑽油井"
#: src/droid.c:187
msgid "Unit Lost!"
msgstr "損失單位!"
#: src/droid.c:1319
msgid "Structure Restored"
msgstr "建築物重建"
#: src/droid.c:2902
#, c-format
msgid "Group %u selected - %u Unit"
msgid_plural "Group %u selected - %u Units"
msgstr[0] "第 %u 隊聽令 - 共 %u 單位"
#: src/droid.c:2915
#, c-format
msgid "%u unit assigned to Group %u"
msgid_plural "%u units assigned to Group %u"
msgstr[0] "共 %u 單位 被指派為 第 %u 隊"
#: src/droid.c:2928
#, c-format
msgid "Centered on Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Centered on Group %u - %u Units"
msgstr[0] "視角移動至第 %u 隊 - 共 %u 單位"
#: src/droid.c:2932
#, c-format
msgid "Aligning with Group %u - %u Unit"
msgid_plural "Aligning with Group %u - %u Units"
msgstr[0] "Aligning with Group %u - %u 單位"
#: src/droid.c:3173
msgid "Rookie"
msgstr "菜鳥"
#: src/droid.c:3174
msgctxt "rank"
msgid "Green"
msgstr "青澀"
#: src/droid.c:3175
msgid "Trained"
msgstr "訓練有素的"
#: src/droid.c:3176
msgid "Regular"
msgstr "好樣的"
#: src/droid.c:3177
msgid "Professional"
msgstr "專家"
#: src/droid.c:3178
msgid "Veteran"
msgstr "老手"
#: src/droid.c:3179
msgid "Elite"
msgstr "菁英"
#: src/droid.c:3180
msgid "Special"
msgstr "特務"
#: src/droid.c:3181
msgid "Hero"
msgstr "英雄"
#: src/frontend.c:252
msgid "Single Player"
msgstr "單人遊戲"
#: src/frontend.c:253
msgid "Multi Player"
msgstr "多人遊戲"
#: src/frontend.c:254
#: src/frontend.c:312
msgid "Tutorial"
msgstr "教學模式"
#: src/frontend.c:255
msgid "Options"
msgstr "選項"
#: src/frontend.c:256
msgid "View Intro"
msgstr "影片介紹"
#: src/frontend.c:258
msgid "Quit Game"
msgstr "離開遊戲"
#: src/frontend.c:260
msgid "MAIN MENU"
msgstr "主選單"
#: src/frontend.c:313
msgid "Fast Play"
msgstr "馬上玩!"
#: src/frontend.c:314
msgid "TUTORIALS"
msgstr "教學模式"
#. TRANSLATORS: "Return", in this context, means "return to previous screen/menu"
#: src/frontend.c:316
#: src/frontend.c:374
#: src/frontend.c:524
#: src/frontend.c:585
#: src/frontend.c:727
#: src/frontend.c:866
#: src/frontend.c:973
#: src/frontend.c:1180
#: src/frontend.c:1323
msgctxt "menu"
msgid "Return"
msgstr "返回"
#: src/frontend.c:368
msgid "New Campaign"
msgstr "新的任務"
#: src/frontend.c:369
msgid "Start Skirmish Game"
msgstr "單人戰役模式"
#: src/frontend.c:370
#, fuzzy
msgid "Challenges"
msgstr "拾荒者"
#: src/frontend.c:371
#: src/ingameop.c:293
msgid "Load Game"
msgstr "載入遊戲"
#: src/frontend.c:373
msgid "SINGLE PLAYER"
msgstr "SINGLE PLAYER"
#: src/frontend.c:468
#: src/ingameop.c:519
#: src/mission.c:2531
#: src/mission.c:2636
msgid "Load Saved Game"
msgstr "載入已儲存的遊戲"
#: src/frontend.c:519
msgid "MULTI PLAYER"
msgstr "MULTIPLAYER"
#: src/frontend.c:521
msgid "Host Game"
msgstr "開啟遊戲"
#: src/frontend.c:522
msgid "Join Game"
msgstr "加入遊戲"
#: src/frontend.c:578
#: src/multiint.c:1260
msgid "OPTIONS"
msgstr "選項"
#: src/frontend.c:579
msgid "Game Options"
msgstr "遊戲選項"
#: src/frontend.c:580
msgid "Graphics Options"
msgstr "圖形選項"
#: src/frontend.c:581
msgid "Video Options"
msgstr "顯示選項"
#: src/frontend.c:582
#: src/ingameop.c:288
msgid "Audio Options"
msgstr "音效選項"
#: src/frontend.c:583
msgid "Mouse Options"
msgstr "滑鼠選項"
#: src/frontend.c:584
msgid "Key Mappings"
msgstr "鍵盤配置"
#: src/frontend.c:646
msgid "Video Playback"
msgstr "播放影片"
#: src/frontend.c:650
#: src/frontend.c:820
msgid "1X"
msgstr "1倍大小"
#: src/frontend.c:654
#: src/frontend.c:810
msgid "2X"
msgstr "2倍大小"
#: src/frontend.c:658
#: src/frontend.c:815
#: src/frontend.c:938
#: src/frontend.c:996
msgid "Fullscreen"
msgstr "全螢幕"
#: src/frontend.c:668
msgid "Screen Shake"
msgstr "震動螢幕"
#: src/frontend.c:671
#: src/frontend.c:701
#: src/frontend.c:715
#: src/frontend.c:751
#: src/frontend.c:787
#: src/frontend.c:796
#: src/frontend.c:959
#: src/frontend.c:1057
#: src/frontend.c:1095
#: src/frontend.c:1131
#: src/frontend.c:1143
#: src/frontend.c:1155
#: src/frontend.c:1167
#: src/frontend.c:1203
#: src/frontend.c:1216
#: src/frontend.c:1230
#: src/frontend.c:1244
msgid "On"
msgstr "開啟"
#: src/frontend.c:675
#: src/frontend.c:697
#: src/frontend.c:707
#: src/frontend.c:719
#: src/frontend.c:746
#: src/frontend.c:782
#: src/frontend.c:800
#: src/frontend.c:963
#: src/frontend.c:1052
#: src/frontend.c:1090
#: src/frontend.c:1135
#: src/frontend.c:1147
#: src/frontend.c:1159
#: src/frontend.c:1171
#: src/frontend.c:1198
#: src/frontend.c:1211
#: src/frontend.c:1225
#: src/frontend.c:1239
msgid "Off"
msgstr "關閉"
#: src/frontend.c:680
#: src/multiint.c:1329
msgid "Fog"
msgstr "迷霧"
#: src/frontend.c:683
#: src/frontend.c:769
msgid "Mist"
msgstr "迷霧"
#: src/frontend.c:687
#: src/frontend.c:762
#: src/multiint.c:1331
msgid "Fog Of War"
msgstr "完全迷霧"
#: src/frontend.c:694
#: src/frontend.c:706
msgid "Subtitles"
msgstr "字幕"
#: src/frontend.c:712
msgid "Shadows"
msgstr "影子"
#: src/frontend.c:723
#, fuzzy
msgid "GRAPHICS OPTIONS"
msgstr "遊戲選項"
#: src/frontend.c:854
#: src/ingameop.c:177
msgid "Voice Volume"
msgstr "語音音量"
#: src/frontend.c:858
#: src/ingameop.c:182
msgid "FX Volume"
msgstr "音效音量"
#: src/frontend.c:862
#: src/ingameop.c:187
msgid "Music Volume"
msgstr "背景音樂音量"
#: src/frontend.c:869
#, fuzzy
msgid "AUDIO OPTIONS"
msgstr "遊戲選項"
#: src/frontend.c:934
msgid "Graphics Mode*"
msgstr "圖形模式*"
#: src/frontend.c:942
#: src/frontend.c:991
msgid "Windowed"
msgstr "視窗模式"
#: src/frontend.c:946
msgid "Resolution*"
msgstr "解析度*"
#: src/frontend.c:951
msgid "Texture size"
msgstr "貼圖精細度"
#: src/frontend.c:955
msgid "Vertical sync*"
msgstr "垂直同步*"
#: src/frontend.c:967
msgid "* Takes effect on game restart"
msgstr "*重啟遊戲後生效"
#: src/frontend.c:970
#, fuzzy
msgid "VIDEO OPTIONS"
msgstr "遊戲選項"
#: src/frontend.c:1128
#, fuzzy
msgid "Reverse Rotation"
msgstr "反向滑鼠"
#: src/frontend.c:1139
msgid "Trap Cursor"
msgstr "捕捉滑鼠"
#: src/frontend.c:1151
msgid "Colored Cursors*"
msgstr ""
#: src/frontend.c:1164
#, fuzzy
msgid "Switch Mouse Buttons"
msgstr "滑鼠選項"
#: src/frontend.c:1174
msgid "* May negatively affect performance"
msgstr ""
#: src/frontend.c:1177
#, fuzzy
msgid "MOUSE OPTIONS"
msgstr "遊戲選項"
#: src/frontend.c:1278
#: src/frontend.c:1344
msgid "Difficulty"
msgstr "難度"
#: src/frontend.c:1282
#: src/frontend.c:1352
#: src/frontend.c:1383
msgid "Easy"
msgstr "容易"
#: src/frontend.c:1285
#: src/frontend.c:1355
#: src/frontend.c:1375
msgid "Normal"
msgstr "普通"
#: src/frontend.c:1289
#: src/frontend.c:1358
#: src/frontend.c:1379
msgid "Hard"
msgstr "困難"
#: src/frontend.c:1294
#: src/frontend.c:1345
msgid "Scroll Speed"
msgstr "捲動速度"
#: src/frontend.c:1308
#: src/frontend.c:1342
msgid "Language"
msgstr "語言"
#: src/frontend.c:1320
#: src/frontend.c:1343
msgid "Unit Colour"
msgstr "單位顏色"
#: src/frontend.c:1326
#: src/frontend.c:1346
msgid "GAME OPTIONS"
msgstr "遊戲選項"
#: src/frontend.c:1696
#: src/multiint.c:2220
msgid "Active mods: "
msgstr ""
#: src/hci.c:1013
#: src/hci.c:3789
#: src/hci.c:3940
#: src/hci.c:4393
#: src/hci.c:5597
#: src/intelmap.c:543
#: src/intorder.c:661
#: src/loadsave.c:256
#: src/multimenu.c:479
#: src/multimenu.c:1329
#: src/transporter.c:286
#: src/transporter.c:375
#: src/transporter.c:840
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: src/hci.c:1358
#, fuzzy
msgid "MAP SAVED!"
msgstr "遊戲已儲存"
#: src/hci.c:1705
#: src/loop.c:526
#: src/loop.c:542
#, fuzzy
msgid "GAME SAVED: "
msgstr "遊戲已儲存"
#: src/hci.c:2112
msgid "Failed to create building"
msgstr "建築物建造失敗"
#: src/hci.c:2135
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new structure: %s."
msgstr "玩家 %u 利用作弊(除錯)模式建立了一個新建築物: %s."
#: src/hci.c:2150
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new feature: %s."
msgstr "玩家 %u 利用作弊(除錯)模式建立了一個新功能: %s."
#: src/hci.c:2171
#, c-format
msgid "Player %u is cheating (debug menu) him/herself a new droid: %s."
msgstr "玩家 %u 利用作弊除錯模式建立了一個新droid: %s."
#: src/hci.c:3691
msgid "Commanders (F6)"
msgstr "指揮命令 F6"
#: src/hci.c:3707
msgid "Intelligence Display (F5)"
msgstr "顯示任務及情報F5"
#: src/hci.c:3723
msgid "Manufacture (F1)"
msgstr "生產新的單位 F1"
#: src/hci.c:3739
msgid "Design (F4)"
msgstr "設計新的單位F4"
#: src/hci.c:3755
msgid "Research (F2)"
msgstr "研發新科技F2"
#: src/hci.c:3771
msgid "Build (F3)"
msgstr "建造新的建築物 F3"
#: src/hci.c:3851
#: src/multiint.c:1376
#: src/multimenu.c:763
msgid "Power"
msgstr "能源"
#: src/hci.c:4035
msgid "Tile"
msgstr "貼圖"
#: src/hci.c:4036
msgid "Place tiles on map"
msgstr "在地圖上加入貼圖"
#: src/hci.c:4045
msgid "Unit"
msgstr "單位"
#: src/hci.c:4046
msgid "Place Unit on map"
msgstr "在地圖上加入單位"
#: src/hci.c:4054
msgid "Struct"
msgstr "建築"
#: src/hci.c:4055
msgid "Place Structures on map"
msgstr "在地圖上加入建築物"
#: src/hci.c:4063
msgid "Feat"
msgstr "特徵"
#: src/hci.c:4064
msgid "Place Features on map"
msgstr "在地圖上加入特徵"
#: src/hci.c:4075
msgid "Pause or unpause the game"
msgstr "暫停(或繼續)遊戲"
#: src/hci.c:4089
msgid "Align height of all map objects"
msgstr "使地圖上所有物件等高"
#: src/hci.c:4114
#: src/ingameop.c:119
#: src/ingameop.c:276
#: src/ingameop.c:281
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#: src/hci.c:4115
msgid "Exit Game"
msgstr "離開遊戲"
#: src/hci.c:4478
#: src/intdisplay.c:267
msgid "Progress Bar"
msgstr "進度條"
#: src/hci.c:5512
msgid "Factory Delivery Point"
msgstr "工廠單位產出點"
#: src/hci.c:5531
msgid "Loop Production"
msgstr "循環生產"
#: src/hci.c:5622
msgid "Tab Scroll left"
msgstr "頁簽向左捲動"
#: src/hci.c:5639
msgid "Tab Scroll right"
msgstr "頁簽向右捲動"
#: src/ingameop.c:118
#: src/ingameop.c:203
#: src/ingameop.c:285
msgid "Resume Game"
msgstr "返回遊戲"
#: src/ingameop.c:142
msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!"
msgstr ""
#: src/ingameop.c:195
#: src/ingameop.c:548
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Show"
msgstr ""
#: src/ingameop.c:200
#: src/ingameop.c:552
msgid "Tactical UI (Target Origin Icon): Hide"
msgstr ""
#: src/ingameop.c:295
#: src/ingameop.c:523
#: src/mission.c:2518
#: src/mission.c:2639
msgid "Save Game"
msgstr "儲存遊戲"
#: src/ingameop.c:364
#, fuzzy
msgid "Host has quit the game!"
msgstr "主玩家已離開遊戲"
#: src/ingameop.c:370
msgid "The game can't continue without the host."
msgstr ""
#: src/ingameop.c:376
msgid "--> QUIT <--"
msgstr ""
#: src/intdisplay.c:197
#, fuzzy
msgid "Build Progress"
msgstr "建築物HPBuild Points"
#: src/intdisplay.c:228
#, fuzzy
msgid "Construction Progress"
msgstr "建築單位"
#: src/intdisplay.c:260
msgid "Power Accrued"
msgstr "能量增加"
#: src/intelmap.c:247
#: src/keybind.c:1331
msgid "PAUSED"
msgstr "暫停"
#: src/intelmap.c:413
msgid "Research Update"
msgstr "研發升級"
#: src/intelmap.c:417
msgid "Project Goals"
msgstr "計畫目標"
#: src/intelmap.c:420
msgid "Current Objective"
msgstr "目前目標"
#: src/intelmap.c:1516
msgid "New Intelligence Report"
msgstr "新的智能情報"
#: src/intorder.c:179
#: src/keymap.c:389
msgid "Short Range"
msgstr "短距離"
#: src/intorder.c:180
#: src/keymap.c:396
msgid "Long Range"
msgstr "長距離"
#: src/intorder.c:181
#: src/keymap.c:388
msgid "Optimum Range"
msgstr "最適距離"
#: src/intorder.c:182
#: src/keymap.c:407
msgid "Retreat at Medium Damage"
msgstr "中度損傷時撤退"
#: src/intorder.c:183
#: src/keymap.c:408
msgid "Retreat at Heavy Damage"
msgstr "重度損傷時撤退"
#: src/intorder.c:184
#: src/keymap.c:409
msgid "Do or Die!"
msgstr "奮戰到底!"
#: src/intorder.c:185
msgid "Fire-At-Will"
msgstr "接觸時開火"
#: src/intorder.c:186
#: src/keymap.c:384
msgid "Return Fire"
msgstr "遭受攻擊時還擊"
#: src/intorder.c:187
#: src/keymap.c:382
msgid "Hold Fire"
msgstr "停火"
#: src/intorder.c:188
#: src/keymap.c:391
msgid "Patrol"
msgstr "巡邏模式"
#: src/intorder.c:189
#: src/keymap.c:390
msgid "Pursue"
msgstr "追蹤模式"
#: src/intorder.c:190
#: src/keymap.c:386
msgid "Guard Position"
msgstr "保持戒備"
#: src/intorder.c:191
#: src/keymap.c:393
msgid "Hold Position"
msgstr "保持原位"
#: src/intorder.c:192
#: src/keymap.c:392
msgid "Return For Repair"
msgstr "返回修理"
#: src/intorder.c:193
msgid "Return To HQ"
msgstr "回到主基地"
#: src/intorder.c:194
#: src/keymap.c:394
msgid "Go to Transport"
msgstr "前往運輸艦位置"
#: src/intorder.c:195
#: src/keymap.c:418
msgid "Return for Recycling"
msgstr "返回回收"
#: src/intorder.c:196
msgid "Recycle"
msgstr "回收"
#: src/intorder.c:197
msgid "Assign Factory Production"
msgstr "指定工廠生產"
#: src/intorder.c:198
msgid "Assign Cyborg Factory Production"
msgstr "指定生化人工廠生產"
#: src/intorder.c:199
msgid "Assign Fire Support"
msgstr "指定火力支援"
#: src/intorder.c:200
msgid "Assign VTOL Factory Production"
msgstr "指定VTOL工廠生產"
#: src/intorder.c:201
msgid "Circle"
msgstr "圓(循環)"
#: src/keybind.c:134
msgid "Sorry, that cheat is disabled in multiplayer games."
msgstr "抱歉,多人遊戲中無法使用此作弊碼"
#: src/keybind.c:140
msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it."
msgstr ""
#: src/keybind.c:199
msgid "Lets us see what you see!"
msgstr "讓我看看你看到了什麼!"
#: src/keybind.c:201
msgid "Fine, weapon & sensor display is off!"
msgstr "關閉細節、武器及雷達顯示"
#: src/keybind.c:339
#: src/keybind.c:369
#: src/keybind.c:386
#: src/keybind.c:430
#: src/keybind.c:535
#: src/keybind.c:575
#: src/keybind.c:681
#: src/keybind.c:1232
#: src/keybind.c:1289
#: src/keybind.c:1380
#: src/keybind.c:1476
#: src/keybind.c:1827
#: src/keybind.c:1867
#, c-format
msgid "(Player %u) is using cheat :%s"
msgstr ""
#: src/keybind.c:340
msgid "Hard as nails!!!"
msgstr "像爪子一樣硬!!"
#: src/keybind.c:354
msgid "Takings thing easy!"
msgstr "讓事情變簡單!"
#: src/keybind.c:370
msgid "1000 big ones!!!"
msgstr "1000 big ones!!!"
#: src/keybind.c:387
msgid "Power overwhelming"
msgstr "巨大的能量"
#: src/keybind.c:402
msgid "Back to normality!"
msgstr "回到正常狀態"
#: src/keybind.c:415
msgid "Getting tricky!"
msgstr "得到技巧!"
#: src/keybind.c:431
msgid "Twice as nice!"
msgstr "給我兩倍的力量!!"
#: src/keybind.c:442
msgid "FPS display is enabled."
msgstr "FPS顯示開啟"
#: src/keybind.c:446
msgid "FPS display is disabled."
msgstr "FPS顯示關閉"
#: src/keybind.c:467
#, c-format
msgid "FPS %d; FPS-Limit: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; States %d"
msgstr "FPS %d; FPS限制: %d; PIEs %d; polys %d; Terr. polys %d; 狀態 %d"
#: src/keybind.c:499
#, c-format
msgid "(Player %u) is using a cheat :Num Droids: %d Num Structures: %d Num Features: %d"
msgstr ""
#: src/keybind.c:536
msgid "Infinite power disabled"
msgstr "無限制能源:關"
#: src/keybind.c:536
msgid "Infinite power enabled"
msgstr "無限制能源:開"
#: src/keybind.c:576
msgid "All items made available"
msgstr "可使用所有的項目"
#: src/keybind.c:682
msgid "Fog on"
msgstr "戰爭迷霧開啟"
#: src/keybind.c:682
msgid "Fog off"
msgstr "戰爭迷霧關閉"
#: src/keybind.c:1121
#, c-format
msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]"
msgstr ""
#: src/keybind.c:1121
#, fuzzy
msgid "Ending Mission."
msgstr "傳來訊息..."
#: src/keybind.c:1233
msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!"
msgstr ""
#: src/keybind.c:1233
msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!"
msgstr ""
#: src/keybind.c:1290
msgid "God Mode ON"
msgstr ""
#: src/keybind.c:1290
msgid "God Mode OFF"
msgstr ""
#: src/keybind.c:1302
msgid "View Aligned to North"
msgstr "View Aligned to North"
#: src/keybind.c:1381
msgid "Researched EVERYTHING for you!"
msgstr "替你研發所有科技!"
#: src/keybind.c:1412
#, c-format
msgid "(Player %u) is using cheat :%s %s"
msgstr ""
#: src/keybind.c:1413
#, fuzzy
msgid "Researched"
msgstr "研發新科技"
#: src/keybind.c:1434
msgid "Only displaying energy bars when selected"
msgstr ""
#: src/keybind.c:1437
msgid "Always displaying energy bars for units"
msgstr ""
#: src/keybind.c:1440
msgid "Always displaying energy bars for units and structures"
msgstr ""
#: src/keybind.c:1462
msgid "Demo mode off - Returning to normal game mode"
msgstr "關閉展示模式—回到正常遊戲模式"
#: src/keybind.c:1477
#, fuzzy
msgid "Debug menu is Open"
msgstr "建築選單將重新開啟"
#: src/keybind.c:1508
msgid "Unable to locate any resource extractors!"
msgstr "無法找到任何資源resource extractors"
#: src/keybind.c:1729
msgid "Oh, the weather outside is frightful... SNOW"
msgstr "喔,外面的天氣真糟...下雪"
#: src/keybind.c:1735
msgid "Singing in the rain, I'm singing in the rain... RAIN"
msgstr "下雨啦~下雨啦~"
#: src/keybind.c:1741
msgid "Forecast : Clear skies for all areas... NO WEATHER"
msgstr "天氣預報:一整片晴朗的天空。"
#: src/keybind.c:1826
msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions."
msgstr ""
#: src/keybind.c:1828
#, fuzzy
msgid "All enemies destroyed by cheating!"
msgstr "敵軍已經死了...由於你作弊的關係.."
#: src/keybind.c:1868
msgid "Destroying selected droids and structures!"
msgstr ""
#: src/keybind.c:2387
msgid "Centered on player HQ, direction NORTH"
msgstr "視角移至主基地,面向北方"
#: src/keybind.c:2399
msgid "Unable to locate HQ!"
msgstr "無法定位至主基地"
#: src/keybind.c:2406
msgid "Formation speed limiting has been removed from the game due to bugs."
msgstr ""
#: src/keybind.c:2455
msgid "Vertical rotation direction: Normal"
msgstr ""
#: src/keybind.c:2460
msgid "Vertical rotation direction: Flipped"
msgstr ""
#: src/keybind.c:2469
msgid "Screen shake when things die: Off"
msgstr ""
#: src/keybind.c:2474
msgid "Screen shake when things die: On"
msgstr ""
#: src/keybind.c:2519
#: src/keybind.c:2562
#, fuzzy
msgid "Sorry, but game speed cannot be changed in multiplayer."
msgstr "抱歉,多人遊戲中無法使用此作弊碼"
#: src/keybind.c:2540
#: src/keybind.c:2583
#: src/keybind.c:2605
msgid "Game Speed Reset"
msgstr "重設遊戲速度"
#: src/keybind.c:2544
#, c-format
msgid "Game Speed Increased to %3.1f"
msgstr "遊戲速度增加至 %3.1f"
#: src/keybind.c:2587
#, c-format
msgid "Game Speed Reduced to %3.1f"
msgstr "遊戲速度減少至 %3.1f"
#: src/keybind.c:2617
msgid "Build menu will reopen"
msgstr "建築選單將重新開啟"
#: src/keybind.c:2621
msgid "Build menu will not reopen"
msgstr "建造選單將不會開啟"
#: src/keybind.c:2633
msgid "Radar showing friend-foe colors"
msgstr "雷達顯示友軍顏色"
#: src/keybind.c:2637
msgid "Radar showing player colors"
msgstr "雷達顯示玩家顏色"
#: src/keybind.c:2658
msgid "Radar showing only objects"
msgstr "雷達僅顯示物件"
#: src/keybind.c:2661
msgid "Radar blending terrain and height"
msgstr "雷達描繪地形及高度"
#: src/keybind.c:2664
msgid "Radar showing terrain"
msgstr "雷達顯示地形"
#: src/keybind.c:2667
#, fuzzy
msgid "Radar showing revealed terrain"
msgstr "雷達顯示地形"
#: src/keybind.c:2670
msgid "Radar showing height"
msgstr "雷達顯示高度"
#: src/keyedit.c:373
msgid "KEY MAPPING"
msgstr "鍵盤配置"
#: src/keyedit.c:395
#: src/multiint.c:637
#: src/multiint.c:679
#: src/multiint.c:1078
#: src/multiint.c:1462
msgid "Return To Previous Screen"
msgstr "回到前一個畫面"
#: src/keyedit.c:400
msgid "Select Default"
msgstr "選擇預設"
#: src/keymap.c:294
msgid "Manufacture"
msgstr "生產新單位"
#: src/keymap.c:295
msgid "Research"
msgstr "研發新科技"
#: src/keymap.c:296
msgid "Build"
msgstr "建築新建築物"
#: src/keymap.c:297
msgid "Design"
msgstr "設計新單位"
#: src/keymap.c:298
msgid "Intelligence Display"
msgstr "檢視情報及任務目標"
#: src/keymap.c:299
msgid "Commanders"
msgstr "指揮官"
#: src/keymap.c:300
msgid "Toggle Radar"
msgstr "開啟或關閉雷達"
#: src/keymap.c:301
msgid "Toggle Console Display"
msgstr "開啟或關閉主控台"
#: src/keymap.c:302
msgid "Toggle Damage Bars On/Off"
msgstr "開啟或關閉損傷顯示"
#: src/keymap.c:303
msgid "Take Screen Shot"
msgstr "抓取螢幕截圖"
#: src/keymap.c:304
msgid "Toggle Formation Speed Limiting"
msgstr "開啟或關閉成型速度限制"
#: src/keymap.c:305
msgid "View Location of Previous Message"
msgstr "檢視前一訊息發生位置"
#: src/keymap.c:310
msgid "Assign Group 0"
msgstr "指定為第0隊"
#: src/keymap.c:311
msgid "Assign Group 1"
msgstr "指定為第1隊"
#: src/keymap.c:312
msgid "Assign Group 2"
msgstr "指定為第2隊"
#: src/keymap.c:313
msgid "Assign Group 3"
msgstr "指定為第3隊"
#: src/keymap.c:314
msgid "Assign Group 4"
msgstr "指定為第4隊"
#: src/keymap.c:315
msgid "Assign Group 5"
msgstr "指定為第5隊"
#: src/keymap.c:316
msgid "Assign Group 6"
msgstr "指定為第6隊"
#: src/keymap.c:317
msgid "Assign Group 7"
msgstr "指定為第7隊"
#: src/keymap.c:318
msgid "Assign Group 8"
msgstr "指定為第8隊"
#: src/keymap.c:319
msgid "Assign Group 9"
msgstr "指定為第隊"
#: src/keymap.c:323
msgid "Select Group 0"
msgstr "選擇第0隊"
#: src/keymap.c:324
msgid "Select Group 1"
msgstr "選擇第1隊"
#: src/keymap.c:325
msgid "Select Group 2"
msgstr "選擇第2隊"
#: src/keymap.c:326
msgid "Select Group 3"
msgstr "選擇第3隊"
#: src/keymap.c:327
msgid "Select Group 4"
msgstr "選擇第4隊"
#: src/keymap.c:328
msgid "Select Group 5"
msgstr "選擇第5隊"
#: src/keymap.c:329
msgid "Select Group 6"
msgstr "選擇第6隊"
#: src/keymap.c:330
msgid "Select Group 7"
msgstr "選擇第7隊"
#: src/keymap.c:331
msgid "Select Group 8"
msgstr "選擇第8隊"
#: src/keymap.c:332
msgid "Select Group 9"
msgstr "選擇第9隊"
#: src/keymap.c:336
msgid "Select Commander 0"
msgstr "選擇命令0"
#: src/keymap.c:337
msgid "Select Commander 1"
msgstr "選擇命令1"
#: src/keymap.c:338
msgid "Select Commander 2"
msgstr "選擇命令2"
#: src/keymap.c:339
msgid "Select Commander 3"
msgstr "選擇命令3"
#: src/keymap.c:340
msgid "Select Commander 4"
msgstr "選擇命令4"
#: src/keymap.c:341
msgid "Select Commander 5"
msgstr "選擇命令5"
#: src/keymap.c:342
msgid "Select Commander 6"
msgstr "選擇命令6"
#: src/keymap.c:343
msgid "Select Commander 7"
msgstr "選擇命令7"
#: src/keymap.c:344
msgid "Select Commander 8"
msgstr "選擇命令8"
#: src/keymap.c:345
msgid "Select Commander 9"
msgstr "選擇命令9"
#: src/keymap.c:349
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Options / Alliance dialog"
msgstr "多人遊戲選項"
#: src/keymap.c:352
msgid "Snap View to North"
msgstr "Snap View to North"
#: src/keymap.c:353
msgid "Toggle Tracking Camera"
msgstr "開啟或關閉追蹤視角"
#: src/keymap.c:354
msgid "Display In-Game Options"
msgstr "顯示遊戲中選項"
#: src/keymap.c:355
msgid "Zoom Radar Out"
msgstr "縮小雷達視野"
#: src/keymap.c:356
msgid "Zoom Radar In"
msgstr "放大雷達視野"
#: src/keymap.c:357
msgid "Zoom In"
msgstr "視角拉近"
#: src/keymap.c:358
msgid "Zoom Out"
msgstr "視角拉遠"
#: src/keymap.c:359
msgid "Pitch Forward"
msgstr "視角前進"
#: src/keymap.c:360
msgid "Rotate Left"
msgstr "向左旋轉"
#: src/keymap.c:361
msgid "Reset Pitch"
msgstr "重設視角"
#: src/keymap.c:362
msgid "Rotate Right"
msgstr "向右旋轉"
#: src/keymap.c:363
msgid "Pitch Back"
msgstr "視角後退"
#: src/keymap.c:364
msgid "Orders Menu"
msgstr "命令選單"
#: src/keymap.c:365
msgid "Decrease Game Speed"
msgstr "降低遊戲速度"
#: src/keymap.c:366
msgid "Increase Game Speed"
msgstr "增加遊戲速度"
#: src/keymap.c:367
msgid "Reset Game Speed"
msgstr "重設遊戲速度"
#: src/keymap.c:368
msgid "View North"
msgstr "面向北方"
#: src/keymap.c:369
msgid "View South"
msgstr "面向南方"
#: src/keymap.c:370
msgid "View East"
msgstr "面向東方"
#: src/keymap.c:371
msgid "View West"
msgstr "面向西方"
#: src/keymap.c:372
msgid "View next Oil Derrick"
msgstr "檢視下一座鑽油井"
#: src/keymap.c:373
msgid "View next Repair Unit"
msgstr "檢視下一座修理單位"
#: src/keymap.c:374
msgid "View next Truck"
msgstr "檢視下一部工程車"
#: src/keymap.c:375
msgid "View next Sensor Unit"
msgstr "檢視下一座雷達單位"
#: src/keymap.c:376
msgid "View next Commander"
msgstr "檢視下一部指揮車"
#: src/keymap.c:377
msgid "Toggle Overlays"
msgstr "開啟或關閉疊層顯示"
#: src/keymap.c:378
msgid "Console On/Off"
msgstr "開啟或關閉主控台"
#: src/keymap.c:381
msgid "Center View on HQ"
msgstr "視角移至主基地"
#: src/keymap.c:383
msgid "View Unassigned Units"
msgstr "檢視未指定的單位"
#: src/keymap.c:385
msgid "Fire at Will"
msgstr "接觸時開火"
#: src/keymap.c:387
msgid "Return to HQ"
msgstr "回到主基地"
#: src/keymap.c:395
msgid "Send Text Message"
msgstr "送出文字訊息"
#: src/keymap.c:413
msgid "Select all Combat Units"
msgstr "選擇所有戰鬥單位"
#: src/keymap.c:414
msgid "Select all Heavily Damaged Units"
msgstr "選擇所有重度損傷單位"
#: src/keymap.c:416
msgid "Select all Half-tracks"
msgstr "選擇所有半履帶單位"
#: src/keymap.c:417
msgid "Select all Hovers"
msgstr "選擇所有氣墊船單位"
#: src/keymap.c:419
msgid "Select all Units on Screen"
msgstr "選擇所有螢幕上單位"
#: src/keymap.c:420
msgid "Select all Tracks"
msgstr "選擇所有履帶單位"
#: src/keymap.c:421
msgid "Select EVERY unit"
msgstr "選擇所有單位"
#: src/keymap.c:422
msgid "Select all VTOLs"
msgstr "選擇所有VTOL 單位"
#: src/keymap.c:423
msgid "Select all Wheels"
msgstr "選擇所有輪系單位"
#: src/keymap.c:425
#, fuzzy
msgid "Select all Similar Units"
msgstr "選擇所有類似單位"
#: src/keymap.c:429
msgid "Select next Factory"
msgstr "選擇下一個工廠"
#: src/keymap.c:430
msgid "Select next Research Facility"
msgstr "選擇下一個研發中心"
#: src/keymap.c:431
msgid "Select next Power Generator"
msgstr "選擇下一個發電廠"
#: src/keymap.c:432
msgid "Select next Cyborg Factory"
msgstr "選擇下一個生化人工廠"
#: src/keymap.c:433
msgid "Toggle reopening the build menu"
msgstr "開啟或關閉建築選單"
#: src/loop.c:533
#: src/loop.c:549
#, fuzzy
msgid "Could not save game!"
msgstr "載入已儲存的遊戲"
#: src/mission.c:2071
msgid "Load Transport"
msgstr "送上運輸艦"
#: src/mission.c:2465
#, fuzzy
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!"
msgstr "任務完成"
#: src/mission.c:2465
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED"
msgstr "任務完成"
#: src/mission.c:2471
#, fuzzy
msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!"
msgstr "任務失敗"
#: src/mission.c:2471
msgid "OBJECTIVE FAILED"
msgstr "任務失敗"
#: src/mission.c:2497
#: src/mission.c:2537
#: src/mission.c:2655
msgid "Quit To Main Menu"
msgstr "退出至主選單"
#: src/mission.c:2505
msgid "Continue Game"
msgstr "繼續遊戲"
#: src/mission.c:2602
#, fuzzy
msgid "GAME SAVED :"
msgstr "遊戲已儲存"
#: src/move.c:2878
#: src/move.c:2894
#, c-format
msgid "You found %u power in an oil drum."
msgstr ""
#: src/multigifts.c:170
#, c-format
msgid "%s Gives You A Visibility Report"
msgstr "%s 給你一個可檢視的報告"
#: src/multigifts.c:190
#, c-format
msgid "%s Gives you a %s"
msgstr "%s 給你一個 %s"
#: src/multigifts.c:241
#, c-format
msgid "Tried to give away a non-empty %s - but this is not allowed."
msgstr "試圖放棄一個非空的 %s但是這是不被允許的"
#: src/multigifts.c:300
#, c-format
msgid "%s Gives You Technology Documents"
msgstr "%s 給你一個技術文件"
#: src/multigifts.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Gives You %u Power"
msgstr "%s 給你能源"
#: src/multigifts.c:358
#, c-format
msgid "%s Requests An Alliance With You"
msgstr "%s 要求與你同盟"
#: src/multigifts.c:367
#, c-format
msgid "You Invite %s To Form An Alliance"
msgstr "你邀請 %s 加入同盟"
#: src/multigifts.c:387
#, c-format
msgid "%s Breaks The Alliance With %s"
msgstr "%s 取消了與 %s 的同盟協定"
#: src/multigifts.c:413
#, c-format
msgid "%s Forms An Alliance With %s"
msgstr "%s 與 %s 結盟"
#: src/multigifts.c:773
#, c-format
msgid "You Discover Blueprints For %s"
msgstr "你發現一個用作於 %s 的藍圖"
#: src/multiint.c:571
#: src/multilimit.c:192
msgid "Accept Settings"
msgstr "接受設定"
#: src/multiint.c:573
#: src/multiint.c:1126
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "槍騎兵火箭"
#: src/multiint.c:584
msgid "IP Address or Machine Name"
msgstr "IP 位置或電腦名稱"
#: src/multiint.c:634
msgid "CONNECTION"
msgstr "連接"
#: src/multiint.c:647
msgid "Lobby"
msgstr "遊戲大廳"
#: src/multiint.c:648
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: src/multiint.c:839
#, fuzzy
msgid "No games are available"
msgstr "可使用新的科技"
#: src/multiint.c:842
msgid "Game is full"
msgstr ""
#: src/multiint.c:846
msgid "You were kicked!"
msgstr ""
#: src/multiint.c:849
msgid "Wrong Game Version!"
msgstr ""
#: src/multiint.c:852
msgid "You have an incompatible mod."
msgstr ""
#: src/multiint.c:856
msgid "Host couldn't send file?"
msgstr ""
#: src/multiint.c:860
msgid "Incorrect Password!"
msgstr ""
#: src/multiint.c:863
msgid "Host has dropped connection!"
msgstr ""
#: src/multiint.c:867
msgid "Connection Error"
msgstr ""
#: src/multiint.c:1019
msgid "Searching"
msgstr "搜尋"
#: src/multiint.c:1075
msgid "GAMES"
msgstr "遊戲"
#: src/multiint.c:1083
msgid "Refresh Games List"
msgstr "重新整理遊戲清單"
#: src/multiint.c:1103
#, fuzzy
msgid "Enter Password:"
msgstr "按一下看地圖"
#: src/multiint.c:1124
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/multiint.c:1265
#: src/multiint.c:1272
msgid "Select Game Name"
msgstr "選擇遊戲名稱"
#: src/multiint.c:1265
#, fuzzy
msgid "One-Player Skirmish"
msgstr "單人戰役模式"
#: src/multiint.c:1275
msgid "Select Map"
msgstr "選擇地圖"
#: src/multiint.c:1283
#, fuzzy
msgid "Click to set Password"
msgstr "按一下看地圖"
#: src/multiint.c:1293
#: src/multiint.c:1294
#, fuzzy
msgid "Scavengers"
msgstr "拾荒者"
#: src/multiint.c:1296
#, fuzzy
msgid "No Scavengers"
msgstr "拾荒者"
#: src/multiint.c:1326
msgid "Select Player Name"
msgstr "選擇玩家名稱"
#: src/multiint.c:1332
msgid "Distance Fog"
msgstr "迷霧(看得見地形)"
#: src/multiint.c:1343
#: src/multimenu.c:756
msgid "Alliances"
msgstr "同盟"
#: src/multiint.c:1346
msgid "No Alliances"
msgstr "不允許同盟"
#: src/multiint.c:1348
msgid "Allow Alliances"
msgstr "允許同盟"
#: src/multiint.c:1352
msgid "Locked Teams"
msgstr "鎖定同盟模式"
#: src/multiint.c:1378
msgid "Low Power Levels"
msgstr "生產能源速度:慢"
#: src/multiint.c:1380
msgid "Medium Power Levels"
msgstr "生產能源速度:中"
#: src/multiint.c:1382
msgid "High Power Levels"
msgstr "生產能源速度:快"
#: src/multiint.c:1414
msgid "Base"
msgstr "基地"
#: src/multiint.c:1416
msgid "Start with No Bases"
msgstr "開始時無基地"
#: src/multiint.c:1418
msgid "Start with Bases"
msgstr "開始時有基地"
#: src/multiint.c:1420
msgid "Start with Advanced Bases"
msgstr "開始時具規模基地"
#: src/multiint.c:1452
msgid "Map Preview"
msgstr "預覽地圖"
#: src/multiint.c:1454
msgid "Click to see Map"
msgstr "按一下看地圖"
#: src/multiint.c:1468
msgid "Start Hosting Game"
msgstr "開始遊戲"
#: src/multiint.c:1476
#, fuzzy
msgid "Show Structure Limits"
msgstr "設定建築物數量限制"
#: src/multiint.c:1476
msgid "Set Structure Limits"
msgstr "設定建築物數量限制"
#: src/multiint.c:1539
#, fuzzy
msgid "Player colour"
msgstr "玩家"
#: src/multiint.c:1555
#, fuzzy
msgid "Kick player"
msgstr "2 玩家"
#: src/multiint.c:1566
#, fuzzy
msgid "Player number"
msgstr "玩家"
#: src/multiint.c:1928
msgid "Team"
msgstr "隊伍"
#: src/multiint.c:1961
msgid "Waiting for other players"
msgstr "等待其他玩家"
#: src/multiint.c:1967
msgid "Click when ready"
msgstr "按一下開始"
#: src/multiint.c:1971
msgid "READY?"
msgstr ""
#: src/multiint.c:2008
msgid "PLAYERS"
msgstr "玩家"
#: src/multiint.c:2191
msgid "CHAT"
msgstr "聊天"
#: src/multiint.c:2225
msgid "All players need to have the same mods to join your game."
msgstr ""
#: src/multiint.c:2378
msgid "*** password is now required! ***"
msgstr ""
#: src/multiint.c:2385
msgid "*** password is NOT required! ***"
msgstr ""
#: src/multiint.c:2627
msgid "Sorry! Failed to host the game."
msgstr ""
#: src/multiint.c:2712
msgid "'Locked Teams' mode enabled"
msgstr "鎖定同盟模式"
#: src/multiint.c:2751
#: src/multiint.c:2801
#, c-format
msgid "The host has kicked %s from the game!"
msgstr "主玩家將 %s 踢出遊戲!"
#: src/multiint.c:2863
msgid "Host is Starting Game"
msgstr "主玩家已開始遊戲"
#: src/multiint.c:3411
msgid "Players"
msgstr "玩家"
#: src/multiint.c:3527
#, c-format
msgid "Map: %d%% downloaded"
msgstr ""
#: src/multiint.c:3553
msgid "HOST"
msgstr ""
#: src/multijoin.c:98
#: src/multijoin.c:99
msgid "Players Still Joining"
msgstr "玩家加入中"
#: src/multijoin.c:222
#, c-format
msgid "%s has Left the Game"
msgstr "%s 已離開遊戲"
#: src/multijoin.c:335
#, c-format
msgid "%s (%u) has an incompatible mod, and has been kicked."
msgstr ""
#: src/multijoin.c:374
#, c-format
msgid "%s is Joining the Game"
msgstr "%s 加入遊戲"
#: src/multijoin.c:384
#, fuzzy
msgid "System message:"
msgstr "系統語系"
#: src/multilimit.c:185
#, fuzzy
msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen"
msgstr "回到前一個畫面"
#: src/multimenu.c:609
msgid "Technology level 1"
msgstr "第一階科技"
#: src/multimenu.c:617
msgid "Technology level 2"
msgstr "第二階科技"
#: src/multimenu.c:623
msgid "Technology level 3"
msgstr "第三階科技"
#: src/multimenu.c:629
msgid "Any number of players"
msgstr "任何數量的玩家"
#: src/multimenu.c:636
msgid "2 players"
msgstr "2 玩家"
#: src/multimenu.c:642
msgid "4 players"
msgstr "4 玩家"
#: src/multimenu.c:648
msgid "8 players"
msgstr "8 玩家"
#: src/multimenu.c:757
msgid "Score"
msgstr "分數"
#: src/multimenu.c:758
msgid "Kills"
msgstr "殺敵數"
#: src/multimenu.c:762
#: src/multimenu.c:767
msgid "Units"
msgstr "單位"
#: src/multimenu.c:772
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
#: src/multimenu.c:776
msgid "Structs"
msgstr "建築"
#: src/multimenu.c:1112
msgid "Toggle Alliance State"
msgstr "開啟或關閉同盟狀態"
#: src/multimenu.c:1131
msgid "Give Visibility Report"
msgstr "提供可檢視的報告"
#: src/multimenu.c:1137
msgid "Leak Technology Documents"
msgstr "洩漏科技技術文件"
#: src/multimenu.c:1144
msgid "Hand Over Selected Units"
msgstr "交出選擇的單位"
#: src/multimenu.c:1150
msgid "Give Power To Player"
msgstr "提供玩家能源"
#: src/multiplay.c:282
#, c-format
msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!"
msgstr ""
#: src/multiplay.c:1084
#, fuzzy
msgid "(allies"
msgstr "同盟"
#: src/multiplay.c:1092
msgid "(private to "
msgstr ""
#: src/multiplay.c:1105
msgid "[invalid]"
msgstr ""
#: src/multiplay.c:1961
msgid "Green"
msgstr "綠色"
#: src/multiplay.c:1962
msgid "Orange"
msgstr "橙色"
#: src/multiplay.c:1963
msgid "Grey"
msgstr "灰色"
#: src/multiplay.c:1964
msgid "Black"
msgstr "黑色"
#: src/multiplay.c:1965
msgid "Red"
msgstr "紅色"
#: src/multiplay.c:1966
msgid "Blue"
msgstr "藍色"
#: src/multiplay.c:1967
msgid "Pink"
msgstr "粉紅色"
#: src/multiplay.c:1968
msgid "Cyan"
msgstr "青綠色"
#: src/research.c:1730
#, c-format
msgid "Research completed: %s"
msgstr "已研發完成: %s"
#: src/research.c:1735
msgid "Research Completed"
msgstr "已研發完成"
#: src/research.c:2540
msgid "Research Award"
msgstr "研發中心獎勵"
#: src/scores.c:99
#, c-format
msgid "Own Units: %u"
msgstr "我方單位: %u"
#: src/scores.c:100
#, c-format
msgid "Enemy Units: %u"
msgstr "敵方單位: %u"
#: src/scores.c:101
#, c-format
msgid "Own Structures: %u"
msgstr "我方建築物: %u"
#: src/scores.c:102
#, c-format
msgid "Enemy Structures: %u"
msgstr "敵方建築物: %u"
#: src/scores.c:103
#, c-format
msgid "Units Manufactured: %u"
msgstr "生產單位總數: %u"
#: src/scores.c:104
#, c-format
msgid "Total Units: %u"
msgstr "全部單位: %u"
#: src/scores.c:105
#, c-format
msgid "Structures Built: %u"
msgstr "建築物總數: %u"
#: src/scores.c:106
#, c-format
msgid "Total Structures: %u"
msgstr "全部建築物: %u"
#: src/scores.c:108
#, c-format
msgid "Rookie: %u"
msgstr "菜鳥: %u"
#: src/scores.c:109
#, c-format
msgctxt "rank"
msgid "Green: %u"
msgstr "青澀: %u"
#: src/scores.c:110
#, c-format
msgid "Trained: %u"
msgstr "訓練有素: %u"
#: src/scores.c:111
#, c-format
msgid "Regular: %u"
msgstr "好樣的: %u"
#: src/scores.c:112
#, c-format
msgid "Professional: %u"
msgstr "專家: %u"
#: src/scores.c:113
#, c-format
msgid "Veteran: %u"
msgstr "老手:%u"
#: src/scores.c:114
#, c-format
msgid "Elite: %u"
msgstr "菁英:%u"
#: src/scores.c:115
#, c-format
msgid "Special: %u"
msgstr "特務:%u"
#: src/scores.c:116
#, c-format
msgid "Hero: %u"
msgstr "英雄:%u"
#: src/scores.c:350
msgid "Unit Losses"
msgstr "損失單位"
#: src/scores.c:351
msgid "Structure Losses"
msgstr "損失建築物"
#: src/scores.c:352
msgid "Force Information"
msgstr "武力資訊"
#: src/scores.c:432
#, c-format
msgid "ARTIFACTS RECOVERED: %d"
msgstr "尋獲遺留科技: %d"
#: src/scores.c:437
#, c-format
msgid "Mission Time - %s"
msgstr "任務進行時間 - %s"
#: src/scores.c:442
#, c-format
msgid "Total Game Time - %s"
msgstr "全部遊戲時間 - %s"
#: src/scores.c:448
#, c-format
msgid "You cheated!"
msgstr ""
#: src/scriptfuncs.c:3176
msgid "YOU ARE VICTORIOUS!"
msgstr "你獲勝了!"
#: src/scriptfuncs.c:3180
msgid "YOU WERE DEFEATED!"
msgstr "你被打敗了!"
#: src/scriptfuncs.c:10129
#, c-format
msgid "Beacon received from %s!"
msgstr "由 %s 獲得引導指標"
#: src/scriptfuncs.c:10175
#, c-format
msgid "Beacon %d"
msgstr "引導指標 %d"
#: src/selection.c:116
#, c-format
msgid "%u unit selected"
msgid_plural "%u units selected"
msgstr[0] "已選取 %u 單位"
#: src/selection.c:433
#: src/selection.c:520
msgid "Unable to locate any repair units!"
msgstr "找不到任何修理單位!"
#: src/selection.c:436
msgid "Unable to locate any Trucks!"
msgstr "找不到任何工程車單位!"
#: src/selection.c:439
msgid "Unable to locate any Sensor Units!"
msgstr "找不到任何雷達單位!"
#: src/selection.c:442
msgid "Unable to locate any Commanders!"
msgstr "找不到任何指揮官車!"
#: src/structure.c:2813
msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted"
msgstr "已達到可控制單位總數上限,停止生產新單位"
#: src/structure.c:6058
#: src/structure.c:6083
#, c-format
msgid "%s - %u Unit assigned"
msgid_plural "%s - %u Units assigned"
msgstr[0] "%s - 已指派 %u 單位"
#: src/structure.c:6088
#: src/structure.c:6152
#, c-format
msgid "%s - Damage %3.0f%%"
msgstr "%s - 損傷 %3.0f%%"
#: src/structure.c:6138
#, c-format
msgid "%s - Connected %u of %u"
msgstr "%s - 連接鑽油井數量 %u of %u"
#: src/structure.c:6268
#: src/structure.c:6313
#, c-format
msgid "%s - Electronically Damaged"
msgstr "%s -電子傷害"
#: src/structure.c:6548
msgid "Electronic Reward - Visibility Report"
msgstr "電子回饋—可檢視報告"
#: src/structure.c:6588
msgid "Factory Reward - Propulsion"
msgstr "工廠獎勵—推進動力"
#: src/structure.c:6612
msgid "Factory Reward - Body"
msgstr "工廠獎勵—車身"
#: src/structure.c:6636
msgid "Factory Reward - Weapon"
msgstr "工廠獎勵—武器"
#: src/structure.c:6645
msgid "Factory Reward - Nothing"
msgstr "工廠獎勵—無"
#: src/structure.c:6673
msgid "Repair Facility Award - Repair"
msgstr "修理中心獎勵—修理"
#: src/structure.c:6680
msgid "Repair Facility Award - Nothing"
msgstr "修理工廠回饋—無"
#: src/transporter.c:397
#: src/transporter.c:451
msgid "Launch Transport"
msgstr "發射運輸艦"
#: src/transporter.c:1757
msgid "Reinforcements landing"
msgstr "援軍已降落"
#: src/version.c:139
msgid " (modified and switched locally)"
msgstr " (modified and switched locally)"
#: src/version.c:141
msgid " (modified locally)"
msgstr " (modified locally)"
#: src/version.c:143
msgid " (switched locally)"
msgstr " (switched locally)"
#: src/version.c:150
msgid " - DEBUG"
msgstr " - DEBUG"
#: src/version.c:159
#, c-format
msgid " - Built %s"
msgstr " - Built %s"
#. TRANSLATORS: This string looks as follows when expanded.
#. "Version <version name/number> <working copy state><BUILD DATE><BUILD TYPE>"
#: src/version.c:169
#, c-format
msgid "Version %s%s%s%s"
msgstr "版本 %s%s%s%s"
#~ msgid "Formation speed limiting OFF"
#~ msgstr "成型速度限制關閉"
#~ msgid "Formation speed limiting ON"
#~ msgstr "成型速度限制開啟"
#, fuzzy
#~ msgid ": Unknown cheat code."
#~ msgstr "以作弊模式運行"
#~ msgid "Start Multiplayer Audio"
#~ msgstr "開啟多人玩家音效"
#~ msgid "Stop Multiplayer Audio"
#~ msgstr "停止多人遊戲音效"
#~ msgid "Hardware"
#~ msgstr "硬體"
#~ msgid "Software (coloured)"
#~ msgstr "軟體 (coloured)"
#~ msgid "VTOL HPV Cannon Bug VTOL"
#~ msgstr "毒蟲VTOL高速加農砲"
#~ msgid "VTOL HPV Cannon Mantis VTOL"
#~ msgstr "螳螂VTOL高速加農砲"
#~ msgid "HPV Cannon Python Hover"
#~ msgstr "履帶式蟒蛇坦克(高速加農砲)"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "英語"
#~ msgid "Basque"
#~ msgstr "巴斯克語"
#~ msgid "Latvian"
#~ msgstr "拉托維亞語"
#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
#~ msgstr "挪威語"
#~ msgid "Swedish (Sweden)"
#~ msgstr "瑞典語"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "瑞典語"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "土耳其語"
#~ msgid "Uzbek (Cyrillic)"
#~ msgstr "烏茲別克(古斯拉夫)語"
#, fuzzy
#~ msgid "Heavy Machinegun Cobra Half-trackS"
#~ msgstr "半履帶式眼鏡蛇坦克(重機槍)"
#~ msgid "Peperpot Emplacement"
#~ msgstr "旋轉迫擊砲砲台"
#~ msgid "Command turret MkII"
#~ msgstr "指揮官車二型"
#~ msgid "Command turret MkIV"
#~ msgstr "指揮官車四型"
#~ msgid "Cursor Mode"
#~ msgstr "滑鼠模式"
#~ msgid "Software (colored)"
#~ msgstr "軟體 (colored)"
#~ msgid "Game"
#~ msgstr "遊戲"
#~ msgid "Mayhem"
#~ msgstr "混亂模式"
#~ msgid "Skirmish"
#~ msgstr "戰役模式"
#~ msgid "Viper Light Cannon Wheels"
#~ msgstr "輪式響尾蛇坦克(輕型加農砲)"
#~ msgid "Viper Flamer Wheels"
#~ msgstr "輪式響尾蛇坦克(火焰噴射)"
#~ msgid "Viper Sensor Wheels"
#~ msgstr "輪式響尾蛇雷達車"
#~ msgid "Viper Light Cannon Tracks"
#~ msgstr "履帶式響尾蛇坦克(輕型加農砲)"
#~ msgid "Cobra Heavy Machinegun Half-track"
#~ msgstr "半履帶式眼鏡蛇坦克(重機槍)"
#~ msgid "Cobra Mortar Half-track"
#~ msgstr "半履帶式眼鏡蛇坦克(迫擊砲)"
#~ msgid "Cobra Light Cannon Tracks"
#~ msgstr "履帶式眼鏡蛇坦克(輕型加農砲)"
#~ msgid "Viper Medium Cannon Tracks"
#~ msgstr "履帶式響尾蛇坦克(中型加農砲)"
#~ msgid "Viper Repair Wheels"
#~ msgstr "輪式響尾蛇修理車"
#~ msgid "Viper Repair Half-track"
#~ msgstr "半履帶式響尾蛇修理車"
#~ msgid "Viper Machine Gun Wheels"
#~ msgstr "輪式響尾蛇坦克(機槍)"
#~ msgid "Viper Twin Machinegun Wheels"
#~ msgstr "輪式響尾蛇坦克(雙管機槍)"
#~ msgid "Viper Twin Machinegun Half-track"
#~ msgstr "半履帶式響尾蛇坦克(雙管機槍)"
#~ msgid "Viper Heavy Machinegun Half-track"
#~ msgstr "半履帶式響尾蛇坦克(重機槍)"
#~ msgid "Viper Heavy Machinegun Tracks"
#~ msgstr "履帶式響尾蛇坦克(重機槍)"
#~ msgid "Viper Lancer Wheels"
#~ msgstr "輪式響尾蛇坦克(槍騎兵火箭)"
#~ msgid "Viper Mini-Pod Rockets Wheels"
#~ msgstr "輪式響尾蛇坦克(迷你火箭)"
#~ msgid "Viper Mini-Rocket Artillery Wheels"
#~ msgstr "輪式響尾蛇坦克(迷你火箭炮)"
#~ msgid "Viper Bunker Buster Rockets Wheels"
#~ msgstr "輪式響尾蛇坦克(碉堡終結者)"
#~ msgid "Cobra Heavy Cannon Tracks"
#~ msgstr "履帶式眼鏡蛇坦克(重型加農砲)"
#~ msgid "Cobra Sensor Half-track"
#~ msgstr "半履帶式眼鏡蛇雷達車"
#~ msgid "Cobra Bombard Half-track"
#~ msgstr "半履帶式眼鏡蛇坦克(重裝迫擊砲)"
#~ msgid "Cobra Command Turret Half-track"
#~ msgstr "半履帶式眼鏡蛇指揮官車"
#~ msgid "Cobra Lancer Half-track"
#~ msgstr "半履帶式眼鏡蛇坦克(槍騎兵火箭)"
#~ msgid "Cobra Mini-Rocket Artillery Half-track"
#~ msgstr "半履帶式眼鏡蛇坦克(迷你火箭炮)"
#~ msgid "Python Light Cannon Tracks"
#~ msgstr "履帶式蟒蛇坦克(輕型加農砲)"
#~ msgid "Python Medium Cannon Tracks"
#~ msgstr "履帶式蟒蛇坦克(中型加農砲)"
#~ msgid "Python Commander Tracks"
#~ msgstr "履帶式蟒蛇指揮車"
#~ msgid "Mini-Pod"
#~ msgstr "迷你火箭"
#~ msgid "VTOL Mini-Pod"
#~ msgstr "VTOL迷你火箭"
#~ msgid "Machine Gunner"
#~ msgstr "生化人步兵(機槍)"
#~ msgid "Mini-Pod Rockets"
#~ msgstr "迷你火箭"
#~ msgid "Machine Gun Artifact"
#~ msgstr "機槍科技"
#~ msgid "HMG Cobra Half-tracks"
#~ msgstr "半履帶眼鏡蛇坦克(重機槍)"
#~ msgid "Commander Python Tracks"
#~ msgstr "履帶式蟒蛇坦克(指揮車)"
#~ msgid "Mini-Pod Artillery"
#~ msgstr "迷你火箭炮"
#~ msgid "Mini-Pod Battery"
#~ msgstr "迷你火箭炮"
#~ msgid "Stabilized Mini-Pods"
#~ msgstr "安定型迷你火箭一型"
#~ msgid "Stabilized Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "安定型迷你火箭二型"
#~ msgid "HE Mini-Pods"
#~ msgstr "HE迷你火箭一型"
#~ msgid "HE Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "HE迷你火箭二型"
#~ msgid "HE Mini-Pods Mk3"
#~ msgstr "HE迷你火箭三型"
#~ msgid "HEAP Mini-Pods"
#~ msgstr "HEAP迷你火箭一型"
#~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "HEAP迷你火箭二型"
#~ msgid "HEAP Mini-Pods Mk3"
#~ msgstr "HEAP迷你火箭三型"
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods"
#~ msgstr "快速射擊迷你火箭一型"
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "快速射擊迷你火箭二型"
#~ msgid "Fast Fire Mini-Pods Mk3"
#~ msgstr "快速射擊迷你火箭三型"
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods"
#~ msgstr "##快速射擊迷你火箭一型"
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk2"
#~ msgstr "##快速射擊迷你火箭二型"
#~ msgid "Rapid Fire Mini-Pods Mk3"
#~ msgstr "##快速射擊迷你火箭三型"
#~ msgid "Cluster Bombs Bug VTOL"
#~ msgstr "毒蟲VTOL集束炸彈艙"
#~ msgid "Energy bars display toggled"
#~ msgstr "開啟或關閉能量條"
#~ msgid "NO GAMES ARE AVAILABLE"
#~ msgstr "沒有遊戲可加入"
#~ msgid "R-Wpn-MG-Damage11"
#~ msgstr "R-Wpn-MG-Damage11"
#~ msgid "R-Struc-Power-Cam2"
#~ msgstr "R-Struc-Power-Cam2"
#~ msgid "NEXUS Link Tower"
#~ msgstr "NEXUS Link 防衛塔"
#~ msgid "Whirlwind AATurret"
#~ msgstr "旋風級高射砲"
#, fuzzy
#~ msgid "Power Upgrade"
#~ msgstr "發電廠"
#~ msgid "Viper Wheels Machinegun"
#~ msgstr "輪式響尾蛇坦克(機槍)"
#~ msgid "Viper Wheels Twin Machinegun"
#~ msgstr "輪式響尾蛇坦克(雙管機槍)"
#~ msgid "Viper Wheels Heavy Machinegun"
#~ msgstr "輪式響尾蛇坦克(重機槍)"
#~ msgid "Cobra Wheels Heavy Machinegun"
#~ msgstr "輪式眼鏡蛇坦克(重機槍)"
#~ msgid "Cobra Hover Heavy Machinegun"
#~ msgstr "眼鏡蛇氣墊船(重機槍)"
#~ msgid "Viper Tracks Machinegun"
#~ msgstr "履帶式響尾蛇坦克(機槍)"
#~ msgid "Viper Tracks Twin Machinegun"
#~ msgstr "履帶式響尾蛇坦克(雙管機槍)"
#~ msgid "Viper Tracks Heavy Machinegun"
#~ msgstr "履帶式響尾蛇坦克(重機槍)"
#~ msgid "Cobra Tracks Heavy Machinegun"
#~ msgstr "履帶式眼鏡蛇坦克(重機槍)"
#~ msgid "Cobra Hover Medium Cannon"
#~ msgstr "眼鏡蛇氣墊船(中型加農砲)"
#~ msgid "Scorpion Hover Medium Cannon"
#~ msgstr "毒蠍氣墊船(中型加農砲)"
#~ msgid "Scorpion Tracks Medium Cannon"
#~ msgstr "履帶式毒蠍坦克(中型加農砲)"
#~ msgid "Python Hover Medium Cannon"
#~ msgstr "蟒蛇氣墊船(中型加農砲)"
#~ msgid "Python Hover Heavy Cannon"
#~ msgstr "蟒蛇氣墊船(重型加農砲)"
#~ msgid "Python Tracks Heavy Cannon"
#~ msgstr "履帶式蟒蛇坦克(重型加農砲)"
#~ msgid "Mantis Tracks Railgun"
#~ msgstr "履帶式螳螂坦克(軌道砲)"
#~ msgid "Mantis Tracks Pulse Laser"
#~ msgstr "履帶式螳螂坦克(脈衝雷射)"
#~ msgid "Python Tracks Lancer"
#~ msgstr "履帶式蟒蛇坦克(輕騎兵火箭)"
#~ msgid "Mantis Tracks Lancer"
#~ msgstr "履帶式螳螂坦克(槍騎兵火箭)"
#~ msgid "Vengeance Tracks Tank Killer"
#~ msgstr "履帶式復仇者坦克(坦克殺手)"
#~ msgid "Tiger Tracks Heavy Cannon"
#~ msgstr "履帶式虎式坦克(重型加農砲)"
#~ msgid "Tiger Tracks Needle Gun"
#~ msgstr "履帶式虎式坦克(針刺砲)"
#~ msgid "Vengeance Tracks Needle Gun"
#~ msgstr "履帶式復仇者坦克(針刺砲)"
#~ msgid "Scorpion Cluster Bomb VTOL"
#~ msgstr "毒蠍VTOL (集束炸彈艙)"
#~ msgid "Scorpion Bunker Buster VTOL"
#~ msgstr "毒蠍VTOL碉堡終結者"
#~ msgid "Bug Lancer VTOL"
#~ msgstr "毒蟲VTOL槍騎兵火箭"
#~ msgid "Bug HPV VTOL"
#~ msgstr "毒蟲VTOL高速加農砲"
#~ msgid "Scorpion HPV VTOL"
#~ msgstr "毒蠍VTOL高速加農砲"
#~ msgid "Mantis Lancer VTOL"
#~ msgstr "螳螂VTOL槍騎兵火箭"
#~ msgid "Mantis HPV VTOL"
#~ msgstr "螳螂VTOL高速加農砲"
#~ msgid "Cobra Repair Tracks"
#~ msgstr "眼鏡蛇修理車"
#~ msgid "Mantis Repair Tracks"
#~ msgstr "螳螂修理車"
#, fuzzy
#~ msgid "Python Tank Killer Tracks"
#~ msgstr "履帶式螳螂坦克(坦克殺手)"
#~ msgid "Load Campaign"
#~ msgstr "載入任務"
#, fuzzy
#~ msgid "Full"
#~ msgstr "全螢幕模式"
#~ msgid "New Paradigm Transmission"
#~ msgstr "New Paradigm 運輸*"
#~ msgid "The New Paradigm have been driven from this zone."
#~ msgstr "The New Paradigm 的勢力已經被趕出這一個地區了"
#~ msgid "Establish a forward base near the site of the Research Centre."
#~ msgstr "在研究中心的附近建立一個前進基地"
#~ msgid "Commander"
#~ msgstr "指揮官"
#~ msgid "Congratulations on defeating the New Paradigm."
#~ msgstr "恭喜你打敗了The New Paradigm"
#~ msgid "This sector is now secure."
#~ msgstr "這個地區現在安全了"
#~ msgid "Nexus has technology and weapons and is not friendly."
#~ msgstr "NEXUS 擁有先進的科技與武器—而且他們並不友善"
#~ msgid "Warriors of the Collective..."
#~ msgstr "the Collective 的戰士們..."
#~ msgid "Destroy and kill all who resist the Machine."
#~ msgstr "打敗並殺掉所有跟「機器」抵抗的人"
#~ msgid "Attack!"
#~ msgstr "攻擊!"
#~ msgid "Be wary of attempts by NEXUS to control and infiltrate your systems."
#~ msgstr "小心NEXUS 對你的系統的滲透及控制"
#~ msgid "End Of Briefing."
#~ msgstr "簡報結束"
#~ msgid "Armed Scavengers Approaching"
#~ msgstr "武裝拾荒者正在接近中"
#, fuzzy
#~ msgid "Unit Rescued"
#~ msgstr "損失單位!"
#, fuzzy
#~ msgid "Units Rescued"
#~ msgstr "我方單位"
#, fuzzy
#~ msgid "Group Rescued"
#~ msgstr "指定為Group 0"
#~ msgid "Unit Captured"
#~ msgstr "捕獲單位"
#, fuzzy
#~ msgid "Group Captured"
#~ msgstr "指定為Group 0"
#, fuzzy
#~ msgid "Structure Captured"
#~ msgstr "設定建築物數量限制"
#, fuzzy
#~ msgid "Structure Destroyed"
#~ msgstr "設定建築物數量限制"
#, fuzzy
#~ msgid "Structure Infected"
#~ msgstr "設定建築物數量限制"
#, fuzzy
#~ msgid "Unit Infected"
#~ msgstr "損失單位!"
#, fuzzy
#~ msgid "Group Infected"
#~ msgstr "指定為Group 0"
#~ msgid "Primary Objective Completed"
#~ msgstr "主要目標完成"
#~ msgid "Secondary Objective Completed"
#~ msgstr "次要目標完成"
#~ msgid "Time Limit Exceeded"
#~ msgstr "超過時間限制"
#~ msgid "Out Of Time"
#~ msgstr "沒有時間了"
#, fuzzy
#~ msgid "Enemy Escaped"
#~ msgstr "敵方單位"
#~ msgid "Enemy Transport Landing"
#~ msgstr "敵軍運輸艦降落"
#~ msgid "Incoming Airstrike"
#~ msgstr "空襲警報"
#~ msgid "Team Alpha Eradicated"
#~ msgstr "Alpha 中隊被消滅了"
#~ msgid "Team Beta Eradicated"
#~ msgstr "Beta 中隊被消滅了"
#~ msgid "Team Gamma Eradicated"
#~ msgstr "Gamma 中隊被消滅了"
#~ msgid "Team Alpha Rescued"
#~ msgstr "Alpha 中隊援救成功"
#~ msgid "Team Beta Rescued"
#~ msgstr "Beat 中隊援救成功"
#~ msgid "Team Gamma Rescued"
#~ msgstr "Gamma 中隊援救成功"
#, fuzzy
#~ msgid "Enemy Eradicated"
#~ msgstr "敵方單位"
#~ msgid "LasSat firing"
#~ msgstr "激光雷射衛星發射"
#~ msgid "LasSats firing"
#~ msgstr "激光雷射衛星發射"
#~ msgid "Satellite Uplink"
#~ msgstr "衛星上傳"
#~ msgid "SAM Site"
#~ msgstr "地對空飛彈"
#~ msgid "Now left click the Viper Body"
#~ msgstr "首先點選「車身」圖示"
#~ msgid "Select the Vehicle Propulsion icon"
#~ msgstr "選擇「車輛推進系統」圖示"
#~ msgid "Presently unused"
#~ msgstr "目前未使用"
#, fuzzy
#~ msgid "TRANSPORT MISSION: Rescue Civilians from Containment Camp "
#~ msgstr "運輸任務:正在建造的敵軍基地"
#~ msgid "Single Player Campaign"
#~ msgstr "單人戰役模式"
#~ msgid "Multi Player Game"
#~ msgstr "多人遊戲模式"