medit/po-gsv/zh_CN.po
2011-01-05 23:12:20 -08:00

281 lines
6.1 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Simplified Chinese translation of gtksourceview.
# Copyright (C) 2003, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceveiw package.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003.
# Eleanor Chen <chenyueg@gmail.com>, 2010.
# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010.
# Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 17:35+0800\n"
"Last-Translator: Tao Wang <dancefire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
msgid "Background"
msgstr "背景"
msgid "Background color"
msgstr "背景颜色"
msgid "Background set"
msgstr "背景设定"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "蓝色经典配色方案"
msgid "Bold"
msgstr "粗体"
msgid "Bold set"
msgstr "粗体设定"
msgid "Boolean value"
msgstr "布尔值"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC 头文件"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "CG Shader 语言"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"无法为所有的转换创建正则表达式,语法加亮进程将会比正常情况慢。\n"
"错误是:%s"
msgid "Classic"
msgstr "经典"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "经典配色方案"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "使用 Kate 调色板中的配色方案"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "使用 Tango 调色板中配色方案"
msgid "Comment"
msgstr "注释"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "使用 Tango 调色板的暗配色方案"
msgid "Data Type"
msgstr "数据类型"
msgid "Decimal number"
msgstr "十进制数"
msgid "Defaults"
msgstr "默认值"
msgid "Dos Batch"
msgstr "DOS 批处理"
msgid "Error"
msgstr "错误"
msgid "Escaped Character"
msgstr "转码字符"
msgid "Floating point number"
msgstr "浮点数"
msgid "Foreground"
msgstr "前景"
msgid "Foreground color"
msgstr "前景颜色"
msgid "Foreground set"
msgstr "前景设定"
msgid "GDB Log"
msgstr "GDB 日志"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "十六进制数"
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "加亮一整行花费的时间太多,语法加亮将被禁用"
msgid "Identifier"
msgstr "标识符"
msgid "Italic"
msgstr "斜体"
msgid "Italic set"
msgstr "斜体设定"
msgid "Keyword"
msgstr "关键字"
msgid "Language id"
msgstr "语言 ID"
msgid "Language ids"
msgstr "语言 id"
msgid "Language name"
msgstr "语言名称"
msgid "Language section"
msgstr "语言部分"
msgid "Language specification directories"
msgstr "语言规范目录"
msgid "Line background"
msgstr "行背景"
msgid "Line background color"
msgstr "行背景颜色"
msgid "Line background set"
msgstr "行背景设定"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "样式大纲所在的目录与文件的列表"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "列出语言规范文件(.lang)所在的目录"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "可用语言的 id 列表"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "可用的样式大纲的 id 的列表"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "字面 Haskell"
msgid "Markup"
msgstr "标记"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "缺少主要语言定义(id = “%s”)。"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "OpenGL着色语言"
msgid "Operator"
msgstr "操作符"
msgid "Others"
msgstr "其它"
msgid "Preprocessor"
msgstr "预处理器"
msgid "Scheme"
msgstr "大纲"
msgid "Scheme ids"
msgstr "大纲 id"
msgid "Scientific"
msgstr "科学"
msgid "Scripts"
msgstr "脚本"
msgid "Sources"
msgstr "源代码"
msgid "Strikethrough"
msgstr "删除线"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "删除线设定"
msgid "String"
msgstr "字符串"
msgid "Style scheme description"
msgstr "样式大纲描述"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "样式大纲文件名"
msgid "Style scheme id"
msgstr "样式大纲 id"
msgid "Style scheme name"
msgstr "样式大纲名称"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "样式大纲搜索路径"
msgid "Underline"
msgstr "下划线"
msgid "Underline set"
msgstr "下划线设定"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "正则表达式‘%2$s中的未知 id %1$s"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "是否设定了背景颜色"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "是否设定粗体属性"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "是否设定了前景颜色"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "是否设定斜体属性"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "是否设定行背景颜色"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "是否设定删除线属性"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "是否向用户隐藏语言"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "下划线属性是否设定"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "上下文‘%s不能包含一个 \\%%{...@start} 命令"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "重复的上下文 id %s"
msgid "gettext translation"
msgstr "gettext 翻译"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "于正则表达式‘%s后向引用不被支持"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "无效的上下文引用‘%s"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "语言‘%s在参考%s中与通配符上下文引用一同使用的样式覆盖"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "未知的上下文‘%s"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "语言定义中不支持使用 \\C"