openspades/Resources/Locales/ru/openspades.po

1526 lines
45 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-03-09 23:27:03 +11:00
# OpenSpades translation
# Copyright (C) 2016 yvt
2014-03-09 23:27:03 +11:00
# This file is distributed under the same license as the OpenSpades package.
# yvt <i@yvt.jp>, 2016.
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenSpades\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i at yvt.jp\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-25 23:42-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-25 23:42-0200\n"
2014-07-01 18:17:29 +03:00
"Last-Translator: ArionWT <arionwhiteac@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
2014-07-01 18:17:29 +03:00
"Language: ru_RU\n"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-07-01 19:42:01 +03:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
2014-07-01 18:17:29 +03:00
#: Sources/Client/Client.cpp:582
msgctxt "Client"
msgid "Map saved: {0}"
msgstr "Карта сохранена: {0}"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/Client.cpp:586 Sources/Client/Client.cpp:592
msgctxt "Client"
msgid "Saving map failed: "
msgstr "Сохранение карты не удалось: "
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/Client.cpp:624
msgctxt "Client"
msgid "[Global] "
msgstr "[Общий] "
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:119
msgctxt "Client"
msgid "Sceneshot saved: {0}"
msgstr "Сценшот сохранен: {0}"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:121
msgctxt "Client"
msgid "Screenshot saved: {0}"
msgstr "Скриншот сохранен: {0}"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:125 Sources/Client/Client_Draw.cpp:131
msgctxt "Client"
msgid "Screenshot failed: "
msgstr "Скриншот не удался: "
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:198
msgctxt "Client"
msgid "NOW LOADING"
msgstr "ЗАГРУЖАЕТСЯ"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:220
msgctxt "Client"
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Отключение..."
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:523
msgctxt "Client"
msgid "Out of Block"
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "Блоки закончились"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:528
msgctxt "Client"
msgid "Out of Grenade"
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "Гранаты закончились"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:534
msgctxt "Client"
msgid "Reloading"
msgstr "Перезарядка"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:536 Sources/Client/Client_Input.cpp:440
msgctxt "Client"
msgid "Out of Ammo"
msgstr "Патроны закончились"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:539
msgctxt "Client"
msgid "Press [{0}] to Reload"
msgstr "Нажмите [{0}] для перезарядки"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:584
msgctxt "Client"
msgid "You will respawn in: {0}"
msgstr "Респавн через: {0}"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:586
msgctxt "Client"
msgid "Waiting for respawn"
msgstr "Ожидание респавна"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:753
msgctxt "Client"
msgid "Following {0}"
msgstr "Наблюдение за {0}"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/Client_Input.cpp:428
msgctxt "Client"
msgid "Out of Blocks"
msgstr "Блоки закончились"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/Client_Input.cpp:452
msgctxt "Client"
msgid "Out of Grenades"
msgstr "Гранаты закончились"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:89
msgctxt "Client"
msgid "{0} captured {1}'s territory"
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "{0} захватили терреторию команды {1}"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:91
msgctxt "Client"
msgid "{0} captured an neutral territory"
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "{0} захватили нейтральную территорию"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:99
msgctxt "Client"
msgid "{0} captured {1}'s Territory"
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "{0} захватили территорию команды {1}"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:101
msgctxt "Client"
msgid "{0} captured an Neutral Territory"
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "{0} захватили нейтральную территорию"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:127
msgctxt "Client"
msgid "{0} captured {1}'s intel"
msgstr "{0} захватил интел команды {1}"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:134
msgctxt "Client"
msgid "{0} captured {1}'s Intel."
msgstr "{0} захватил интел команды {1}"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:158
msgctxt "Client"
msgid "{0} picked up {1}'s intel"
msgstr "{0} подобрал интел команды {1}"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:165
msgctxt "Client"
msgid "{0} picked up {1}'s Intel."
msgstr "{0} подобрал интел команды {1}"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:183
msgctxt "Client"
msgid "{0} dropped {1}'s intel"
msgstr "{0} уронил интел команды {1}"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:190
msgctxt "Client"
msgid "{0} dropped {1}'s Intel"
msgstr "{0} уронил интел команды {1}"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:237
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:243
msgctxt "Client"
msgid "Player {0} has left"
msgstr "Игрок {0} вышел"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:257
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:264
msgctxt "Client"
msgid "{0} joined {1} team"
msgstr "{0} присоединился к команде {1}"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:294
msgctxt "Client"
msgid "{0} wins!"
msgstr "Команда {0} выиграла!"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:298
msgctxt "Client"
msgid "{0} Wins!"
msgstr "Команда {0} выиграла!"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:477
msgctxt "Client"
msgid "{0} block"
msgid_plural "{0} blocks"
msgstr[0] "{0} блок"
msgstr[1] "{0} блока"
msgstr[2] "{0} блоков"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:484
msgctxt "Client"
msgid "-- blocks"
msgstr "-- блоков"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:871
msgctxt "Client"
msgid "You have killed {0}"
msgstr "Вы убили игрока {0}"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:873
msgctxt "Client"
msgid "You were killed by {0}"
msgstr "Вы были убиты игроком {0}"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:1186
msgctxt "Client"
msgid "Insufficient blocks."
msgstr "Недостаточно блоков."
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:1189
msgctxt "Client"
msgid "You cannot place a block there."
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "Вы не можете поставить здесь блок."
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/LimboView.cpp:68
msgctxt "Client"
msgid "Rifle"
msgstr "Винтовка"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/LimboView.cpp:71
msgctxt "Client"
msgid "SMG"
msgstr "SMG"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/LimboView.cpp:74
msgctxt "Client"
msgid "Shotgun"
msgstr "Дробовик"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/LimboView.cpp:78
msgctxt "Client"
msgid "Spawn"
msgstr "Спавн"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/LimboView.cpp:182
msgctxt "Client"
msgid "Select Team:"
msgstr "Выберите команду:"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/LimboView.cpp:190
msgctxt "Client"
msgid "Select Weapon:"
msgstr "Выберите оружие:"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/NetClient.cpp:376
msgctxt "NetClient"
msgid "Connecting to the server"
msgstr "Подключение к серверу"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/NetClient.cpp:390
msgctxt "NetClient"
msgid "Not connected"
msgstr "Не подключен"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/NetClient.cpp:459
msgctxt "NetClient"
msgid "Awaiting for state"
msgstr "В ожидании состояния"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/NetClient.cpp:469 Sources/Client/NetClient.cpp:1235
msgctxt "NetClient"
msgid "Loading snapshot"
msgstr "Загрузка снапшота"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/NetClient.cpp:484
msgctxt "NetClient"
msgid "Loading snapshot ({0}/{1})"
msgstr "Загрузка снапшота ({0}/{1})"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/NetClient.cpp:489 Sources/Client/NetClient.cpp:523
msgctxt "NetClient"
msgid "Connected"
msgstr "Подключено"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/NetClient.cpp:501 Sources/Client/NetClient.cpp:536
#: Sources/Client/NetClient.cpp:588
msgctxt "NetClient"
msgid "Still loading..."
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "Еще загружается..."
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/NetClient.cpp:504 Sources/Client/NetClient.cpp:510
#: Sources/Client/NetClient.cpp:540 Sources/Client/NetClient.cpp:545
#: Sources/Client/NetClient.cpp:592 Sources/Client/NetClient.cpp:597
msgctxt "NetClient"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/NetClient.cpp:663
msgctxt "NetClient"
msgid "You are banned from this server."
msgstr "Вы забанены на этом сервере"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/NetClient.cpp:668 Sources/Client/NetClient.cpp:671
msgctxt "NetClient"
msgid "You were kicked from this server."
msgstr "Вы были кикнуты с этого сервера"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/NetClient.cpp:669
msgctxt "NetClient"
msgid "Incompatible client protocol version."
msgstr "Несовместимая версия протокола клиента"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/NetClient.cpp:670
msgctxt "NetClient"
msgid "Server full"
msgstr "Сервер заполнен"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/NetClient.cpp:672
msgctxt "NetClient"
msgid "Unknown Reason"
msgstr "Неизвестная причина"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/ScoreboardView.cpp:331
2016-12-27 07:25:01 -02:00
#msgctxt "Client"
#msgid "Spectator{1}"
#msgid_plural "Spectators{1}"
#msgstr[0] "Наблюдатель{1}"
#msgstr[1] "Наблюдателей{1}"
#msgstr[2] "Наблюдателей{1}"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/TCProgressView.cpp:151
msgctxt "Client"
msgid "Neutral Territory"
msgstr "Нейтральная территория"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Client/TCProgressView.cpp:154
msgctxt "Client"
msgid "{0}'s Territory"
msgstr "Территория {0}"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Gui/Main.cpp:637
msgctxt "Main"
msgid "Localization System Loaded"
msgstr "Система локализации загружена"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Gui/Main.cpp:695 Sources/Gui/Runner.cpp:58
msgctxt "Main"
msgid ""
"A serious error caused OpenSpades to stop working:\n"
"\n"
"{0}\n"
"\n"
"See SystemMessages.log for more details."
msgstr ""
"Серьезная ошибка заставила OpenSpades прекратить работу:\n"
"{0}\n"
"\n"
"Смотрите SystemMessages.log для более подробной информации."
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Gui/Main.cpp:703 Sources/Gui/Runner.cpp:64
msgctxt "Main"
msgid "OpenSpades Fatal Error"
msgstr "Фатальная ошибка OpenSpades"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Sources/Gui/MainScreen.cpp:225
msgctxt "MainScreen"
msgid "NOW LOADING"
msgstr "ЗАГРУЖАЕТСЯ"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:198
2014-03-09 23:27:03 +11:00
msgctxt "Client"
msgid "Back to Game"
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "Назад в игру"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:205
2014-03-09 23:27:03 +11:00
msgctxt "Client"
msgid "Chat Log"
msgstr "История чата"
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:212
2014-03-09 23:27:03 +11:00
msgctxt "Client"
msgid "Setup"
msgstr "Настройка"
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:219
2014-03-09 23:27:03 +11:00
msgctxt "Client"
msgid "Disconnect"
msgstr "Отключиться"
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:484
2014-03-09 23:27:03 +11:00
msgctxt "Client"
msgid "Say"
msgstr "Сказать"
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:492
2014-03-09 23:27:03 +11:00
msgctxt "Client"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:500
2014-03-09 23:27:03 +11:00
msgctxt "Client"
msgid "Chat Text"
msgstr "Текст чата"
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:508
2014-03-09 23:27:03 +11:00
msgctxt "Client"
msgid "Global"
2014-07-01 18:17:29 +03:00
msgstr "Общий"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:517
2014-03-09 23:27:03 +11:00
msgctxt "Client"
msgid "Team"
msgstr "Команд."
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:661
2014-03-09 23:27:03 +11:00
msgctxt "Client"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:671
2014-03-09 23:27:03 +11:00
msgctxt "Client"
msgid "Say Global"
2014-07-01 18:17:29 +03:00
msgstr "Сказать в общий"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:682
2014-03-09 23:27:03 +11:00
msgctxt "Client"
msgid "Say Team"
msgstr "Сказать в команд."
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:58
msgctxt "CreateProfileScreen"
msgid "OK"
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "ОК"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:70
msgctxt "CreateProfileScreen"
msgid "Decide later"
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "Решить позже"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:80
msgctxt "CreateProfileScreen"
msgid "Welcome to OpenSpades"
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "Добро пожаловать в OpenSpades"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:88
msgctxt "CreateProfileScreen"
msgid "Choose a player name:"
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "Выберите имя игрока:"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:96
msgctxt "CreateProfileScreen"
msgid "Player name"
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "Имя игрока"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:104
msgctxt "CreateProfileScreen"
msgid "You can change it later in the Setup dialog."
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "Вы можете изменить его позже в меню настроек"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:376
msgctxt "MainScreen"
msgid "Connect"
msgstr "Подключиться"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:384
msgctxt "MainScreen"
msgid "Quick Connect"
msgstr "Быстрое подключение"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:393
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:447
msgctxt "MainScreen"
msgid "0.75"
msgstr "0.75"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:403
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:456
msgctxt "MainScreen"
msgid "0.76"
msgstr "0.76"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:411
msgctxt "MainScreen"
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:418
msgctxt "MainScreen"
msgid "Credits"
msgstr "Авторы"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:425
msgctxt "MainScreen"
msgid "Setup"
msgstr "Настройки"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:438
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:482
msgctxt "MainScreen"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:465
msgctxt "MainScreen"
msgid "Empty"
msgstr "Пустые"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:474
msgctxt "MainScreen"
msgid "Not Full"
msgstr "Неполные"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:494
2014-03-09 23:27:03 +11:00
msgctxt "MainScreen"
msgid "Server Name"
msgstr "Название сервера"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:501
msgctxt "MainScreen"
msgid "Players"
msgstr "Игроки"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:508
msgctxt "MainScreen"
msgid "Map Name"
msgstr "Название карты"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:515
msgctxt "MainScreen"
msgid "Game Mode"
msgstr "Режим"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:522
msgctxt "MainScreen"
msgid "Ver."
msgstr "Верс."
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:529
msgctxt "MainScreen"
msgid "Loc."
msgstr "Стр."
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:787
msgctxt "MainScreen"
msgid ""
"You were disconnected from the server because of the following reason:\n"
"\n"
"{0}"
msgstr ""
"Вы были отключены от сервера по следующей причине:\n"
"\n"
"{0}"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:807
msgctxt "MainScreen"
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:825
msgctxt "MainScreen"
msgid "Failed to fetch the server list."
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "Не удалось загрузить список серверов."
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/MessageBox.as:130
#: Resources/Scripts/Gui/MessageBox.as:144
msgctxt "MessageBox"
msgid "OK"
msgstr "ОК"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/MessageBox.as:144
msgctxt "MessageBox"
msgid "Cancel"
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "Отмена"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:60
msgctxt "Preferences"
msgid "Game Options"
msgstr "Игровые настройки"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:61
msgctxt "Preferences"
msgid "Controls"
msgstr "Управление"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:62
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:663
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:708
msgctxt "Preferences"
msgid "Misc"
msgstr "Разное"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:66
msgctxt "Preferences"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:407
msgctxt "Preferences"
msgid "Press Key to Bind or [Escape] to Cancel..."
msgstr "Нажмите клавишу или [Escape] для Отмены..."
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:418
msgctxt "Preferences"
msgid "Space"
msgstr "Пробел"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:420
msgctxt "Preferences"
msgid "Unbound"
msgstr "Не назначено"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:423
msgctxt "Preferences"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:425
msgctxt "Preferences"
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:427
msgctxt "Preferences"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:429
msgctxt "Preferences"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:431
msgctxt "Preferences"
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Левая кнопка мыши"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:433
msgctxt "Preferences"
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Правая кнопка мыши"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:435
msgctxt "Preferences"
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Средняя кнопка мыши"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:437
msgctxt "Preferences"
msgid "Mouse Button 4"
msgstr "Кнопка мыши 4"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:439
msgctxt "Preferences"
msgid "Mouse Button 5"
msgstr "Кнопка мыши 5"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:613
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:619
msgctxt "Preferences"
msgid "ON"
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "ВКЛ"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:613
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:619
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:648
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:651
msgctxt "Preferences"
msgid "OFF"
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "ВЫКЛ"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:619
msgctxt "Preferences"
msgid "REVERSED"
2016-12-27 07:25:01 -02:00
msgstr "ИНВЕРСИЯ"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:637
msgctxt "Preferences"
msgid "Player Information"
2016-12-27 07:25:01 -02:00
msgstr "Информация об игроке"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:638
msgctxt "Preferences"
msgid "Player Name"
msgstr "Имя игрока"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:642
msgctxt "Preferences"
msgid "Effects"
msgstr "Эффекты"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:643
msgctxt "Preferences"
msgid "Blood"
msgstr "Кровь"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:644
msgctxt "Preferences"
msgid "Ejecting Brass"
msgstr "Гильзы"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:645
msgctxt "Preferences"
msgid "Ragdoll"
msgstr "Рэгдолл"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:646
msgctxt "Preferences"
msgid "Animations"
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "Анимация"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:647
msgctxt "Preferences"
msgid "Camera Shake"
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "Дрожание камеры"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:648
msgctxt "Preferences"
msgid "MORE"
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "БОЛЬШЕ"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:648
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:651
msgctxt "Preferences"
msgid "NORMAL"
2016-12-27 07:25:01 -02:00
msgstr "СРЕДНЕ"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:650
msgctxt "Preferences"
msgid "Particles"
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "Частицы"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:651
msgctxt "Preferences"
msgid "LESS"
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "МЕНЬШЕ"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:654
msgctxt "Preferences"
msgid "Feedbacks"
msgstr "Обратная связь"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:655
msgctxt "Preferences"
msgid "Chat Notify Sounds"
msgstr "Звуки уведомления чата"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:656
msgctxt "Preferences"
msgid "Hit Indicator"
msgstr "Индикатор попадания"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:657
msgctxt "Preferences"
msgid "Show Alerts"
msgstr "Показывать предупреждения"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:659
msgctxt "Preferences"
msgid "AoS 0.75/0.76 Compatibility"
msgstr "Совместимость с AoS 0.75/0.76"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:660
msgctxt "Preferences"
msgid "Allow Unicode"
msgstr "Разрешить юникод"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:661
msgctxt "Preferences"
msgid "Server Alert"
msgstr "Название сервера"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:664
msgctxt "Preferences"
msgid "Field of View"
msgstr "Поле зрения"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:666
msgctxt "Preferences"
msgid "Minimap size"
msgstr "Размер миникарты"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:668
msgctxt "Preferences"
msgid "Show Statistics"
msgstr "Показывать статистику"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:678
msgctxt "Preferences"
msgid "Weapons/Tools"
msgstr "Оружие/Инструменты"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:679
msgctxt "Preferences"
msgid "Attack"
msgstr "Атака"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:680
msgctxt "Preferences"
msgid "Alt. Attack"
msgstr "Альт. атака"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:681
msgctxt "Preferences"
msgid "Hold Aim Down Sight"
msgstr "Зажимать для прицела"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:682
msgctxt "Preferences"
msgid "Mouse Sensitivity"
msgstr "Чувствительность мыши"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:684
msgctxt "Preferences"
msgid "ADS Mouse Sens. Scale"
msgstr "Чувств. приближения"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:686
msgctxt "Preferences"
msgid "Exponential Power"
msgstr "Сила по экспоненте"
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:688
msgctxt "Preferences"
msgid "Invert Y-axis Mouse Input"
msgstr "Инвертировать Y-ось мыши"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:689
msgctxt "Preferences"
msgid "Reload"
msgstr "Перезарядка"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:690
msgctxt "Preferences"
msgid "Capture Color"
msgstr "Захват цвета"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:691
msgctxt "Preferences"
msgid "Equip Spade"
msgstr "Взять лопату"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:692
msgctxt "Preferences"
msgid "Equip Block"
msgstr "Взять блок"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:693
msgctxt "Preferences"
msgid "Equip Weapon"
msgstr "Взять оружие"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:694
msgctxt "Preferences"
msgid "Equip Grenade"
msgstr "Взять гранату"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:695
msgctxt "Preferences"
msgid "Last Used Tool"
2016-12-27 07:25:01 -02:00
msgstr "Последний инструмент"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:696
msgctxt "Preferences"
msgid "Switch Tools by Wheel"
2016-12-27 07:25:01 -02:00
msgstr "Выбор инстр. колесом мыши"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:698
msgctxt "Preferences"
msgid "Movement"
msgstr "Перемещение"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:699
msgctxt "Preferences"
msgid "Walk Forward"
msgstr "Идти вперед"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:700
msgctxt "Preferences"
msgid "Backpedal"
msgstr "Идти назад"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:701
msgctxt "Preferences"
msgid "Move Left"
msgstr "Идти влево"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:702
msgctxt "Preferences"
msgid "Move Right"
msgstr "Идти вправо"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:703
msgctxt "Preferences"
msgid "Crouch"
msgstr "Присесть"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:704
msgctxt "Preferences"
msgid "Sneak"
msgstr "Красться"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:705
msgctxt "Preferences"
msgid "Jump"
msgstr "Прыгать"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:706
msgctxt "Preferences"
msgid "Sprint"
msgstr "Бежать"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:709
msgctxt "Preferences"
msgid "Minimap Scale"
msgstr "Масштаб миникарты"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:710
msgctxt "Preferences"
msgid "Toggle Map"
2016-12-27 07:25:01 -02:00
msgstr "Показать карту"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:711
msgctxt "Preferences"
msgid "Flashlight"
msgstr "Фонарик"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:712
msgctxt "Preferences"
msgid "Global Chat"
msgstr "Общий чат"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:713
msgctxt "Preferences"
msgid "Team Chat"
msgstr "Командный чат"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:714
msgctxt "Preferences"
msgid "Limbo Menu"
msgstr "Меню выбора"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:715
msgctxt "Preferences"
msgid "Save Map"
msgstr "Сохранить карту"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:716
msgctxt "Preferences"
msgid "Save Sceneshot"
msgstr "Сохранить сценшот"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:717
msgctxt "Preferences"
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Сохранить скриншот"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:736
msgctxt "Preferences"
msgid "Enable Startup Window"
msgstr "Включить стартовое окно"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:757
msgctxt "Preferences"
msgid "Quit and restart OpenSpades to access the startup window."
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "Выйти и перезапустить OpenSpades для доступа к стартовому окну."
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:758
msgctxt "Preferences"
msgid "Some settings only can be changed in the startup window."
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "Некоторые настройки могут быть изменены только в стартовом окне."
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:159
2014-03-09 23:27:03 +11:00
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Start"
msgstr "Запуск"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:166
2014-03-09 23:27:03 +11:00
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Skip this screen next time"
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "Не показывать в следующий раз"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:204
2014-03-09 23:27:03 +11:00
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:205
2014-03-09 23:27:03 +11:00
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:206
2014-03-09 23:27:03 +11:00
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Generic"
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "Общие"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:207
2014-03-09 23:27:03 +11:00
msgctxt "StartupScreen"
msgid "System Info"
msgstr "Систем. инфо"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:208
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1657
2014-03-09 23:27:03 +11:00
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенные"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:836
2014-03-09 23:27:03 +11:00
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Custom"
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "Другое"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:962
2014-03-09 23:27:03 +11:00
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1068
2014-03-09 23:27:03 +11:00
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Graphics Settings"
msgstr "Графические настройки"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1073
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Resolution"
msgstr "Разрешение"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1083
2014-03-09 23:27:03 +11:00
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Fullscreen Mode"
msgstr "Полноэкранный режим"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1086
2014-03-09 23:27:03 +11:00
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"By running in fullscreen mode OpenSpades occupies the screen, making it "
"easier for you to concentrate on playing the game."
2014-03-09 23:27:03 +11:00
msgstr ""
2016-12-26 16:00:50 +03:00
"При запуске в полноэкранном режиме, OpenSpades занимает весь экран, облегчая "
"вашу концентрацию в игре."
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1093
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1471
2014-03-09 23:27:03 +11:00
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Backend"
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "Рендер"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1096
2014-03-09 23:27:03 +11:00
msgctxt "StartupScreen"
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1100
2014-03-09 23:27:03 +11:00
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"OpenGL renderer uses your computer's graphics accelerator to generate the "
"game screen."
2014-03-09 23:27:03 +11:00
msgstr ""
"OpenGL рендер использует графический ускоритель вашего компьютера для "
"генерации изображения."
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1108
2014-03-09 23:27:03 +11:00
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Software"
msgstr "Программный"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1112
2014-03-09 23:27:03 +11:00
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Software renderer uses CPU to generate the game screen. Its quality and "
"performance might be inferior to OpenGL renderer, but it works even with an "
"unsupported GPU."
msgstr ""
"Программный рендер использует ЦП для генерации изображения. Качество и "
2016-12-26 16:00:50 +03:00
"производительность могут быть ниже OpenGL рендера, однако он работает даже с "
"неподдерживаемыми видеокартами."
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1126
2014-03-09 23:27:03 +11:00
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Antialias:Enables a technique to improve the appearance of high-contrast "
2014-03-09 23:27:03 +11:00
"edges.\n"
"\n"
"MSAA: Performs antialiasing by generating an intermediate high-resolution "
"image. Looks best, but doesn't cope with some settings.\n"
"\n"
"FXAA: Performs antialiasing by smoothing artifacts out as a post-process.|"
"Off|MSAA 2x|4x|FXAA"
msgstr ""
2016-12-26 16:00:50 +03:00
"Сглаживание:Включает метод улучшения внешнего вида высоко-контрастных "
2014-03-09 23:27:03 +11:00
"граней.\n"
"\n"
2016-12-26 16:00:50 +03:00
"MSAA: выполняет сглаживание с помощью генерации промежуточной картинки "
"высокого разрешения. Выглядит лучше, но не справляется с некоторыми "
2014-03-09 23:27:03 +11:00
"настройками.\n"
"\n"
2016-12-26 16:00:50 +03:00
"FXAA: выполняет сглаживание с помощью размытия артефактов в пост-"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
"процессинге.|Выкл|MSAA 2x|4x|FXAA"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1133
2014-03-09 23:27:03 +11:00
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Global Illumination"
msgstr "Глобальное освещение"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1135
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Enables a physically based simulation of light path for more realistic "
"lighting."
msgstr ""
"Включает моделирование световых лучей на физической основе для более "
"реалистичного освещения."
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1138
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Linear HDR Rendering"
msgstr "Линейный HDR рендеринг"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1140
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Uses a number representation which allows wider dynamic range during "
"rendering process. Additionally, this allows color calculation whose value "
"is in linear correspondence with actual energy, that is, physically accurate "
"blending can be achieved."
msgstr ""
"Использует ряд представлений, которые позволяют использовать более широкий "
"динамический диапазон во время процесса рендеринга. Кроме того, позволяет "
"вычислить цвета, значения которых находится в линейном соответствии с "
"фактической энергией, то есть, физически может быть достигнуто точное "
"смешивание."
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1147
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Camera Blur"
msgstr "Размытие камеры"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1148
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Blurs the screen when you turn quickly."
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "Размывает экран, когда вы быстро поворачиваетесь."
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1150
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Lens Effect"
msgstr "Эффекты линзы"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1151
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Simulates distortion caused by a real camera lens."
msgstr "Симулирует искажения, вызванные линзами реальной камеры."
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1153
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Lens Scattering Filter"
msgstr "Фильтр рассеяния объектива"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1154
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Simulates light being scattered by dust on the camera lens."
msgstr "Моделирует рассеяние света пылью на линзе камеры."
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1157
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Lens Flare"
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "Блики линзы"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1158
msgctxt "StartupScreen"
msgid "The Sun causes lens flare."
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "Солнце вызывает блики линзы."
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1160
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Flares for Dynamic Lights"
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "Блики динамического света"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1161
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Enables lens flare for light sources other than the Sun."
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "Включает блики света для других источников света, кроме солнца."
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1163
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Color Correction"
msgstr "Коррекция цвета"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1164
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Applies cinematic color correction to make the image look better."
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "Применяет кинематографичную коррекцию цвета, чтобы картинка выглядела лучше."
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1166
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Depth of Field"
msgstr "Глубина резкости"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1167
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Blurs out-of-focus objects."
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "Размывает объекты вне фокуса."
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1169
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1207
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1229
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Low"
msgstr "Низко"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1170
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1208
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Medium"
msgstr "Средне"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1171
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1209
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1231
msgctxt "StartupScreen"
msgid "High"
msgstr "Высоко"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1174
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Post-process"
msgstr "Постобработка"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1175
msgctxt "StartupScreen"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
msgid ""
"Post-process modifies the image to make it look better and more realistic."
2014-03-09 23:27:03 +11:00
msgstr ""
2016-12-26 16:00:50 +03:00
"Постобработка изменяет картинку, чтобы сделать её лучше и более реалистичной."
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1182
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Particles|Low:Artifact occurs when a particle intersects other objects.|"
"Medium:Particle intersects objects smoothly.|High:Particle intersects "
"objects smoothly, and some objects casts their shadow to particles."
msgstr ""
2016-12-26 16:00:50 +03:00
"Частицы|Низко:Появляются артефакты, когда частица пересекает объект.|Средне:"
"Частица пересекает объект плавно.|Высоко:Частица пересекает объект плавно, "
2016-12-26 16:00:50 +03:00
"некоторые объекты отбрасывают свою тень на частицы."
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1192
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Dynamic Lights"
msgstr "Динамическое освещение"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1194
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Gives some objects an ability to emit light to give them an energy-emitting "
"impression."
msgstr ""
"Дает некоторым объектам возможность излучать свет для придания им эффекта "
"свечения."
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1197
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Shadows"
msgstr "Тени"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1198
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Non-static object casts a shadow."
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "Подвижные объекты отбрасывают тень."
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1200
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Volumetric Fog"
msgstr "Объемный туман"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1201
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Simulates shadow being casted to the fog particles using a super highly "
"computationally demanding algorithm. "
msgstr ""
"Моделирует отбрасывание тени частицами тумана используя супер сильный "
"ресурсоемкий алгоритм. "
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1204
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Physically Based Lighting"
msgstr "Освещение на физической основе"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1205
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Uses more accurate approximation techniques to decide the brightness of "
"objects."
msgstr ""
"Использует более точные приближенные методы для определения яркости объектов."
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1212
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Direct Lights"
msgstr "Прямой свет"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1213
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Controls how light encounting a material and atmosphere directly affects its "
"appearance."
msgstr ""
"Управляет тем, как столкновение света с материалами и атмосферой напрямую "
2016-12-26 16:00:50 +03:00
"влияет на их внешний вид."
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1223
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Water Shader|None:Water is rendered in the same way that normal blocks are "
"done.|Level 1:Refraction and the reflected Sun are simulated.|Level 2:Waving "
"water is simulated as well as reflection and refraction.|Level 3:Reflections "
"and refractions are rendered at the highest quality using screen-space "
"techniques."
msgstr ""
2016-12-26 16:00:50 +03:00
"Шейдеры воды|Выкл:Рендер воды происходит таким же способом, что и ренднер "
"блоков.|1 уровень:Симулируется преломление и отражение солнца.|2 уровня:Волны"
"имитируются также хорошо, как и преломления и отражения.|3 уровень:Отражения "
"и преломления рендерятся с наивысшим качеством, используя экранно-пространственные "
"методы."
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1230
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Med"
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "Средне"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1232
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Ultra"
msgstr "Ультра"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1235
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Shader Effects"
msgstr "Эффекты шейдеров"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1235
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Special effects."
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "Специальные эффекты."
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1252
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Fast Mode:Reduces the image resolution to make the rendering faster.|Off|2x|"
"4x"
msgstr ""
2016-12-26 16:00:50 +03:00
"Быстрый режим:Уменьшает разрешение картинки, чтобы сделать рендеринг быстрее.|"
"Выкл|2x|4x"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1465
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Audio Settings"
msgstr "Настройки аудио"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1474
msgctxt "StartupScreen"
msgid "OpenAL"
msgstr "OpenAL"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1478
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Uses an OpenAL-capable sound card to process sound. In most cases where "
"there isn't such a sound card, software emulation is used."
msgstr ""
"Использует OpenAL-совместимую звуковую карту для обработки звука. В "
"большинстве случаев, где нет такой звуковой карты, используется программная "
"эмуляция."
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1487
msgctxt "StartupScreen"
msgid "YSR"
msgstr "YSR"
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1491
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"YSR is an experimental 3D HDR sound engine optimized for OpenSpades. It "
"features several enhanced features including automatic load control, "
"dynamics compressor, HRTF-based 3D audio, and high quality reverb."
msgstr ""
"YSR - Это экспериментальный 3D HDR звуковой движок оптимизированный для "
"OpenSpades. Он включает в себя некоторые улучшенные особенности, такие как "
"автоматическое управление загрузкой, динамический компрессор, HRTF-based 3D "
"аудио и реверберации высокого качества."
2014-03-09 23:27:03 +11:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1501
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Null"
2016-12-27 07:25:01 -02:00
msgstr "Откл"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1505
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Disables audio output."
msgstr "Отключить аудио выход."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1516
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1540
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Polyphonics"
msgstr "Полифоника"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1517
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Specifies how many sounds can be played simultaneously. Higher value needs "
"more processing power, so setting this too high might cause an overload "
"(especially with a software emulation)."
msgstr ""
"Определяет как много звуков может проигрываться одновременно. Высокие "
"значения требуют большой вычислительной мощности, так что установка на "
"слишком большие значение может привести к перегрузке."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1524
msgctxt "StartupScreen"
msgid "EAX"
msgstr "EAX"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1525
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Enables extended features provided by the OpenAL driver to create more "
"ambience."
msgstr ""
"Включает расширенные особенности предусмотренные драйвером OpenAL для "
"создания лучшей атмосферы."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1541
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Specifies how many sounds can be played simultaneously. No matter what value "
"is set, YSR might reduce the number of sounds when an overload is detected."
msgstr ""
"Определяет сколько звуков может проигрываться одновременно. Не важно, какое "
2016-12-26 16:00:50 +03:00
"значение установлено, YSR может уменьшить количество звуков, когда обнаружена "
"перегрузка."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1601
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Language"
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "Язык"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1613
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Tools"
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "Инструменты"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1616
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Reset All Settings"
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "Сбросить все настройки"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1625
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Open Config Folder in Explorer"
2016-12-27 07:25:01 -02:00
msgstr "Открыть папку с настрйоками в проводнике"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1627
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Reveal Config Folder in Finder"
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "Найти папку с конфигами в поиске"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1629
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Browse Config Folder"
2016-12-27 07:25:01 -02:00
msgstr "Обзор папки с настройками"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1646
msgctxt "StartupScreen"
msgid "An unknown error has occurred while opening the config directory."
2016-12-27 07:25:01 -02:00
msgstr "Возникла неизвестная ошибка при открытии папки с настройками."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1652
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Are you sure to reset all settings? They include (but are not limited to):"
msgstr ""
2016-12-26 16:00:50 +03:00
"Вы уверены, что хотите сбросить все настройки? Включая (и не только):"
2014-07-01 18:17:29 +03:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1653
msgctxt "StartupScreen"
msgid "All graphics/audio settings"
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "Все настройки графики/аудио"
2014-07-01 18:17:29 +03:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1654
msgctxt "StartupScreen"
msgid "All key bindings"
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "Все настройки клавиатуры"
2014-07-01 18:17:29 +03:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1655
2014-07-01 18:17:29 +03:00
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Your player name"
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "Ваше имя игрока"
2014-07-01 18:17:29 +03:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1656
2014-07-01 18:17:29 +03:00
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Other advanced settings only accessible through '{0}' tab and in-game "
"commands"
2014-07-01 18:17:29 +03:00
msgstr ""
2016-12-26 16:00:50 +03:00
"Другие расширенные настройки, доступные только через вкладку '{0}' и "
"внутриигровые команды"
2014-07-01 18:17:29 +03:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1726
2014-07-01 18:17:29 +03:00
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Unknown ({0})"
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "Неизвестн. ({0})"
2014-07-01 18:17:29 +03:00
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1728
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1742
2014-07-01 18:17:29 +03:00
msgctxt "StartupScreen"
msgid "System default"
2016-12-26 16:00:50 +03:00
msgstr "Системный по-умолчанию"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1791
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Copy to Clipboard"
2016-12-27 07:25:01 -02:00
msgstr "Копировать в буфер обм."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1827
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Расширенные настройки"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1836
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"