Updated GtkSourceView po files

This commit is contained in:
Yevgen Muntyan 2011-01-05 23:12:20 -08:00
parent dd69e7b1bb
commit 6e4f8da46c
86 changed files with 13654 additions and 720 deletions

View File

@ -46,3 +46,5 @@ moo/moolua/moo-lua-api.cpp
moo/moolua/gtk-lua-api.cpp
doc/help/
doc/built/
po-gsv/po-original/
po-gsv/po-stripped/

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,6 +1,8 @@
# please keep this list sorted alphabetically
#
ar
as
ast
az
be
bg
@ -8,6 +10,7 @@ bn
bn_IN
bs
ca
ca@valencia
cs
cy
da
@ -16,6 +19,7 @@ dz
el
en_CA
en_GB
en@shaw
es
et
eu
@ -32,9 +36,11 @@ hu
id
it
ja
kn
ko
lt
lv
mai
mg
mk
ml
@ -44,6 +50,7 @@ ms
nb
ne
nl
nn
oc
or
pa
@ -58,11 +65,13 @@ sk
sl
sq
sr
sr@Latn
sr@latin
sv
ta
te
th
tr
ug
uk
vi
xh

View File

@ -8,16 +8,21 @@ moo/gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c
moo/mooedit/langs/ada.lang
moo/mooedit/langs/asp.lang
moo/mooedit/langs/awk.lang
moo/mooedit/langs/bennugd.lang
moo/mooedit/langs/bibtex.lang
moo/mooedit/langs/boo.lang
moo/mooedit/langs/cg.lang
moo/mooedit/langs/changelog.lang
moo/mooedit/langs/chdr.lang
moo/mooedit/langs/c.lang
moo/mooedit/langs/classic.xml
moo/mooedit/langs/cmake.lang
moo/mooedit/langs/cobalt.xml
moo/mooedit/langs/cobol.lang
moo/mooedit/langs/cpp.lang
moo/mooedit/langs/csharp.lang
moo/mooedit/langs/css.lang
moo/mooedit/langs/cuda.lang
moo/mooedit/langs/def.lang
moo/mooedit/langs/desktop.lang
moo/mooedit/langs/diff.lang
@ -29,9 +34,14 @@ moo/mooedit/langs/dpatch.lang
moo/mooedit/langs/dtd.lang
moo/mooedit/langs/eiffel.lang
moo/mooedit/langs/erlang.lang
moo/mooedit/langs/fcl.lang
moo/mooedit/langs/forth.lang
moo/mooedit/langs/fortran.lang
moo/mooedit/langs/fsharp.lang
moo/mooedit/langs/gap.lang
moo/mooedit/langs/gdb-log.lang
moo/mooedit/langs/glsl.lang
moo/mooedit/langs/go.lang
moo/mooedit/langs/gtk-doc.lang
moo/mooedit/langs/gtkrc.lang
moo/mooedit/langs/haddock.lang
@ -48,6 +58,8 @@ moo/mooedit/langs/libtool.lang
moo/mooedit/langs/lua.lang
moo/mooedit/langs/m4.lang
moo/mooedit/langs/makefile.lang
moo/mooedit/langs/mallard.lang
moo/mooedit/langs/medit.xml
moo/mooedit/langs/msil.lang
moo/mooedit/langs/nemerle.lang
moo/mooedit/langs/nsis.lang
@ -56,6 +68,8 @@ moo/mooedit/langs/oblivion.xml
moo/mooedit/langs/ocaml.lang
moo/mooedit/langs/ocl.lang
moo/mooedit/langs/octave.lang
moo/mooedit/langs/ooc.lang
moo/mooedit/langs/opal.lang
moo/mooedit/langs/pascal.lang
moo/mooedit/langs/perl.lang
moo/mooedit/langs/php.lang
@ -67,8 +81,11 @@ moo/mooedit/langs/R.lang
moo/mooedit/langs/rpmspec.lang
moo/mooedit/langs/ruby.lang
moo/mooedit/langs/scheme.lang
moo/mooedit/langs/scilab.lang
moo/mooedit/langs/sh.lang
moo/mooedit/langs/sparql.lang
moo/mooedit/langs/sql.lang
moo/mooedit/langs/systemverilog.lang
moo/mooedit/langs/t2t.lang
moo/mooedit/langs/tango.xml
moo/mooedit/langs/tcl.lang

View File

@ -12,4 +12,14 @@ moo/moofileview/
moo/moopython/
moo/mooutils/
moo/eggsmclient/
moo/mooedit/
moo/mooedit/medit.xml
moo/mooedit/mooedit-fileops.c
moo/mooedit/mooeditaction-factory.c
moo/mooedit/mooeditdialogs.c
moo/mooedit/mooeditor.c
moo/mooedit/mooeditprefs.c
moo/mooedit/mooeditprefspage.c
moo/mooedit/mooeditwindow.c
moo/mooedit/mooplugin-loader.c
moo/mooedit/mooplugin.c
moo/mooedit/mootextfind.c

View File

@ -1,31 +1,69 @@
# translation of gtksourceview.HEAD.ar.po to Arabic
# translation of gtksourceview.HEAD.po to Arabic
# Arabic translation of PACKAGE.
# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007, 2008, 2009.
# Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.ar\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-18 18:31-0000\n"
"Last-Translator: Abou Manal <aboumanal@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-20 22:31+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.4.0"
msgid "Ada"
msgstr "أدا"
msgid "Background"
msgstr "الخلفية"
msgid "Background color"
msgstr "لون الخلفية"
msgid "Background set"
msgstr "الخلفية معينة"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "مخطط أزرق"
msgid "Bold"
msgstr "سميك"
msgid "Bold set"
msgstr "سميك معين"
msgid "Boo"
msgstr "بو"
msgid "Boolean value"
msgstr "قيمة منطقية"
msgid "C"
msgstr "سي"
msgid "C#"
msgstr "سي#"
msgid "C++"
msgstr "سي++"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "ترويسة C/C++/ObjC"
msgid "CSS"
msgstr "صفحات الطرز المتراصة"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
@ -34,7 +72,7 @@ msgstr ""
"الخطأ هو: %s"
msgid "ChangeLog"
msgstr "التغيرات:"
msgstr "سجب التغييرات"
msgid "Classic"
msgstr "تقليدي"
@ -42,29 +80,98 @@ msgstr "تقليدي"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "مخطط ألوان تقليدي"
msgid "Cobalt"
msgstr "كوبالت"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "تنسيق الألوان المستعمل في محرر النصوص Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "مخطَّط الألوان باستعمال لوحة ألوان طانغو"
msgstr "مخطَّط الألوان باستعمال لوحة ألوان تانجو"
msgid "Comment"
msgstr "تعليق"
msgid "D"
msgstr "دي"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "مخطَّط الألوان الغامقة باستعمال لوحة ألوان طانغو"
msgstr "مخطَّط الألوان الغامقة باستعمال لوحة ألوان تانجو"
msgid "Data Type"
msgstr "نوع بيانات"
msgid "Decimal number"
msgstr "عدد عشري"
msgid "Defaults"
msgstr "الإفتراضيّات"
msgstr "المبدئيات"
msgid "Diff"
msgstr "الاختلافات"
msgid "Docbook"
msgstr "دوك‌بوك"
msgid "Dos Batch"
msgstr "سكربت دوس"
msgid "Erlang"
msgstr "إيرلانغ"
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
msgid "Escaped Character"
msgstr "مِحرف متجاوز"
msgid "Floating point number"
msgstr "عدد عشري"
msgid "Foreground"
msgstr "الواجهة الأمامية"
msgid "Foreground color"
msgstr "لون الواجهة الأمامية"
msgid "Foreground set"
msgstr "الواجهة الأمامية معينة"
msgid "Forth"
msgstr "فورث"
msgid "Fortran 95"
msgstr "فورتران 95"
msgid "Haskell"
msgstr "هاسكيل"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "عدد ست عشري"
msgid "Hidden"
msgstr "مخفي"
msgstr "خفي"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "أخذ تلوين سطر واحد وقتا كبيرا، لذا سيتم تعطيل التلوين"
msgid "Identifier"
msgstr "معرف"
msgid "Italic"
msgstr "مائل"
msgid "Italic set"
msgstr "مائل معين"
msgid "Java"
msgstr "جافا"
msgid "Keyword"
msgstr "كلمة مفتاحية"
msgid "LaTeX"
msgstr "لاتك"
msgid "Language id"
msgstr "معرف اللغة"
@ -81,6 +188,15 @@ msgstr "قسم اللغة"
msgid "Language specification directories"
msgstr "دلائل خصائص اللغة"
msgid "Line background"
msgstr "خلفية السطر"
msgid "Line background color"
msgstr "لون خلفية السطر"
msgid "Line background set"
msgstr "خلفية السطر معينة"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "قائمة الدلائل والملفات أين توجد مخططات الطرز"
@ -93,8 +209,11 @@ msgstr "قائمة معرفات اللغات المتوفرة"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "قائمة معرفات مخططات الطرز المتوفرة"
msgid "Lua"
msgstr "لوا"
msgid "Markup"
msgstr "تعليم"
msgstr "رقْم"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "تعريف اللغة الرئيسية غائب (id = \"%s\".)"
@ -105,29 +224,53 @@ msgstr "رقم"
msgid "Oblivion"
msgstr "نسيان"
msgid "Operator"
msgstr "عملية"
msgid "Others"
msgstr "أخرى"
msgid "RPM spec"
msgstr "تحديد أر بي ام RPM "
msgid "Pascal"
msgstr "باسكال"
msgid "Perl"
msgstr "پيرل"
msgid "Preprocessor"
msgstr "معالج أولي"
msgid "Python"
msgstr "پيثون"
msgid "R"
msgstr "آر"
msgid "Ruby"
msgstr "روبي"
msgid "Scheme"
msgstr "مخطط"
msgstr "سكيم"
msgid "Scheme ids"
msgstr "معرفات المخطط"
msgid "Scientific"
msgstr "علميّ"
msgstr "علمي"
msgid "Scripts"
msgstr "نصوص تشفيرية"
msgstr "نصوص شفرية"
msgid "Sources"
msgstr "المصادر"
msgstr "مصادر"
msgid "Strikethrough"
msgstr "تشريط"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "التشريط معين"
msgid "String"
msgstr "سلسلة"
msgid "Style scheme description"
msgstr "وصف مخطط الطرز"
@ -148,14 +291,47 @@ msgid "Tango"
msgstr "تانجو"
msgid "Texinfo"
msgstr "تكس إنفو"
msgstr "تخ‌إنفو"
msgid "Underline"
msgstr "تسطير"
msgid "Underline set"
msgstr "التسطير معين"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "معرف مجهول '%s' في العبارة المنتظمة '%s'"
msgid "Vala"
msgstr "ڤالا"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "فيما إذا تم تعيين لون الواجهة الخلفية "
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "فيما إذا تم تعيين خاصية العرض"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "فيما إذا تم تعيين لون الواجهة الأمامية "
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "فيما إذا تم تعيين خاصية المَيلان"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "فيما إذا وجب تعيين لون خلفية الخط "
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "فيما إذا تم تعيين خاصية التشطيب"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "فيما إذا وجب إخفاء اللغة عن المستخدم"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "فيما إذا تم تعيين خاصية التسطير"
msgid "awk"
msgstr "أوْك"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "لا يمكن للسياق '%s' أن يحوي أمر \\%%{...@start}"
@ -163,7 +339,7 @@ msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "معرف السياق '%s' مكرر"
msgid "gettext translation"
msgstr "ترجمة gettext"
msgstr "ترجمة جتكست"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "في العبارة المنتظمة '%s': النصوص المطابقة الراحعة غير مدعمة"

274
po-gsv/as.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,274 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-18 16:22+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Assamese <>\n"
"Language: as\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
msgid ".desktop"
msgstr "ডেস্কটপ"
msgid "Ada"
msgstr "এডা"
msgid "Background"
msgstr "পটভূমি"
msgid "Background set"
msgstr "পটভূমিৰ সেট"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "নীল ৰঙ ভিক্তিক ৰঙেৰ বিন্যাস"
msgid "Bold"
msgstr "গাড়"
msgid "Bold set"
msgstr "গাঢ় মান নিৰ্ধাৰিত হয়েছে"
msgid "Boolean value"
msgstr "বুলিয়ান মান"
msgid "C#"
msgstr "C5"
msgid "C++"
msgstr "C5"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC হেডাৰ"
msgid "Classic"
msgstr "পাৰম্পৰিক"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "পাৰম্পৰিক ৰঙেৰ বিন্যাস"
msgid "Cobalt"
msgstr "কোবাল্ট"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Kate টেক্সট এডিটৰে ব্যবহৃত ৰঙেৰ স্কিম"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Tango ৰঙেৰ প্যালেট ব্যবহাৰ কৰে নিৰ্মিত ৰঙেৰ বিন্যাস"
msgid "D"
msgstr " (%'d"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Tango ৰঙেৰ প্যালেট ব্যবহাৰ কৰে নিৰ্মিত গাঢ় ৰঙেৰ বিন্যাস"
msgid "Data Type"
msgstr "ডাটা টাইপ"
msgid "Decimal number"
msgstr "দশমিক সংখ্যা"
msgid "Defaults"
msgstr "ডিফল্ট মান"
msgid "Error"
msgstr "ভুল"
msgid "Escaped Character"
msgstr "এস্কেপ ক্যাৰেক্টাৰ"
msgid "Floating point number"
msgstr "ফ্লোটিং পয়েন্ট সংখ্যা"
msgid "Foreground"
msgstr "অগ্ৰভূমি"
msgid "Foreground color"
msgstr "পুৰোভূমিৰ ৰং"
msgid "Foreground set"
msgstr "পুৰোভূমিৰ সেট"
msgid "GAP"
msgstr "ব্যৱধান"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "হেক্সাডেসিমাল সংখ্যা"
msgid "Hidden"
msgstr "আড়ালে"
msgid "Identifier"
msgstr "অনুক্ৰমণিকা চিনাক্তকৰ্তা:"
msgid "Italic"
msgstr "তেৰছা"
msgid "Italic set"
msgstr "তেৰছা মান নিৰ্ধাৰিত হয়েছে"
msgid "Keyword"
msgstr "কীওয়াৰ্ড"
msgid "Language id"
msgstr "ভাষাৰ id"
msgid "Language ids"
msgstr "ভাষাৰ id"
msgid "Language name"
msgstr "ভাষাৰ নাম"
msgid "Language section"
msgstr "ভাষাৰ বিভাগ"
msgid "Language specification directories"
msgstr "ভাষা নিৰ্ধাৰণে ব্যবহৃত ডিৰেক্টৰি"
msgid "Line background"
msgstr "ৰেখাৰ পটভূমি"
msgid "Line background color"
msgstr "ৰেখাৰ পটভূমিৰ ৰং"
msgid "Line background set"
msgstr "ৰেখাৰ পটভূমি নিৰ্ধাৰিত"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "বিন্যাসেৰ স্কিম ধাৰণকাৰী ডিৰেক্টৰি ও ফাইলেৰ তালিকা"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "ভাষা স্পেসিফিকেশন ফাইল (.lang) যে ডিৰেক্টৰী সমূহতে আছে - তাৰ তালিকা "
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "উপলব্ধ ভাষাৰ id"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "উপলব্ধ বিন্যাসেৰ স্কিমেৰ id-ৰ তালিকা"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "লিটাৰেট Haskell"
msgid "Markup"
msgstr "মাৰ্কআপ"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "ভাষাৰ প্ৰধান ব্যাখ্যা অনুপস্থিত (id = \"%s\".)"
msgid "Oblivion"
msgstr "অবলিভিয়ান"
msgid "Operator"
msgstr "অপাৰেটৰ"
msgid "Others"
msgstr "অন্যান্য"
msgid "Preprocessor"
msgstr "প্ৰিপ্ৰসেসৰ"
msgid "Ruby"
msgstr "চুনি"
msgid "Scheme"
msgstr "স্কিম"
msgid "Scheme ids"
msgstr "স্কিমেৰ id"
msgid "Scientific"
msgstr "বৈজ্ঞানিক"
msgid "Scripts"
msgstr "স্ক্ৰিপ্ট"
msgid "Sources"
msgstr "উৎস"
msgid "Strikethrough"
msgstr "মাজত ৰেখাঙ্কণ"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "মাঝ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সেট"
msgid "String"
msgstr "বাক্য"
msgid "Style scheme description"
msgstr "বিন্যাসেৰ স্কিমেৰ বৰ্ণনা"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "বিন্যাসেৰ স্কিমেৰ ফাইলেৰ-নাম"
msgid "Style scheme id"
msgstr "বিন্যাসেৰ স্কিমেৰ id"
msgid "Style scheme name"
msgstr "বিন্যাসেৰ স্কিমেৰ nam"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "বিন্যাসেৰ স্কিমেৰ অনুসন্ধানেৰ পাথ"
msgid "Tango"
msgstr "ট্যাঙ্গো"
msgid "Underline"
msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কন"
msgid "Underline set"
msgstr "নিচ বৰাবৰ ৰেখাংকন কৰা সমষ্টি"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "অজ্ঞাত id '%s', '%s' ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশনেৰ মধ্যে উপস্থিত ৰয়েছে"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "পটভূমিৰ ৰং নিৰ্ধাৰিত হয়েছে কি না"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "গাঢ় ভাবেৰ মান নিৰ্ধাৰণ হয়েছে কিনা"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "অগ্ৰভূমিৰ ৰং নিৰ্ধাৰণ কৰা হয়েছে কি না"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "তেৰছা ভাবেৰ মান নিৰ্ধাৰণ হয়েছে কিনা"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "ৰেখাৰ পটভূমিৰ ৰং নিৰ্ধাৰিত হয়েছে কি না"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "গাঢ় ভাবেৰ মান নিৰ্ধাৰণ হয়েছে কিনা"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "ব্যবহাৰকাৰী থেকে ভাষা আড়াল কৰা হবে কি না"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "নিম্নৰেখাঙ্কনেৰ মান নিৰ্ধাৰণ হয়েছে কিনা"
msgid "gettext translation"
msgstr "gettext অনুবাদ"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "ৰেগুলাৰ এক্সপ্ৰেশন '%s'-ৰ মধ্যে: ব্যাক-ৰেফাৰেন্স সমৰ্থিত হবে না"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "অবৈধ কন্টেক্সট ৰেফাৰেন্স '%s'"
msgid "m4"
msgstr "m"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "অজ্ঞাত কনটেক্সট '%s'"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "কাৰ্য অসমৰ্থিত"

273
po-gsv/ast.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,273 @@
# Asturian translation for gtksourceview.
# Copyright (C) 2010 gtksourceview's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-07 22:38+0100\n"
"Last-Translator: astur <malditoastur@gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-Language: asturian"
msgid "Background"
msgstr "Fondu de pantalla"
msgid "Background color"
msgstr "Color fondu"
msgid "Background set"
msgstr "Afitar fondu"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Esquema de color basáu nel azul"
msgid "Bold"
msgstr "Negrina"
msgid "Bold set"
msgstr "Afitar negrina"
msgid "Boolean value"
msgstr "Valor booleanu"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Nun se puede crear una espresión regular pa toles transiciones, el procesu de resaltáu de sintaxis sedrá más lentu de lo normal.\n"
"El fallu fue: %s"
msgid "Classic"
msgstr "Clásicu"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Esquema de color clásicu"
msgid "Cobalt"
msgstr "Cobaltu"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Esquema de colores usáu nel editor de testos Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Esquema de colores usando la paleta de colores de Tango"
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Esquema de colores escuro usando la paleta de colores de Tango"
msgid "Data Type"
msgstr "Triba de datu"
msgid "Decimal number"
msgstr "Númberu decimal"
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminaos"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Batch de DOS"
msgid "Error"
msgstr "Fallu"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Caráuter d'escape"
msgid "Floating point number"
msgstr "Númberu en coma flotante"
msgid "Foreground"
msgstr "Primer planu"
msgid "Foreground color"
msgstr "Color fondu"
msgid "Foreground set"
msgstr "Afitar primer planu"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Númberu hexadecimal"
msgid "Hidden"
msgstr "Anubríu"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "El resaltáu d'una llinia llevó abondu tiempu, desactivaráse'l resaltáu de sintaxis"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
msgid "Italic set"
msgstr "Afitar cursiva"
msgid "Keyword"
msgstr "Pallabra contraseña"
msgid "Language id"
msgstr "ID del llinguax"
msgid "Language ids"
msgstr "ID del llinguax"
msgid "Language name"
msgstr "Nome del llinguax"
msgid "Language section"
msgstr "Estaya del llinguax"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Direutorios d'especificaciones de llinguaxes"
msgid "Line background"
msgstr "Fondu de llinia"
msgid "Line background color"
msgstr "Color de fondu de llinia"
msgid "Line background set"
msgstr "Conxuntu del fondu de llinia"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Llista de direutorios y ficheros nos que s'afayen los ficheros d'estilos"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Llista de direutorios nos que s'alluguen los ficheros d'especificación de llinguaxes (.lang)."
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Llista de los identificadores de los llinguaxes disponibles"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Llista de los identificadores de los estilos disponibles"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Haskell lliterariu"
msgid "Mallard"
msgstr "Malla"
msgid "Markup"
msgstr "Marcáu"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Falta la definición de llinguax principal (id = «%s».)"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "Llinguax de solombres de OpenGL"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid "Others"
msgstr "Otros"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Preprocesador"
msgid "RPM spec"
msgstr "Especificación RPM"
msgid "Scheme ids"
msgstr "Identificadores d'esquema"
msgid "Scientific"
msgstr "Científicu"
msgid "Sources"
msgstr "Fontes"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Tacháu"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Afitar el tacháu"
msgid "String"
msgstr "Cadena"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Descripción del estilu"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "Nome del ficheru d'estilu"
msgid "Style scheme id"
msgstr "ID del estilu"
msgid "Style scheme name"
msgstr "Nome del estilu"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Ruta de gueta del estilu"
msgid "Underline"
msgstr "Solliñáu"
msgid "Underline set"
msgstr "Afitar solliñáu"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Id «%s» desconocíu na espresión regular «%s»"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Indica si'l color de fondu s'afitó"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Indica si l'atributu negrina s'afitó"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Indica si'l color de primer planu s'afitó"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Indica si l'atributu cursiva s'afitó"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Indica si'l color de fondu de llinia s'afitó"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Indica si l'atributu tacháu s'afitó"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Indica si tendría de tapecese'l llinguax al usuariu"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Indica si l'atributu sorrayáu s'afitó"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "el contestu «%s» nun puede contener un comandu \\%%{...@start} command"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "id de contestu duplicáu«%s»"
msgid "gettext translation"
msgstr "traducción gettext"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "na espresión regular «%s»: les retroreferencies nun se soporten"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "referencia de contestu inválida «%s»"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "el saltu d'estilu usóse con comodín de contestu de referencia nel llinguax «%s» referencia «%s»"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "contestu desconocíu «%s»"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "l'usu de \\C nun se sofita nes definiciones del llinguax"

View File

@ -7,15 +7,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.az\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-01 21:43+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2"
msgid "Comment"
msgstr "Şərh"
msgid "Data Type"
msgstr "Mə'lumat Növü"
msgid "Keyword"
msgstr "Açar kəlmə"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Dil spesifikasiya cərgələri"
@ -34,6 +44,9 @@ msgstr "Skriptlər"
msgid "Sources"
msgstr "Mənbələr"
msgid "String"
msgstr "Qatar"
msgid "gettext translation"
msgstr "gettext trərcüməsi"

View File

@ -8,18 +8,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-13 17:31+0300\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"Language: be\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6"
msgid "Comment"
msgstr "Камэнтар"
msgid "Data Type"
msgstr "Тып даньняў"
msgid "Diff"
msgstr "Розьніца"
msgid "Keyword"
msgstr "Ключавое слова"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Каталёгі пазначэньня мовы"
@ -32,12 +42,18 @@ msgstr "Разьметка"
msgid "Others"
msgstr "Іншае"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Прэпрацэсар"
msgid "Scripts"
msgstr "Сцэнары"
msgid "Sources"
msgstr "Крыніцы"
msgid "String"
msgstr "Радок"
msgid "gettext translation"
msgstr "пераклад gettext"

View File

@ -1,30 +1,57 @@
# Bulgarian translation of gtksourceview.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Bulgarian translation of gtksourceview po-file.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview trunk\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-16 17:23+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-23 07:53+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
msgid "Background"
msgstr "Фон"
msgid "Background color"
msgstr "Цвят на фона"
msgid "Background set"
msgstr "Цветен фон"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Синя цветова схема"
msgid "Bold"
msgstr "Получер"
msgid "Bold set"
msgstr "Получер шрифт"
msgid "Boolean value"
msgstr "Булева стойност"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "Заглавен файл на C/C++/ObjC"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "Език за графични обработки CG"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Не могат да се композират регулярни изрази за всички преходи. Оцветяването на синтаксиса ще бъде по-бавно от обикновено.\n"
"Не могат да се съставят регулярни изрази за всички преходи. Оцветяването на синтаксиса ще бъде по-бавно от обикновено.\n"
"Грешката е: %s"
msgid "ChangeLog"
@ -42,9 +69,18 @@ msgstr "Цветова схема използвана в текстовия р
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Цветова схема базирана на Tango"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Тъмна цветова схема базирана на Tango"
msgid "Data Type"
msgstr "Тип на данната"
msgid "Decimal number"
msgstr "Десетично число"
msgid "Defaults"
msgstr "Стандартни стойности"
@ -54,11 +90,47 @@ msgstr "Разлики"
msgid "Docbook"
msgstr "DocBook"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Пакетен файл на DOS"
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Екраниран знак"
msgid "Floating point number"
msgstr "Число с плаващата запетая"
msgid "Foreground"
msgstr "Шрифт"
msgid "Foreground color"
msgstr "Цвят на шрифта"
msgid "Foreground set"
msgstr "Цветен шрифт"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Шестнадесетично число"
msgid "Hidden"
msgstr "Скрит"
msgid "Javascript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "Оцветяването на един ред отне твърде много време. Оцветяването на синтаксиса ще бъде изключено."
msgid "Identifier"
msgstr "Идентификатор"
msgid "Italic"
msgstr "Курсивeн"
msgid "Italic set"
msgstr "Курсивен шрифт"
msgid "Keyword"
msgstr "Ключова дума"
msgid "Language id"
msgstr "Идентификатор на език"
@ -75,6 +147,15 @@ msgstr "Раздел за език"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Папка с езиковите спецификации"
msgid "Line background"
msgstr "Фон на линията"
msgid "Line background color"
msgstr "Цвят на фона на линията"
msgid "Line background set"
msgstr "Фон на линията"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Списък с папки и файлове, в които се намират стиловите схеми"
@ -91,11 +172,20 @@ msgid "Markup"
msgstr "Маркиране"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Основната дефиниция на език липсва (id = \"%s\")."
msgstr "Основната дефиниция на език липсва (id = „%s“)."
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "Език за графични обработки на OpenGL"
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
msgid "Others"
msgstr "Други"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Предпроцесор"
msgid "RPM spec"
msgstr "Спецификация за RPM"
@ -103,7 +193,7 @@ msgid "Scheme ids"
msgstr "Идентификатори на схеми"
msgid "Scientific"
msgstr "Научно"
msgstr "Научно представяне"
msgid "Scripts"
msgstr "Скриптове"
@ -111,6 +201,15 @@ msgstr "Скриптове"
msgid "Sources"
msgstr "Изходен код"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Зачертан"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Зачертан шрифт"
msgid "String"
msgstr "Низ"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Описание на стилова схема"
@ -126,14 +225,41 @@ msgstr "Име на стилова схема"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Път за търсене на стиловите схеми"
msgid "Underline"
msgstr "Подчертан"
msgid "Underline set"
msgstr "Подчертан шрифт"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Непознат идентификатор „%s“ в контекста „%s“"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Дали е зададен цвят на фона"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Дали е зададено знаците да са получерни"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Дали е зададен цвят на знаците"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Дали е зададено знаците да са курсивни"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Дали е зададен цвят на фона на линията"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Дали е зададено знаците да са зачертани"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Дали езикът да е скрит от потребителя"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Дали е зададено знаците да са подчертани"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "контекстът „%s“ не може да съдържа команда „\\%%{...@start}“"
msgstr "контекстът „%s“ не може да съдържа команда „\\%%{@start}“"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "идентификаторът на контекст „%s“ се повтаря"

View File

@ -1,73 +1,305 @@
# Bengali translation of gtksourceview.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
#
# Sayamindu Dasgupta <unmadindu@bengalinux.org>, 2003.
# Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2005.
# Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
#
# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2007.
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
# Maruf Ovee <maruf@ankur.org.bd>, 2009.
# Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>, 2010.
# Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTKSourceView HEAD\n"
"Project-Id-Version: bn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-01 00:37+0600\n"
"Last-Translator: Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Bengali <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-24 17:03+0600\n"
"Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n"
"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
msgid "Ada"
msgstr "আডা"
msgid "Background"
msgstr "পটভূমি"
msgid "C"
msgstr "সি"
msgid "Background color"
msgstr "পটভূমির রং"
msgid "C#"
msgstr "সি#"
msgid "Background set"
msgstr "পুরোভাগ নির্ধারিত হয়েছে"
msgid "C++"
msgstr "সি++"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "নীল রঙ ভিক্তিক রঙের বিন্যাস"
msgid "Diff"
msgstr "ডিফ"
msgid "Bold"
msgstr "গাঢ়"
msgid "LaTeX"
msgstr "ল্যাটেক"
msgid "Bold set"
msgstr "গাঢ় মান নির্ধারিত হয়েছে"
msgid "Boolean value"
msgstr "বুলিয়ান মান"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC হেডার"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "CG শ্যাডার ল্যাংগুয়েজ"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"সকল অস্থায়ী পরিবর্তনগুলোর জন্য regex নির্মাণ করা সম্ভব হবে না, সিন্টেক্স উজ্জ্বল করে দর্শানোর প্রক্রিয়া অন্যান্য সময়ের থেকে ধীরে হবে।\n"
"উৎপন্ন ত্রুটি: %s"
msgid "Classic"
msgstr "ক্লাসিক"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "ক্লাসিক রঙের বিন্যাস"
msgid "Cobalt"
msgstr "কোবাল্ট"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Kate টেক্সট এডিটরে ব্যবহৃত রঙের স্কিম"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Tango রঙের প্যালেট ব্যবহার করে নির্মিত রঙের বিন্যাস"
msgid "Comment"
msgstr "মন্তব্য"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Tango রঙের প্যালেট ব্যবহার করে নির্মিত গাঢ় রঙের বিন্যাস"
msgid "Data Type"
msgstr "ডাটা টাইপ"
msgid "Decimal number"
msgstr "দশমিক সংখ্যা"
msgid "Defaults"
msgstr "ডিফল্ট"
msgid "Docbook"
msgstr "ডকবুক"
msgid "Dos Batch"
msgstr "ডস ব্যাচ"
msgid "Error"
msgstr "ত্রুটি"
msgid "Escaped Character"
msgstr "এস্কেপ অক্ষর"
msgid "Floating point number"
msgstr "ফ্লোটিং পয়েন্ট সংখ্যা"
msgid "Foreground"
msgstr "পুরোভাগ"
msgid "Foreground color"
msgstr "পুরোভাগের রং"
msgid "Foreground set"
msgstr "পুরোভাগ নির্ধারিত হয়েছে"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "হেক্সাডেসিমাল সংখ্যা"
msgid "Hidden"
msgstr "আড়াল করা"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "একটি স্ট্রিংকে উজ্জ্বল করে প্রদর্শন করতে অধিক সময় ব্যয় হয়েছে, সিন্টেক্স উজ্জ্বল করে প্রদর্শনের প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হবে"
msgid "Identifier"
msgstr "আইডেন্টিফায়ার"
msgid "Italic"
msgstr "তির্যক"
msgid "Italic set"
msgstr "তির্যক মান নির্ধারিত হয়েছে"
msgid "Java"
msgstr "জাভা"
msgid "Keyword"
msgstr "কীওয়ার্ড"
msgid "Language id"
msgstr "ভাষার id"
msgid "Language ids"
msgstr "ভাষার id"
msgid "Language name"
msgstr "ভাষার নাম"
msgid "Language section"
msgstr "ভাষার বিভাগ"
msgid "Language specification directories"
msgstr "ভাষা স্পেসিফিকেশন ডিরেক্টরী"
msgstr "ভাষা নির্ধারণে ব্যবহৃত ডিরেক্টরি"
msgid "Line background"
msgstr "লাইনের পটভূমি"
msgid "Line background color"
msgstr "লাইনের পটভূমির রং"
msgid "Line background set"
msgstr "লাইনের পটভূমি নির্ধারিত"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "বিন্যাসের স্কিম ধারণকারী ডিরেক্টরি ও ফাইলের তালিকা"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "ভাষা স্পেসিফিকেশন ফাইল (.lang) যে ডিরেক্টরী সমূহতে আছে - তার তালিকা "
msgid "Lua"
msgstr "লুয়া"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "উপলব্ধ ভাষার id"
msgid "Makefile"
msgstr "মেকফাইল"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "উপলব্ধ বিন্যাসের স্কিমের id-এর তালিকা"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "লিটারেট Haskell"
msgid "Markup"
msgstr "মার্কআপ"
msgid "Nemerle"
msgstr "নম্বর"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "ভাষার প্রধান ব্যাখ্যা অনুপস্থিত (id = \"%s\".)"
msgid "Oblivion"
msgstr "অবলিভিয়ান"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "OpenGL শেডিং ল্যাংগুয়েজ"
msgid "Operator"
msgstr "অপারেটর"
msgid "Others"
msgstr "অন্যান্য"
msgid "Pascal"
msgstr "প্যাসক্যাল"
msgid "Preprocessor"
msgstr "প্রিপ্রসেসর"
msgid "Python"
msgstr "পাইথন"
msgid "Ruby"
msgstr "রুবি"
msgid "Scheme"
msgstr "স্কিম"
msgid "Scheme ids"
msgstr "স্কিমের id"
msgid "Scientific"
msgstr "বৈজ্ঞানিক"
msgid "Scripts"
msgstr "স্ক্রিপ্ট"
msgid "Sources"
msgstr "সোর্স"
msgid "Strikethrough"
msgstr "মধ্যে রেখাঙ্কিত"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "মধ্যে রেখাঙ্কণ নির্ধারিত হয়েছে"
msgid "String"
msgstr "স্ট্রিং"
msgid "Style scheme description"
msgstr "শৈলী স্কিমের বর্ণনা"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "শৈলী স্কিমের ফাইলের-নাম"
msgid "Style scheme id"
msgstr "শৈলী স্কিমের id"
msgid "Style scheme name"
msgstr "শৈলী স্কিমের নাম"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "শৈলী স্কিমের অনুসন্ধানের পাথ"
msgid "Underline"
msgstr "নিম্নরেখাঙ্কিত"
msgid "Underline set"
msgstr "নিম্নরেখাঙ্কণ নির্ধারিত হয়েছে"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "অজানা id '%1$s', '%2$s' রেগুলার এক্সপ্রেশনের মধ্যে উপস্থিত রয়েছে"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "পুরোভাগের রং নির্ধারিত হয়েছে কি না"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "গাঢ় ভাবের মান নির্ধারণ হয়েছে কিনা"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "পুরোভাগের রং নির্ধারণ করা হয়েছে কি না"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "তির্যক বৈশিষ্ট্যের মান নির্ধারণ হয়েছে কিনা"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "লাইনের পটভূমির রং নির্ধারিত হয়েছে কি না"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "মধ্যে রেখাঙ্কনের মান নির্ধারণ হয়েছে কিনা"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "ব্যবহারকারী থেকে ভাষা আড়াল করা হবে কি না"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "নিম্নরেখাঙ্কনের মান নির্ধারণ হয়েছে কিনা"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "'%s' কনটেক্সটের মধ্যে \\%%{...@start} কমান্ড অন্তর্ভুক্ত করা সম্ভব নয়"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "কন্টেক্সট id '%s'-এর অনুরূপ উপস্থিতি"
msgid "gettext translation"
msgstr "gettext অনুবাদ"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন '%s'-এর মধ্যে: ব্যাক-রেফারেন্স সমর্থিত হবে না"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "অকার্যকর কন্টেক্সট রেফারেন্স '%s'"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "'%s' ভাষার '%s' ref-র মধ্যে ওয়াইল্ড-কার্ড কনটেক্সট রেফারেন্সের সাথে বিন্যাস উপেক্ষার নির্দেশ প্রয়োগ করা হয়েছে"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "অজানা কনটেক্সট '%s'"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "ল্যাংগুয়েজের ব্যাখায় \\C-এর ব্যবহার সমর্থিত নয়"

View File

@ -1,44 +1,276 @@
# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
# Bengali India translation of gtksourceview.
# Copyright (C) 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
#
# Sayamindu Dasgupta <unmadindu@bengalinux.org>, 2003.
# Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2005.
# Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2007.
#
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD\n"
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-13 17:50+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali India\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-27 16:15+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
""
msgid "Background"
msgstr "পটভূমি"
msgid "Background color"
msgstr "পটভূমির রং"
msgid "Background set"
msgstr "পটভূমি নির্ধারিত হয়েছে"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "নীল রঙ ভিক্তিক রঙের বিন্যাস"
msgid "Bold"
msgstr "গাঢ়"
msgid "Bold set"
msgstr "গাঢ় মান নির্ধারিত হয়েছে"
msgid "Boolean value"
msgstr "বুলিয়ান মান"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC হেডার"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"সকল অস্থায়ী পরিবর্তনগুলির জন্য regex নির্মাণ করা সম্ভব হবে না, সিন্টেক্স উজ্জ্বল করে দর্শানোর প্রক্রিয়া অন্যান্য সময়ের থেকে ধীরে হবে।\n"
"উৎপন্ন ত্রুটি: %s"
msgid "Classic"
msgstr "পারম্পরিক"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "পারম্পরিক রঙের বিন্যাস"
msgid "Cobalt"
msgstr "কোবাল্ট"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Kate টেক্সট এডিটরে ব্যবহৃত রঙের স্কিম"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Tango রঙের প্যালেট ব্যবহার করে নির্মিত রঙের বিন্যাস"
msgid "Comment"
msgstr "মন্তব্য (কমেন্ট)"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Tango রঙের প্যালেট ব্যবহার করে নির্মিত গাঢ় রঙের বিন্যাস"
msgid "Data Type"
msgstr "ডাটা টাইপ"
msgid "Decimal number"
msgstr "দশমিক সংখ্যা"
msgid "Defaults"
msgstr "ডিফল্ট"
msgid "Error"
msgstr "ত্রুটি"
msgid "Escaped Character"
msgstr "এস্কেপ ক্যারেক্টার"
msgid "Floating point number"
msgstr "ফ্লোটিং পয়েন্ট সংখ্যা"
msgid "Foreground"
msgstr "অগ্রভূমি"
msgid "Foreground color"
msgstr "অগ্রভূমির রং"
msgid "Foreground set"
msgstr "অগ্রভূমি নির্ধারিত হয়েছে"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "হেক্সাডেসিমাল সংখ্যা"
msgid "Hidden"
msgstr "আড়াল করা"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "একটি পংক্তিকে উজ্জ্বল করে প্রদর্শন করতে অধিক সময় ব্যয় হয়েছে, সিন্টেক্স উজ্জ্বল করে দর্শানোর প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হবে"
msgid "Identifier"
msgstr "আইডেন্টিফায়ার"
msgid "Italic"
msgstr "তেরছা"
msgid "Italic set"
msgstr "তেরছা মান নির্ধারিত হয়েছে"
msgid "Keyword"
msgstr "কীওয়ার্ড"
msgid "Language id"
msgstr "ভাষার id"
msgid "Language ids"
msgstr "ভাষার id"
msgid "Language name"
msgstr "ভাষার নাম"
msgid "Language section"
msgstr "ভাষার বিভাগ"
msgid "Language specification directories"
msgstr "ভাষা নির্ধারণে ব্যবহৃত ডিরেক্টরি"
msgid "Line background"
msgstr "রেখার পটভূমি"
msgid "Line background color"
msgstr "রেখার পটভূমির রং"
msgid "Line background set"
msgstr "রেখার পটভূমি নির্ধারিত"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "বিন্যাসের স্কিম ধারণকারী ডিরেক্টরি ও ফাইলের তালিকা"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "ভাষা স্পেসিফিকেশন ফাইল (.lang) যে ডিরেক্টরী সমূহতে আছে - তার তালিকা "
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "উপলব্ধ ভাষার id"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "উপলব্ধ বিন্যাসের স্কিমের id-র তালিকা"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "লিটারেট Haskell"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "ভাষার প্রধান ব্যাখ্যা অনুপস্থিত (id = \"%s\".)"
msgid "Oblivion"
msgstr "অবলিভিয়ান"
msgid "Operator"
msgstr "অপারেটর"
msgid "Others"
msgstr "অন্যান্য"
msgid "Preprocessor"
msgstr "প্রিপ্রসেসর"
msgid "Scheme"
msgstr "স্কিম"
msgid "Scheme ids"
msgstr "স্কিমের id"
msgid "Scientific"
msgstr "বৈজ্ঞানিক"
msgid "Scripts"
msgstr "স্ক্রিপ্ট"
msgid "Sources"
msgstr "সোর্স"
msgid "Strikethrough"
msgstr "মধ্যে রেখাঙ্কিত"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "মধ্যে রেখাঙ্কণ নির্ধারিত হয়েছে"
msgid "String"
msgstr "স্ট্রিং"
msgid "Style scheme description"
msgstr "বিন্যাসের স্কিমের বর্ণনা"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "বিন্যাসের স্কিমের ফাইলের-নাম"
msgid "Style scheme id"
msgstr "বিন্যাসের স্কিমের id"
msgid "Style scheme name"
msgstr "বিন্যাসের স্কিমের nam"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "বিন্যাসের স্কিমের অনুসন্ধানের পাথ"
msgid "Underline"
msgstr "নিম্নরেখাঙ্কিত"
msgid "Underline set"
msgstr "নিম্নরেখাঙ্কণ নির্ধারিত হয়েছে"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "অজানা id '%s', '%s' রেগুলার এক্সপ্রেশনের মধ্যে উপস্থিত রয়েছে"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "পটভূমির রং নির্ধারিত হয়েছে কি না"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "গাঢ় ভাবের মান নির্ধারণ হয়েছে কিনা"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "অগ্রভূমির রং নির্ধারণ করা হয়েছে কি না"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "তেরছা ভাবের মান নির্ধারণ হয়েছে কিনা"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "রেখার পটভূমির রং নির্ধারিত হয়েছে কি না"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "মধ্যে রেখাঙ্কনের মান নির্ধারণ হয়েছে কিনা"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "ব্যবহারকারী থেকে ভাষা আড়াল করা হবে কি না"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "নিম্নরেখাঙ্কনের মান নির্ধারণ হয়েছে কিনা"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "'%s' কনটেক্সটের মধ্যে \\%%{...@start} কমান্ড অন্তর্ভুক্ত করা সম্ভব নয়"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "কন্টেক্সট id '%s'-র দ্বৈত উপস্থিতি"
msgid "gettext translation"
msgstr "gettext অনুবাদ"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন '%s'-র মধ্যে: ব্যাক-রেফারেন্স সমর্থিত হবে না"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "অবৈধ কন্টেক্সট রেফারেন্স '%s'"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "'%s' ভাষার '%s' ref-র মধ্যে ওয়াইল্ড-কার্ড কনটেক্সট রেফারেন্সের সাথে বিন্যাস উপেক্ষার নির্দেশ প্রয়োগ করা হয়েছে"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "অজানা কনটেক্সট '%s'"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "ভাষার ব্যাখায় \\C-র ব্যবহার সমর্থিত নয়"

View File

@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 13:59-0700\n"
"Last-Translator: Ahmet Mulalic <am@lugzdk.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -20,6 +21,15 @@ msgstr ""
msgid "C++"
msgstr "C++7"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
msgid "Data Type"
msgstr "Tip Podataka"
msgid "Keyword"
msgstr "Ključna Riječ"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Jezički specifikacijski direktoriji"
@ -32,6 +42,9 @@ msgstr "Označavanje"
msgid "Others"
msgstr "Ostali"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Preprocesor"
msgid "Scripts"
msgstr "Skripte"

View File

@ -3,23 +3,48 @@
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>, 2003, 2004.
# Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-05 14:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 21:20+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
msgid "Background"
msgstr "Fons"
msgid "Background color"
msgstr "Color de fons"
msgid "Background set"
msgstr "S'ha establert el fons"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Esquema de color blau"
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
msgid "Bold set"
msgstr "S'ha establert la negreta"
msgid "Boolean value"
msgstr "Valor booleà"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "Capçalera de C/C++/ObjC"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "Llenguatge de sombres CG"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
@ -40,13 +65,22 @@ msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Esquema de color que s'utilitza en l'editor de text Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Esquema de color que utilitza la paleta de colors de Tango"
msgstr "Esquema de color que utilitza la paleta de colors del Tango"
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Esquema de color fosc que utilitza la paleta de colors de Tango"
msgstr "Esquema de color fosc que utilitza la paleta de colors del Tango"
msgid "Data Type"
msgstr "Tipus de dada"
msgid "Decimal number"
msgstr "Nombre decimal"
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminats"
msgstr "Valors predeterminats"
msgid "Diff"
msgstr "Diferència"
@ -54,11 +88,50 @@ msgstr "Diferència"
msgid "Docbook"
msgstr "DocBook"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Batch del DOS"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Caràcter d'escapada"
msgid "Floating point number"
msgstr "Nombre de coma flotant"
msgid "Foreground"
msgstr "Primer pla"
msgid "Foreground color"
msgstr "Color del primer pla"
msgid "Foreground set"
msgstr "S'ha establert el primer pla"
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Dot del Graphviz"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Nombre hexadecimal"
msgid "Hidden"
msgstr "Ocult"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "S'ha trigat massa en ressaltar una sola línia, per la qual cosa s'inhabilitarà el ressaltat de la sintaxi"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
msgid "Italic set"
msgstr "S'ha establert la cursiva"
msgid "Keyword"
msgstr "Paraula clau"
msgid "Language id"
msgstr "Identificador de llenguatge"
msgstr "Identificador del llenguatge"
msgid "Language ids"
msgstr "Identificadors de llenguatge"
@ -72,6 +145,15 @@ msgstr "Secció del llenguatge"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Directoris d'especificació del llenguatge"
msgid "Line background"
msgstr "Fons de la línia"
msgid "Line background color"
msgstr "Color de fons de la línia"
msgid "Line background set"
msgstr "S'ha establert el fons de la línia"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Llista de directoris i fitxers on hi ha els esquemes d'estil"
@ -93,9 +175,18 @@ msgstr "Marcatge"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Falta la definició del llenguatge principal (id = «%s».)"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "Llenguatge de sombres d'OpenGL"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid "Others"
msgstr "Altres"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Preprocessador"
msgid "RPM spec"
msgstr "Especificació RPM"
@ -108,6 +199,15 @@ msgstr "Científic"
msgid "Sources"
msgstr "Codis font"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barrat"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "S'ha establert el barrat"
msgid "String"
msgstr "Cadena"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Descripció de l'esquema d'estil"
@ -123,12 +223,39 @@ msgstr "Nom de l'esquema d'estil"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Camí de cerca de l'esquema d'estil"
msgid "Underline"
msgstr "Subratllat"
msgid "Underline set"
msgstr "S'ha establert el subratllat"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Identificador «%s» desconegut en l'expressió regular «%s»"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Si s'ha establert el color de fons"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Si s'ha establert l'atribut de negreta"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Si s'ha establert el color del primer pla"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Si s'ha establert l'atribut de cursiva"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Si s'ha establert el color de fons de la línia"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Si s'ha establert l'atribut de barrat"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Si s'hauria d'ocultar el llenguatge a l'usuari"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Si s'ha establert l'atribut de subratllat"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "en el context «%s» no hi pot haver l'ordre \\%%{...@start}"
@ -136,7 +263,7 @@ msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "identificador de context duplicat «%s»"
msgid "gettext translation"
msgstr "traducció del gettext"
msgstr "Traducció del gettext"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "en l'expressió regular «%s»: no es permeten les referències anteriors"
@ -145,7 +272,7 @@ msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "referència de context «%s» no vàlida"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "sobrecàrrega d'estil utilitzat amb una referència de context comodí en el llenguatge «%s» en la referència «%s»"
msgstr "s'ha utilitzat la sobreescriptura d'estil amb una referència de context comodí en el llenguatge «%s» a la referència «%s»"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "context desconegut «%s»"

282
po-gsv/ca@valencia.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,282 @@
# Catalan translation of gtksourceview.
# Copyright © 2003 - 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>, 2003, 2004.
# Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 21:20+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
msgid "Background"
msgstr "Fons"
msgid "Background color"
msgstr "Color de fons"
msgid "Background set"
msgstr "S'ha establit el fons"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Esquema de color blau"
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
msgid "Bold set"
msgstr "S'ha establit la negreta"
msgid "Boolean value"
msgstr "Valor booleà"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "Capçalera de C/C++/ObjC"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "Llenguatge de sombres CG"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear una expressió regular per a totes les transicions. El procés de ressaltat serà més lent de l'habitual.\n"
"L'error ha sigut: %s"
msgid "ChangeLog"
msgstr "Registre de canvis"
msgid "Classic"
msgstr "Clàssic"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Esquema de color clàssic"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Esquema de color que s'utilitza en l'editor de text Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Esquema de color que utilitza la paleta de colors del Tango"
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Esquema de color fosc que utilitza la paleta de colors del Tango"
msgid "Data Type"
msgstr "Tipus de dada"
msgid "Decimal number"
msgstr "Nombre decimal"
msgid "Defaults"
msgstr "Valors predeterminats"
msgid "Diff"
msgstr "Diferència"
msgid "Docbook"
msgstr "DocBook"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Batch del DOS"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Caràcter d'escapada"
msgid "Floating point number"
msgstr "Nombre de coma flotant"
msgid "Foreground"
msgstr "Primer pla"
msgid "Foreground color"
msgstr "Color del primer pla"
msgid "Foreground set"
msgstr "S'ha establit el primer pla"
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Dot del Graphviz"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Nombre hexadecimal"
msgid "Hidden"
msgstr "Ocult"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "S'ha trigat massa en ressaltar una sola línia, per la qual cosa s'inhabilitarà el ressaltat de la sintaxi"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
msgid "Italic set"
msgstr "S'ha establit la cursiva"
msgid "Keyword"
msgstr "Paraula clau"
msgid "Language id"
msgstr "Identificador del llenguatge"
msgid "Language ids"
msgstr "Identificadors de llenguatge"
msgid "Language name"
msgstr "Nom del llenguatge"
msgid "Language section"
msgstr "Secció del llenguatge"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Directoris d'especificació del llenguatge"
msgid "Line background"
msgstr "Fons de la línia"
msgid "Line background color"
msgstr "Color de fons de la línia"
msgid "Line background set"
msgstr "S'ha establit el fons de la línia"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Llista de directoris i fitxers on hi ha els esquemes d'estil"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Llistat de directoris on hi ha els fitxers d'especificació del llenguatge (.lang)"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Llista d'identificadors dels llenguatges disponibles"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Llista dels identificadors d'esquemes d'estil disponibles"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Haskell literal"
msgid "Markup"
msgstr "Marcatge"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Falta la definició del llenguatge principal (id = «%s».)"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "Llenguatge de sombres d'OpenGL"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid "Others"
msgstr "Altres"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Preprocessador"
msgid "RPM spec"
msgstr "Especificació RPM"
msgid "Scheme ids"
msgstr "Identificadors d'esquemes"
msgid "Scientific"
msgstr "Científic"
msgid "Sources"
msgstr "Codis font"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barrat"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "S'ha establit el barrat"
msgid "String"
msgstr "Cadena"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Descripció de l'esquema d'estil"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "Nom de fitxer de l'esquema d'estil"
msgid "Style scheme id"
msgstr "Identificador d'esquema d'estil"
msgid "Style scheme name"
msgstr "Nom de l'esquema d'estil"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Camí de cerca de l'esquema d'estil"
msgid "Underline"
msgstr "Subratllat"
msgid "Underline set"
msgstr "S'ha establit el subratllat"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Identificador «%s» desconegut en l'expressió regular «%s»"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Si s'ha establit el color de fons"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Si s'ha establit l'atribut de negreta"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Si s'ha establit el color del primer pla"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Si s'ha establit l'atribut de cursiva"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Si s'ha establit el color de fons de la línia"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Si s'ha establit l'atribut de barrat"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Si s'hauria d'ocultar el llenguatge a l'usuari"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Si s'ha establit l'atribut de subratllat"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "en el context «%s» no hi pot haver l'orde \\%%{...@start}"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "identificador de context duplicat «%s»"
msgid "gettext translation"
msgstr "Traducció del gettext"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "en l'expressió regular «%s»: no es permeten les referències anteriors"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "referència de context «%s» no vàlida"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "s'ha utilitzat la sobreescriptura d'estil amb una referència de context comodí en el llenguatge «%s» a la referència «%s»"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "context desconegut «%s»"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "no es pot utilitzar \\C en les definicions de llenguatges"

View File

@ -1,24 +1,65 @@
# Czech translation of gtksourceview.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 the author(s) of gtksourceview.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008.
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008. 2009.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2010.
# Lukáš Ručka <lukassoftwares@gmail.com>, 2008.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 21:11+0100\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 17:55+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0"
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
msgid "Background color"
msgstr "Barva pozadí"
msgid "Background set"
msgstr "Pozadí nastaveno"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Barevné schéma do modra"
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
msgid "Bold set"
msgstr "Tučné nastaveno"
msgid "Boolean value"
msgstr "Pravdivostní hodnota"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "Hlavička C/C++/ObjC"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "Jazyk na stínování 3D CG"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Nelze vytvořit regulární výraz pro všechny změny, zvýrazňování bude pomalejší než obvykle.\n"
"Chyba je: %s"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Klasické barevné schéma"
@ -29,45 +70,216 @@ msgstr "Barevné schéma používané v editoru Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Barevné schéma využívající barevnou paletu Tango"
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Tmavé barevné schéma dle barevné palety Tango"
msgid "Data Type"
msgstr "Datový typ"
msgid "Decimal number"
msgstr "Číslo v desítkové soustavě"
msgid "Defaults"
msgstr "Výchozí"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Dávka systému DOS"
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Znak v podobě escape sekvence"
msgid "Floating point number"
msgstr "Číslo s plovoucí čárkou"
msgid "Foreground"
msgstr "Popředí"
msgid "Foreground color"
msgstr "Barva popředí"
msgid "Foreground set"
msgstr "Popředí nastaveno"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Číslo v šestnáctkové soustavě"
msgid "Hidden"
msgstr "Skrytý"
msgid "Javascript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "Zvýrazňování každé řádky je příliš časově náročné, zvýrazňování syntaxe bude zakázáno"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikátor"
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
msgid "Italic set"
msgstr "Kurzíva nastavena"
msgid "Keyword"
msgstr "Klíčové slovo"
msgid "Language id"
msgstr "Id jazyka"
msgstr "ID jazyka"
msgid "Language ids"
msgstr "ID jazyků"
msgid "Language name"
msgstr "Název jazyka"
msgid "Language section"
msgstr "Oddíl jazyka"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Adresáře specifikací jazyků"
msgid "Line background"
msgstr "Pozadí řádky"
msgid "Line background color"
msgstr "Barva pozadí řádky"
msgid "Line background set"
msgstr "Pozadí řádky nastaveno"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Seznam adresářů, kde jsou umístěny soubory schémat stylů"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Seznam adresářů, kde jsou umístěny soubory specifikace jazyka (.lang)"
msgstr "Seznam adresářů, kde jsou umístěny soubory specifikací jazyka (.lang)"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Seznam ID dostupných jazyků"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Seznam ID dostupných schémat stylů"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Literátový Haskell"
msgid "Markup"
msgstr "Značky"
msgstr "Značka"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Chybí hlavní definice jazyka (id = „%s“)."
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objektový Caml"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "Jazyk na stínování 3D OpenGL"
msgid "Operator"
msgstr "Operátor"
msgid "Others"
msgstr "Jiné"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Preprocesor"
msgid "RPM spec"
msgstr "Specifikace RPM"
msgid "Scheme ids"
msgstr "ID schémat"
msgid "Scientific"
msgstr "Vědecký"
msgid "Scripts"
msgstr "Skripty"
msgid "Sources"
msgstr "Zdrojové kódy"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Přeškrtnuté"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Přeškrtnutí nastaveno"
msgid "String"
msgstr "Řetězec"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Popis schématu stylu"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "Název souboru se schématy stylu"
msgid "Style scheme id"
msgstr "ID schématu stylu"
msgid "Style scheme name"
msgstr "Název schématu stylu"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Cesta ke schématům stylu"
msgid "Underline"
msgstr "Podtržené"
msgid "Underline set"
msgstr "Podtržení nastaveno"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Neznámé ID „%s“ v regulárním výrazu „%s“"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Zdali je nastavená barva pozadí"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Zdali je nastavené tučné písmo"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Zdali je nastavená barva popředí"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Zdali je nastavená kurzíva"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Zdali je nastavená barva pozadí řádku"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Zdali je nastavený atribut přeškrtnutí"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Zda má být jazyk skrytý před uživatelem"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Zdali je nastavený atribut podtržení"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "kontext „%s“ nemůže obsahovat příkaz \\%%{...@start}"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "duplicitní id kontextu „%s“"
msgid "gettext translation"
msgstr "Překlad gettext"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "pro regulární výraz „%s“: zpětné odkazy nejsou podporovány"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "chybný kontextový odkaz „%s“"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "přepisování stylu použité s odkazy na kontext pomocí divokých znaků v jazyce „%s“ v odkazu „%s“"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "neznámý kontext „%s“"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "užití \\C není podporováno v definici jazyka"

View File

@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-22 22:22-0000\n"
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org.uk>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
@ -21,6 +22,15 @@ msgstr ""
msgid "ChangeLog"
msgstr "Log Newidiadau"
msgid "Comment"
msgstr "Sylw"
msgid "Data Type"
msgstr "Math Data"
msgid "Keyword"
msgstr "Allweddair"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Cyfeiriaduron penodiadau ieithoedd"
@ -33,15 +43,24 @@ msgstr "Ffeil Wneud (Makefile)"
msgid "Markup"
msgstr "Marciau"
msgid "Operator"
msgstr "Gweithredwr"
msgid "Others"
msgstr "Eraill"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Cyn-brosesydd"
msgid "Scripts"
msgstr "Sgriptiau"
msgid "Sources"
msgstr "Ffynonellau"
msgid "String"
msgstr "Llinyn"
msgid "gettext translation"
msgstr "cyfieithiad gettext"

View File

@ -1,10 +1,11 @@
# Danish translation of gtksourceview.
# Copyright (C) 2003-08 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003-09 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
#
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2003, 04, 05.
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007.
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008.
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 09, 10.
#
# Konventioner:
#
@ -12,8 +13,7 @@
#
# En anden mulighed er [...]konstant(er), men det er meget misvisende da konstanter er noget andet, og folk vil misforstå en sådan oversættelse. Andre forslag er meget velkomne
#
# Boolean -> boolsk (i modsætning til f.eks. boolesk).
# Boolsk synes at være det mest benyttede udtryk på dansk, men det er måske subjektivt.
# Boolean -> boolesk
#
# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
#
@ -21,18 +21,43 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-09 22:07+0100\n"
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 00:24+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
msgid "Background color"
msgstr "Baggrundsfarve"
msgid "Background set"
msgstr "Baggrund indstillet"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Blåligt farveskema"
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
msgid "Bold set"
msgstr "Fed indstillet"
msgid "Boolean value"
msgstr "Boolesk værdi"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC-header"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "CG-shadersprog"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
@ -52,17 +77,62 @@ msgstr "Farveskema som bruges i tekstredigeringsprogrammet Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Farveskema der bruger Tango-farvepaletten"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Mørkt farveskema der bruger Tango-farvepaletten"
msgid "Data Type"
msgstr "Datatype"
msgid "Decimal number"
msgstr "Decimaltal"
msgid "Defaults"
msgstr "Standard"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Dos-Batch"
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Undvegent tegn"
msgid "Floating point number"
msgstr "Flydende tal"
msgid "Foreground"
msgstr "Forgrund"
msgid "Foreground color"
msgstr "Forgrundsfarve"
msgid "Foreground set"
msgstr "Forgrund indstillet"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Hexadecimalt tal"
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
msgid "Javascript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "Syntaksfremhævning af en enkelt linje tog for lang tid, syntaksfremhævning vil blive slået fra"
msgid "Identifier"
msgstr "Variabelnavn"
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
msgid "Italic set"
msgstr "Kursiv indstillet"
msgid "Keyword"
msgstr "Nøgleord"
msgid "Language id"
msgstr "Sprog-id"
@ -79,6 +149,15 @@ msgstr "Sprogafsnit"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Sprogspecifikationsmapper"
msgid "Line background"
msgstr "Linjebaggrund"
msgid "Line background color"
msgstr "Baggrundsfarve for linjer"
msgid "Line background set"
msgstr "Linjebaggrund indstillet"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Liste af mapper og filer hvori stilskemaerne er placeret"
@ -100,9 +179,15 @@ msgstr "Opmærkning"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Mangler hovedsprogsdefinition (id = \"%s\".)"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "OpenGL Shading-sprog"
msgid "Others"
msgstr "Andre"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Præprocessor"
msgid "RPM spec"
msgstr "RPM-spec"
@ -118,6 +203,15 @@ msgstr "Skripter"
msgid "Sources"
msgstr "Kildekode"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Gennemstreget"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Gennemstregning indstillet"
msgid "String"
msgstr "Streng"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Stilskema-beskrivelse"
@ -133,12 +227,39 @@ msgstr "Stilskema-navn"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Søgesti til stilskema"
msgid "Underline"
msgstr "Understreget"
msgid "Underline set"
msgstr "Understreg indstillet"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Ukendt id \"%s\" i det regulære udtryk \"%s\""
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Om baggrundsfarven er indstillet"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Om fed-attributten er indstillet"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Om forgrundsfarven er indstillet"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Om kursiv-attributten er indstillet"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Om linjebaggrundsfarven er indstillet"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Om gennemstregnings-attributten er indstillet"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Om sproget skal skjules fra brugeren"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Om understregs-attributten er indstillet"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "konteksten \"%s\" kan ikke indeholder en \\%%{...@start}-kommando"

View File

@ -5,18 +5,47 @@
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2007.
# Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>, 2008.
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2008.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2009.
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GtkSourceView HEAD\n"
"Project-Id-Version: GtkSourceView master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-12 16:46+0100\n"
"Last-Translator: Philipp Kerling <k.philipp@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 21:13+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)"
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
msgid "Background set"
msgstr "Hintergrund gesetzt"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Auf blau basierendes Farbschema"
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
msgid "Bold set"
msgstr "Fett gesetzt"
msgid "Boolean value"
msgstr "Boolescher Wert"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC-Header"
@ -37,29 +66,80 @@ msgstr "Klassisch"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Klassisches Farbschema"
msgid "Cobalt"
msgstr "Kobalt"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Das im Kate-Texteditor verwendete Farbschema"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Farbschema, das die Tango-Farbpalette verwendet"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Dunkles Farbschema, das die Tango-Farbpalette verwendet"
msgid "Data Type"
msgstr "Datentyp"
msgid "Decimal number"
msgstr "Dezimalzahl"
msgid "Defaults"
msgstr "Vorgaben"
msgid "Docbook"
msgstr "DocBook"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Dos-Stapelverarbeitung"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Maskierungszeichen"
msgid "Floating point number"
msgstr "Fließkommazahl"
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"
msgid "Foreground color"
msgstr "Vordergrundfarbe"
msgid "Foreground set"
msgstr "Vordergrund gesetzt"
msgid "GDB Log"
msgstr "GDB-Protokoll"
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Graphviz-Dot"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Hexadezimalzahl"
msgid "Hidden"
msgstr "Versteckt"
msgid "Javascript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "Das Hervorheben einer einzelnen Zeile benötigte zu viel Zeit, daher wird die Syntax-Hervorhebung ausgeschaltet"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTex"
msgid "Identifier"
msgstr "Bezeichner"
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
msgid "Italic set"
msgstr "Kursiv gesetzt"
msgid "Keyword"
msgstr "Stichwort"
msgid "Language id"
msgstr "Sprach-ID"
@ -74,13 +154,22 @@ msgid "Language section"
msgstr "Sprachsektion"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Sprachspezifikationsverzeichnisse"
msgstr "Sprachspezifikationsordner"
msgid "Line background"
msgstr "Zeilenhintergrund"
msgid "Line background color"
msgstr "Zeilenhintergrundfarbe"
msgid "Line background set"
msgstr "Zeilenhintergrund gesetzt"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Liste der Ordner und Dateien, in denen sich die Stilvorlagen befinden"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Liste der Verzeichnisse, in denen sich die Sprachspezifikationdateien (.lang) befinden"
msgstr "Liste der Ordner, in denen sich die Sprachspezifikationsdateien (.lang) befinden"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Liste mit IDs der verfügbaren Sprachen"
@ -100,6 +189,9 @@ msgstr "Hauptsprachendefinition fehlt (id = »%s«)"
msgid "Others"
msgstr "Sonstige"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Präprozessor"
msgid "RPM spec"
msgstr "RPM-Spezifikation"
@ -115,6 +207,15 @@ msgstr "Skripte"
msgid "Sources"
msgstr "Quelltexte"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Durchgestrichen"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Durchgestrichen gesetzt"
msgid "String"
msgstr "Zeichenkette"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Stilvorlagen-Beschreibung"
@ -130,12 +231,39 @@ msgstr "Stilvorlagen-Name"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Suchpfad für Stilvorlagen"
msgid "Underline"
msgstr "Unterstrichen"
msgid "Underline set"
msgstr "Unterstrichen gesetzt"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Unbekannte ID »%s« in regulärem Ausdruck »%s«"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Legt fest, ob die Hintergrundfarbe gesetzt ist"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Legt fest, ob das »fett«-Attribut gesetzt ist"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Legt fest, ob die Vordergrundfarbe gesetzt ist"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Legt fest, ob das »kursiv«-Attribut gesetzt ist"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Legt fest, ob die Zeilenhintergrundfarbe gesetzt ist"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Legt fest, ob das »durchgestrichen«-Attribut gesetzt ist"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Legt fest, ob die Sprache für den Benutzer versteckt sein soll"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Legt fest, ob das »unterstrichen«-Attribut gesetzt ist"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "Kontext »%s« kann keinen \\%%{...@start}-Befehl enthalten"

View File

@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.gnome-2-14 dz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-20 16:55+0530\n"
"Last-Translator: sonam pelden <sonaa_peldn@yahoo.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-02 16:33+0530\n"
"Last-Translator: Dawa pemo <daws_403@hotmail.com>\n"
"Language-Team: DZONGKHA <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -27,6 +28,27 @@ msgstr ".ཨའི་ཨེན་ཨའི།"
msgid "Ada"
msgstr "ཨ་ཌ།"
msgid "Background"
msgstr "རྒྱབ་གཞི་ "
msgid "Background color"
msgstr "རྒྱབ་གཞའི་ཚོས་གཞི་ "
msgid "Background set"
msgstr "རྒྱབ་གཞི་ གཞི་སྒྲིག་ "
msgid "Bold"
msgstr "རྒྱགས་པ་ "
msgid "Bold set"
msgstr "ཆ་ཚན་རྒྱགས་པ་ "
msgid "Boo"
msgstr "བཱོ་ "
msgid "Boolean value"
msgstr "བཱོོ་ལིཡེན་ བེ་ལུ་ "
msgid "C"
msgstr "སི།"
@ -36,48 +58,175 @@ msgstr "སི་#།"
msgid "C++"
msgstr "སི་++།"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC མགོ་ཡིག་ "
msgid "CSS"
msgstr "སི་ཨེསི་ཨེསི།"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"འགྱུར་བ་ག་ར་གི་དོན་ལུ་ རི་ཇེགསི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས་པས་ ཚིག་སྦྱོར་ གཙོ་དམིགས་འབད་ནིའི་ལས་འབྱོར་དེ་ ཨ་རྟག་དང་ཕྱེདཔ་ད་ འགྲོས་ཀྱིས་སྦེ་འོང་། \n"
"འཛོལ་བ་དེ་ : %s ཨིན་མས་ "
msgid "ChangeLog"
msgstr "བསྒྱུར་བཅོས་དྲན་དེབ།"
msgid "Classic"
msgstr "སྔོན་སྲོལ་ "
msgid "Classic color scheme"
msgstr "སྔོན་སྲོལ་ཚོས་གཞིའི་འཆར་ལས་ "
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "ཀེཊི་ ཚིག་ཡིག་ཞུན་དགཔ་ནང་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་ ཚོས་གཞིའི་འཆར་ལས་ "
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "ཊེང་གོ་ ཚོས་གཞི་ པེལེཏི་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཚོས་གཞིའི་འཆར་ལས་ "
msgid "Comment"
msgstr "བསམ་བཀོད།"
msgid "D"
msgstr "ཌི།"
msgid "DPatch"
msgstr "ཌི་པེཆ་ "
msgid "DTD"
msgstr "ཌི་ཊི་ཌི།"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "ཊེང་གོ་ ཚོས་གཞི་པེལེཊི་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ འཆར་ལས་ ཚོས་གཞི་སྒྲིབ་གནག་"
msgid "Data Type"
msgstr "གནད་སྡུད་དབྱེ་བ།"
msgid "Decimal number"
msgstr "བཅུ་ཚག་ཨང་"
msgid "Defaults"
msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ཚུ་ "
msgid "Diff"
msgstr "ཌིཕ"
msgid "Docbook"
msgstr "ཌོཀ་ ཀི་དེབ་"
msgid "Eiffel"
msgstr "ཨི་ཕཱལ་"
msgid "Error"
msgstr "འཛོལ་བ་ "
msgid "Escaped Character"
msgstr "ཐར་ཡོད་པའི་ ཡིག་འབྲུ་ "
msgid "Floating point number"
msgstr "ལྡིང་ཚད་ཨང་གྲངས་ "
msgid "Foreground"
msgstr "གདོང་གཞི་ "
msgid "Foreground color"
msgstr "གདོང་གཞིའི་ ཚོས་གཞི་ "
msgid "Foreground set"
msgstr "གདོང་གཞི་ཆ་ཚན་"
msgid "Forth"
msgstr "གདོང་ཁར་ "
msgid "Fortran 95"
msgstr "ཕོར་ཊཱེན་ ༩༥།"
msgid "GAP"
msgstr "ཇི་ཨེ་པི་ "
msgid "GtkRC"
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་ཨར་སི།"
msgid "HTML"
msgstr "ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ།"
msgid "Haddock"
msgstr "ཧེཌ་ཌོཀ་ "
msgid "Haskell"
msgstr "ཧེསི་ཀེལ།"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "ཧེག་ཟ་ཌེ་སི་མཱལ་ ཨང་ "
msgid "Hidden"
msgstr "གསང་བ་ "
msgid "IDL"
msgstr "ཨའི་ཌི་ཨེལ།"
msgid "Identifier"
msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད་མི་ "
msgid "Italic"
msgstr "ཨའི་ཊ་ལིཀ་ "
msgid "Italic set"
msgstr "ཆ་ཚན་ ཨའི་ཊ་ལིཀ་ "
msgid "Java"
msgstr "ཇ་བ།"
msgid "Kate"
msgstr "ཀེཊི་ "
msgid "Keyword"
msgstr "གཙོ་ཚིག"
msgid "LaTeX"
msgstr "ལ་ཊེགསི།"
msgid "Language id"
msgstr "སྐད་ཡིག་ ཨའི་ཌི་ "
msgid "Language ids"
msgstr "སྐད་ཡིག་གི་ ཨའི་ཌིསི་ "
msgid "Language name"
msgstr "སྐད་ཡིག་གི་མིང་ "
msgid "Language section"
msgstr "སྐད་ཡིག་གི་ དབྱེ་ཚན་"
msgid "Language specification directories"
msgstr "སྐད་ཡིག་གསལ་བཤད་ཀྱི་ ཁ་བྱང་ཐོ་དེབ།"
msgid "Line background"
msgstr "གྲལ་ཐིག་ རྒྱབ་གཞི་ "
msgid "Line background color"
msgstr "གྲལ་ཐིག་རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་ "
msgid "Line background set"
msgstr "གྲལ་ཐིག་རྒྱབ་གཞི་ཆ་ཚན་ "
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "བཟོ་རྣམ་འཆར་ལས་ཚུ་ཆགས་ཡོད་པའི་ སྣོད་ཐོ་དང་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་ "
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "སྐད་ཡིག་གསལ་བཤད་ཡིག་སྣོད་(.སྐད་ཡིག་) ཚུ་ཡོད་སའི་ ཁ་བྱང་ཐོ་དེབ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་སྐད་ཡིག་ཚུ་གི་ ཨའི་ཌིསི་གི་ ཐོ་ཡིག་ "
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བཟོ་རྣམ་འཆར་ལས་ཚུ་ཀྱི་ ཨའི་ཌི་གི་ཐོ་ཡིག་ "
msgid "Literate Haskell"
msgstr "ལི་ཊེ་རེཊི་ ཧེསི་ཀེལ་ "
msgid "Lua"
msgstr "ལུ་འ།"
@ -90,15 +239,30 @@ msgstr "ཡིག་སྣོད་བཟོ།"
msgid "Markup"
msgstr "རྟགས་བཀོད།"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "སྐད་ཡིག་གི་ ངེས་ཚིག་ངོ་མ་ བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ་ (id = \"%s\".)"
msgid "Nemerle"
msgstr "ནི་མར་ལི"
msgid "OCL"
msgstr "ཨོ་སི་ཨེལ་ "
msgid "Objective Caml"
msgstr "དམིགས་ཡུལ་སི་ཨེ་ཨེམ་ཨེལ་"
msgid "Objective-C"
msgstr "དམིགས་ཡུལ་- སི་ "
msgid "Oblivion"
msgstr "རྩ་གཏོར་"
msgid "Octave"
msgstr "བརྒྱད་ལྡན།"
msgid "Operator"
msgstr "བཀོལ་སྤྱོདཔ།"
msgid "Others"
msgstr "གཞན་ཚུ།"
@ -111,9 +275,15 @@ msgstr "པཱསི་ཀལ།"
msgid "Perl"
msgstr "པརཱལ།"
msgid "Preprocessor"
msgstr "སྔ་གོང་ལས་སྦྱོར་འཕྲུལ་ཆས།"
msgid "Python"
msgstr "སྦུལམོ་ཆེ།"
msgid "R"
msgstr "ཨར་ "
msgid "RPM spec"
msgstr "ཨར་པི་ཨེམ་ཨེསི་པི་ཨི་སི་"
@ -126,18 +296,60 @@ msgstr "ཨེསི་ཀིའུ་ཨེལ།"
msgid "Scheme"
msgstr "འཆར་ལས།"
msgid "Scheme ids"
msgstr "འཆར་ལས་ ཨིཌསི་ "
msgid "Scientific"
msgstr "ཚན་རིག་གི་ "
msgid "Scripts"
msgstr "ཡིག་ཚུགས།"
msgid "Sources"
msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ།"
msgid "Strikethrough"
msgstr "སིཊའིཀ་ཐུ་རུ་ "
msgid "Strikethrough set"
msgstr "སིཊའིཀ་ཐུ་རུ་ གཞི་སྒྲིག་ "
msgid "String"
msgstr "ཡིག་རྒྱུན།"
msgid "Style scheme description"
msgstr "བཟོ་རྣམ་ འཆར་ལས་ འགྲེལ་བཤད་ "
msgid "Style scheme filename"
msgstr "བཟོ་རྣམ་ འཆར་ལས་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ "
msgid "Style scheme id"
msgstr "བཟོ་རྣམ་འཆར་ལས་ ཨའི་ཌི་"
msgid "Style scheme name"
msgstr "བཟོ་རྣམ་འཆར་ལས་ཀྱི་མིང་ "
msgid "Style scheme search path"
msgstr "བཟོ་རྣམ་འཆར་ལས་ འཚོལ་ཞིབ་ འགྲུལ་ལམ་ "
msgid "Tango"
msgstr "ཊེང་གོ་ "
msgid "Tcl"
msgstr "ཊི་སི་ཨེལ།"
msgid "Texinfo"
msgstr "ཚིག་དོན་གྱི་བརྡ་དོན།"
msgid "Underline"
msgstr "འོག་ཐིག་ "
msgid "Underline set"
msgstr "འོག་ཐིག་ཆ་ཚན་ "
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "རི་ཇེགསི ་'%s' ནང་ མ་ཤེས་པའི་ ཨའི་ཌི་ '%s' "
msgid "VB.NET"
msgstr "ཝི་བི་.ནེཊི།"
@ -147,12 +359,72 @@ msgstr "ཝི་ཨེཆ་ཌི་ཨེལ།"
msgid "Verilog"
msgstr "བེ་རི་ལོག"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "རྒྱབ་གཞིའི་ཚོས་གཞི་ གཞི་སྒྲིག་འབད་དེ་ཡོད་ག་མེད་ག་ "
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་ རྒྱགས་པ་དེ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་དེ་ཡོད་ག་མེད་་ག་ "
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "གདོང་གཞིའི་ཚོས་གཞི་ གཞི་སྒྲིག་འབད་དེ་ཡོད་ག་མེད་ག་ "
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "ཨའི་ཊ་ལིཀ་ ཁྱད་ཆོས་དེ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་དེ་ཡོད་ག་མེད་ག་ "
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "གྲལ་ཐིག་གི་ རྒྱབ་ཞིའི་ཚོས་གཞི་ གཞི་སྒྲིག་འབད་དེ་ཡོད་ག་མེད་ག་ "
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "སིཊའིཀ་ཐུ་རུ་ ཁྱད་ཆོས་དེ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་དེ་ཡོད་ག་མེད་ག་ "
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "སྐད་ཡིག་དེ་ ལག་ལེན་པ་ལས་ སྦ་བཞག་དགོཔ་ཨིན་ན་མེན་ན་ "
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "འོག་ཐིག་གི་ཁྱད་ཆོས་དེ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་དེ་ཡོད་ག་མེད་ག་ "
msgid "XML"
msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་ཨེལ།"
msgid "awk"
msgstr "ཨེ་ཌབ་ལུ་ཀེ་ "
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "ནང་དོན་ '%s' ནང་ལུ་ \\%%{...@start} བརྡ་བཀོད་ མིན་ནུག་ "
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "སྐབས་དོན་ ཨའི་ཌི་ '%s' ངོ་བཤུས་ཅནམ་ "
msgid "gettext translation"
msgstr "ཚིག་ཡིག་ལེན་ནིའི་ སྐད་བསྐྱུར།"
msgid "gtk-doc"
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་ -ཌོཀ་ "
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "རི་ཇེགསི་ '%s': ནང་ རྒྱབ་རྟེན་ཚུ་ རྒྱབ་བསྐྱོར་ མི་འབད་བས་ "
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "ནུས་མེད་ སྐབས་དོན་ གཞི་བསྟུན་ '%s'"
msgid "libtool"
msgstr "ལིབ་ཊུལ་ "
msgid "m4"
msgstr "ཨེམ་༤"
msgid "pkg-config"
msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ - ཀོན་ཕིག་ "
msgid "sh"
msgstr "ཨེསི་ཨེཆ།"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "ref '%s' ནང་ སྐད་ཡིག་ '%s' ནང་ ཝའིལཌི་ཀཱཌ་ སྐབས་དོན་ གཞི་བསྟུན་དག་གཅིག་ཁར་ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་ མེདཔ་གཏང་ཡོད་པའི་བཟོ་རྣམ་ "
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་ སྐབས་དོན་ '%s'"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "སྐད་ཡིག་གི་ངེས་ཚིག་ཚུ་ནང་ \\C ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དེ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས་ "

View File

@ -1,7 +1,4 @@
# translation of el.po to
# Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2005.
# translation of el.po to
# translation of el.po to Greek
# Greek translation of gtksourcevie
@ -9,22 +6,52 @@
# Copyright (C) Free Softwre Foundation, 2003
# Kostas entire translation
# Nikos 11Aug2003 fixes
# Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>, 2003.
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2005.
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-18 20:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 10:41+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2"
msgid "Background"
msgstr "Παρασκήνιο"
msgid "Background color"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου"
msgid "Background set"
msgstr "Ορισμός παρασκηνίου"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Σχήμα χρωμάτων με βάση το μπλε"
msgid "Bold"
msgstr "Έντονα"
msgid "Bold set"
msgstr "Ορισμός εντόνων"
msgid "Boolean value"
msgstr "Τιμή Boolean "
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "Κεφαλίδα C/C++/ObjC"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "Γλώσσα CG Shader"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
@ -44,15 +71,63 @@ msgstr "Σχήμα χρώματος που χρησιμοποιείται στο
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Σχήμα χρώματος με χρήση παλέτας χρώματος Tango"
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Σκοτεινό σχήμα χρώματος με χρήση παλέτας χρώματος Tango"
msgid "Data Type"
msgstr "Τύπος δεδομένων"
msgid "Decimal number"
msgstr "Δεκαδικός αριθμός"
msgid "Defaults"
msgstr "Προεπιλογές"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Δέσμη εντολών Dos"
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Χαρακτήρας Escape"
msgid "Floating point number"
msgstr "Αριθμός κινητής υποδιαστολής"
msgid "Foreground"
msgstr "Προσκήνιο"
msgid "Foreground color"
msgstr "Χρώμα προσκηνίου"
msgid "Foreground set"
msgstr "Ορισμός προσκηνίου"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Δεκαεξαδικός αριθμός"
msgid "Hidden"
msgstr "Κρυφή"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "Η επισήμανση μίας γραμμής διήρκεσε υπερβολικά. Η επισήμανση της σύνταξης θα απενεργοποιηθεί"
msgid "Identifier"
msgstr "Αναγνωριστικό"
msgid "Italic"
msgstr "Πλάγια"
msgid "Italic set"
msgstr "Ορισμός πλαγίων"
msgid "Keyword"
msgstr "Λέξη κλειδί"
msgid "Language id"
msgstr "id γλώσσας"
@ -68,6 +143,15 @@ msgstr "Ενότητα γλώσσας"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Κατάλογοι ορισμάτων γλώσσας"
msgid "Line background"
msgstr "Παρασκήνιο γραμμής"
msgid "Line background color"
msgstr "Χρώμα παρασκηνίου γραμμής"
msgid "Line background set"
msgstr "Ορισμός παρασκηνίου γραμμής"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Λίστα από καταλόγους όπου βρίσκονται τα στυλ σχημάτων"
@ -86,9 +170,18 @@ msgstr "Λείπει ο ορισμός κύριας γλώσσας (id = \"%s\".
msgid "Octave"
msgstr "Οκτάβα"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "Γλώσσα σκίασης OpenGL"
msgid "Operator"
msgstr "Τελεστής"
msgid "Others"
msgstr "Άλλα"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Προεπεξεργαστής"
msgid "Scheme"
msgstr "Σχήμα"
@ -104,6 +197,15 @@ msgstr "Σενάρια ενεργειών"
msgid "Sources"
msgstr "Κώδικας"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Διακριτή γραφή"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Ορισμός διακριτής γραφής"
msgid "String"
msgstr "Αλφαριθμητικό"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Περιγραφή στυλ σχήματος"
@ -119,14 +221,41 @@ msgstr "Όνομα στυλ σχήματος"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Διαδρομή αναζήτησης σχήματος"
msgid "Underline"
msgstr "Υπογράμμιση"
msgid "Underline set"
msgstr "Ορισμός υπογράμμισης"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Άγνωστο id '%s' σε regex '%s'"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Αν έχει ορισθεί το χρώμα παρασκηνίου"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Αν έχει ορισθεί έντονη γραμματοσειρά"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Αν έχει ορισθεί το χρώμα προσκηνίου"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Αν έχει ορισθεί πλάγια γραμματοσειρά"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Αν έχει ορισθεί χρώμα παρασκηνίου γραμμής"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Αν έχει ορισθεί διακριτή γραφή στη γραμματοσειρά"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Αν η γλώσσα θα είναι κρυφή από τον χρήστη"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Αν έχει ορισθεί υπογράμμιση"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "context '%s' δεν μπορεί να περιέχει μια εντολή \\%%{...@start}"
msgstr "Το πλαίσιο εφαρμογής '%s' δεν μπορεί να περιέχει μια εντολή \\%%{...@start}"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "διπλότυπη context id '%s'"
@ -141,7 +270,7 @@ msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "μη έγκυρη αναφορά περιεχομένου '%s'"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "άγνωστο περιεχόμενο '%s'"
msgstr "άγνωστο πλαίσιο εφαρμογής '%s'"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "η χρήση \\C δεν υποστηρίζεται στους ορισμούς γλώσσας"

301
po-gsv/en@shaw.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,301 @@
# Shavian translation for gtksourceview.
# Copyright (C) 2009 The Gnome Foundation.
# Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-12 18:37 -0400\n"
"Last-Translator: Thomas Thurman <tthurman@gnome.org>\n"
"Language-Team: Shavian <ubuntu-l10n-en-shaw@launchpad.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;"
msgid "ASP"
msgstr "·𐑨𐑕𐑐"
msgid "Ada"
msgstr "·𐑨𐑛𐑩"
msgid "Background"
msgstr "𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛"
msgid "Background color"
msgstr "𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑒𐑳𐑤𐑼"
msgid "Background set"
msgstr "𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑕𐑧𐑑"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "𐑚𐑤𐑵 𐑚𐑱𐑕𐑑 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑕𐑒𐑰𐑥"
msgid "Bold"
msgstr "𐑚𐑴𐑤𐑛"
msgid "Bold set"
msgstr "𐑚𐑴𐑤𐑛 𐑕𐑧𐑑"
msgid "Boo"
msgstr "·𐑚𐑵"
msgid "Boolean value"
msgstr "𐑚𐑵𐑤𐑰𐑩𐑯 𐑝𐑨𐑤𐑿"
msgid "Classic"
msgstr "𐑒𐑤𐑨𐑕𐑦𐑒"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "𐑒𐑤𐑨𐑕𐑦𐑒 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑕𐑒𐑰𐑥"
msgid "Cobalt"
msgstr "𐑒𐑴𐑚𐑪𐑤𐑑"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑕𐑒𐑰𐑥 𐑿𐑕𐑑 𐑦𐑯 𐑞 ·𐑒𐑱𐑑 𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑧𐑛𐑦𐑑𐑹"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑕𐑒𐑰𐑥 𐑿𐑟𐑦𐑙 ·𐑑𐑨𐑙𐑜𐑴 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑐𐑩𐑤𐑧𐑑"
msgid "Comment"
msgstr "𐑒𐑳𐑥𐑥𐑩𐑯𐑑"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "𐑛𐑸𐑒 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑕𐑒𐑰𐑥 𐑿𐑟𐑦𐑙 𐑞 ·𐑑𐑨𐑙𐑜𐑴 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑐𐑩𐑤𐑧𐑑"
msgid "Data Type"
msgstr "𐑛𐑱𐑑𐑩 𐑑𐑲𐑐"
msgid "Decimal number"
msgstr "𐑛𐑧𐑕𐑦𐑥𐑩𐑤 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼"
msgid "Defaults"
msgstr "𐑛𐑦𐑓𐑷𐑤𐑑𐑕"
msgid "Diff"
msgstr "𐑛𐑦𐑓"
msgid "Dos Batch"
msgstr "·𐑛𐑵𐑟 𐑚𐑨𐑗"
msgid "Eiffel"
msgstr "·𐑲𐑓𐑩𐑤"
msgid "Error"
msgstr "𐑻𐑼"
msgid "Escaped Character"
msgstr "𐑦𐑕𐑒𐑱𐑐𐑑 𐑒𐑸𐑩𐑒𐑑𐑼"
msgid "Floating point number"
msgstr "𐑓𐑤𐑴𐑑𐑦𐑙 𐑐𐑶𐑯𐑑 𐑯𐑳𐑥𐑚𐑼"
msgid "Foreground"
msgstr "𐑓𐑹𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛"
msgid "Foreground color"
msgstr "𐑓𐑹𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑒𐑳𐑤𐑼"
msgid "Foreground set"
msgstr "𐑓𐑹𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑕𐑧𐑑"
msgid "Forth"
msgstr "·𐑓𐑹𐑔"
msgid "GAP"
msgstr "·𐑜𐑨𐑐"
msgid "Haddock"
msgstr "·𐑣𐑨𐑛𐑩𐑒"
msgid "Haskell"
msgstr "·𐑣𐑨𐑕𐑒𐑩𐑤"
msgid "Hidden"
msgstr "𐑣𐑦𐑛𐑩𐑯"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "𐑣𐑲𐑤𐑲𐑑𐑦𐑙 𐑩 𐑕𐑦𐑙𐑜𐑩𐑤 𐑤𐑲𐑯 𐑑𐑫𐑒 𐑑𐑵 𐑥𐑳𐑗 𐑑𐑲𐑥, 𐑕𐑦𐑯𐑑𐑨𐑒𐑕 𐑣𐑲𐑤𐑲𐑑𐑦𐑙 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑛𐑦𐑕𐑱𐑚𐑩𐑤𐑛"
msgid "Identifier"
msgstr "𐑲𐑛𐑧𐑯𐑑𐑦𐑓𐑲𐑼"
msgid "Italic"
msgstr "𐑲𐑑𐑨𐑤𐑦𐑒"
msgid "Italic set"
msgstr "𐑲𐑑𐑨𐑤𐑦𐑒 𐑕𐑧𐑑"
msgid "Java"
msgstr "·𐑡𐑭𐑝𐑩"
msgid "Kate"
msgstr "·𐑒𐑱𐑑"
msgid "Keyword"
msgstr "𐑒𐑰𐑢𐑻𐑛"
msgid "LaTeX"
msgstr "·𐑤𐑱𐑑𐑧𐑒"
msgid "Language id"
msgstr "𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡 id"
msgid "Language name"
msgstr "𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡 𐑯𐑱𐑥"
msgid "Language section"
msgstr "𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡 𐑕𐑧𐑒𐑖𐑩𐑯"
msgid "Language specification directories"
msgstr "𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦𐑟"
msgid "Line background"
msgstr "𐑤𐑲𐑯 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛"
msgid "Line background color"
msgstr "𐑤𐑲𐑯 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑒𐑳𐑤𐑼"
msgid "Line background set"
msgstr "𐑤𐑲𐑯 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑕𐑧𐑑"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦𐑟 𐑯 𐑓𐑲𐑤𐑟 𐑢𐑺 𐑞 𐑕𐑑𐑲𐑤 𐑕𐑒𐑰𐑥𐑟 𐑸 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "𐑤𐑦𐑕𐑑 𐑝 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦𐑟 𐑢𐑺 𐑞 𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡 𐑕𐑐𐑧𐑕𐑦𐑓𐑦𐑒𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑓𐑲𐑤𐑟 (.𐑤𐑨𐑙) 𐑸 𐑤𐑴𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "𐑤𐑦𐑑𐑻𐑩𐑑 ·𐑣𐑨𐑕𐑒𐑩𐑤"
msgid "Lua"
msgstr "·𐑤𐑵𐑩"
msgid "Mallard"
msgstr "·𐑥𐑨𐑤𐑻𐑛"
msgid "Markup"
msgstr "𐑥𐑭𐑮𐑒𐑩𐑐"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "𐑥𐑦𐑕𐑦𐑙 𐑥𐑱𐑯 𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡 𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯 (id = \"%s\".)"
msgid "Objective-C"
msgstr "𐑩𐑚𐑡𐑧𐑒𐑑𐑦𐑝-C"
msgid "Oblivion"
msgstr "𐑩𐑚𐑤𐑦𐑝𐑰𐑩𐑯"
msgid "Octave"
msgstr "𐑭𐑒𐑑𐑦𐑝"
msgid "Operator"
msgstr "𐑪𐑐𐑼𐑱𐑑𐑼"
msgid "Others"
msgstr "𐑳𐑞𐑼𐑟"
msgid "Pascal"
msgstr "·𐑐𐑨𐑕𐑒𐑨𐑤"
msgid "Perl"
msgstr "·𐑐𐑻𐑤"
msgid "Prolog"
msgstr "·𐑐𐑮𐑴𐑤𐑭𐑜"
msgid "Python"
msgstr "·𐑐𐑲𐑔𐑭𐑯"
msgid "RPM spec"
msgstr "RPM 𐑕𐑐𐑧𐑒"
msgid "Ruby"
msgstr "·𐑮𐑵𐑚𐑰"
msgid "Scheme"
msgstr "·𐑕𐑒𐑰𐑥"
msgid "Scientific"
msgstr "𐑕𐑲𐑩𐑯𐑑𐑦𐑓𐑦𐑒"
msgid "Scripts"
msgstr "𐑕𐑒𐑮𐑦𐑐𐑑𐑕"
msgid "Sources"
msgstr "𐑕𐑹𐑕𐑩𐑟"
msgid "String"
msgstr "𐑕𐑑𐑮𐑦𐑙"
msgid "Style scheme description"
msgstr "𐑕𐑑𐑲𐑤 𐑕𐑒𐑰𐑥 𐑛𐑦𐑕𐑒𐑮𐑦𐑐𐑖𐑩𐑯"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "𐑕𐑑𐑲𐑤 𐑕𐑒𐑰𐑥 𐑓𐑲𐑤𐑯𐑱𐑥"
msgid "Style scheme id"
msgstr "𐑕𐑑𐑲𐑤 𐑕𐑒𐑰𐑥 id"
msgid "Style scheme name"
msgstr "𐑕𐑑𐑲𐑤 𐑕𐑒𐑰𐑥 𐑯𐑱𐑥"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "𐑕𐑑𐑲𐑤 𐑕𐑒𐑰𐑥 𐑕𐑻𐑗 𐑐𐑭𐑔"
msgid "Tango"
msgstr "·𐑑𐑨𐑙𐑜𐑴"
msgid "Underline"
msgstr "𐑩𐑯𐑛𐑻𐑤𐑲𐑯"
msgid "Underline set"
msgstr "𐑩𐑯𐑛𐑻𐑤𐑲𐑯 𐑕𐑧𐑑"
msgid "Vala"
msgstr "·𐑝𐑭𐑤𐑩"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑦𐑟 𐑕𐑧𐑑"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑚𐑴𐑤𐑛 𐑩𐑑𐑮𐑦𐑚𐑿𐑑 𐑦𐑟 𐑕𐑧𐑑"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑓𐑹𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑦𐑟 𐑕𐑧𐑑"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑲𐑑𐑨𐑤𐑦𐑒 𐑩𐑑𐑮𐑦𐑚𐑿𐑑 𐑦𐑟 𐑕𐑧𐑑"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑤𐑲𐑯 𐑚𐑨𐑒𐑜𐑮𐑬𐑯𐑛 𐑒𐑳𐑤𐑼 𐑦𐑟 𐑕𐑧𐑑"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑞 𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡 𐑖𐑫𐑛 𐑚𐑰 𐑣𐑦𐑛𐑩𐑯 𐑓𐑮𐑪𐑥 𐑞 𐑿𐑟𐑼"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "𐑢𐑧𐑞𐑼 𐑩𐑯𐑛𐑻𐑤𐑲𐑯 𐑩𐑑𐑮𐑦𐑚𐑿𐑑 𐑦𐑟 𐑕𐑧𐑑"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 '%s' 𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑱𐑯 𐑩 \\%%{...@start} 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "𐑛𐑿𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑑𐑩𐑛 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑦𐑛 '%s'"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "𐑦𐑯𐑝𐑨𐑤𐑦𐑛 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕 '%s'"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "𐑕𐑑𐑲𐑤 𐑴𐑝𐑼𐑮𐑲𐑛 𐑿𐑟𐑛 𐑢𐑦𐑞 𐑢𐑲𐑤𐑛𐑒𐑭𐑮𐑛 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 𐑮𐑧𐑓𐑼𐑩𐑯𐑕 𐑦𐑯 𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡 '%s' 𐑦𐑯 𐑮𐑧𐑓 '%s'"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯 𐑒𐑪𐑯𐑑𐑧𐑒𐑕𐑑 '%s'"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr ""
"𐑿𐑟𐑦𐑙 \\C 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑𐑩𐑛 𐑦𐑯 𐑤𐑨𐑙𐑜𐑢𐑩𐑡 𐑛𐑧𐑓𐑩𐑯𐑦𐑖𐑩𐑯𐑟The error was: %s𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑒𐑮𐑦𐑱𐑑 𐑩 regex 𐑓𐑹 𐑷𐑤 𐑞 𐑑𐑮𐑨𐑯𐑟𐑦𐑖𐑩𐑯𐑟, 𐑞 𐑕𐑦𐑯𐑑𐑨𐑒𐑕 𐑣𐑲𐑤𐑲𐑑𐑦𐑙 𐑐𐑮𐑴𐑕𐑧𐑕 𐑢𐑦𐑤 𐑚𐑰 𐑕𐑤𐑴𐑼 𐑞𐑨𐑯 𐑿𐑠𐑿𐑩𐑤.\n"
"𐑞 𐑻𐑼 𐑢𐑪𐑟: %s"

View File

@ -8,14 +8,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview 0.9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 20:39-0500\n"
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
"Language-Team: Canadian English <adamw@gnome.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
msgid "Background color"
msgstr "Background colour"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
@ -35,9 +39,15 @@ msgstr "Colour scheme using Tango colour palette"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Dark colour scheme using the Tango colour palette"
msgid "Foreground color"
msgstr "Foreground colour"
msgid "Language id"
msgstr "Language ID"
msgid "Line background color"
msgstr "Line background colour"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "List of the IDs of the available style schemes"
@ -56,6 +66,15 @@ msgstr "TCL"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Unknown ID '%s' in regex '%s'"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Whether background colour is set"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Whether foreground colour is set"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Whether line background colour is set"
msgid "awk"
msgstr "AWK"

View File

@ -2,19 +2,28 @@
# Copyright (C) 2004 The GNOME Foundation
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>, David Lodge <dave@cirt.net>, 2004.
#
#
# Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>, 2009.
# Bruce Cowan <bcowan@fastmail.co.uk>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 23:33+0000\n"
"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
"Language-Team: English/GB <en@li.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-24 14:17+0100\n"
"Last-Translator: Bruce Cowan <bcowan@fastmail.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <en@li.org>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2"
msgid "Background color"
msgstr "Background colour"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Blue-based colour scheme"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
@ -35,3 +44,48 @@ msgstr "Colour scheme using Tango colour palette"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Dark colour scheme using the Tango colour palette"
msgid "Dos Batch"
msgstr "DOS Batch"
msgid "Foreground color"
msgstr "Foreground colour"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "Highlighting a single line took too much time: syntax highlighting will be disabled"
msgid "Language id"
msgstr "Language ID"
msgid "Language ids"
msgstr "Language IDs"
msgid "Line background color"
msgstr "Line background colour"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "List of the IDs of the available languages"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "List of the IDs of the available style schemes"
msgid "Scheme ids"
msgstr "Scheme IDs"
msgid "Style scheme id"
msgstr "Style scheme ID"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Unknown ID '%s' in regex '%s'"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Whether background colour is set"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Whether foreground colour is set"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Whether line background colour is set"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "duplicated context ID '%s'"

View File

@ -1,25 +1,50 @@
# translation of gtksourceview.HEAD.po to Español
# translation of gtksourceview.master.po to Español
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 16:23+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 12:46+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"
msgid "Background set"
msgstr "Conjunto de fondo"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Esquema de color basado en el azul"
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
msgid "Bold set"
msgstr "Establecer negrita"
msgid "Boolean value"
msgstr "Valor booleano"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "Cabecera C/C++/ObjC"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "Lenguaje de sombras CG"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
@ -33,23 +58,77 @@ msgstr "Clásico"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Esquema de color clásico"
msgid "Cobalt"
msgstr "Cobalto"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Esquema de colores usado en el editor de textos Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Esquema de colores usando la paleta de colores de Tango"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Esquema de colores oscuro usando la paleta de colores de Tango"
msgid "Data Type"
msgstr "Tipo de dato"
msgid "Decimal number"
msgstr "Número decimal"
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Batch de DOS"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Carácter de escape"
msgid "Floating point number"
msgstr "Número en coma flotante"
msgid "Foreground"
msgstr "Primer plano"
msgid "Foreground color"
msgstr "Color de primer plano"
msgid "Foreground set"
msgstr "Establece el primer plano"
msgid "GDB Log"
msgstr "Registro GDB"
msgid "Go"
msgstr "Ir"
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Punto de Graphviz"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Número hexadecimal"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgid "Javascript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "El resaltado de una linea llevó mucho tiempo, se desactivará el resaltado de sintaxis"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
msgid "Italic set"
msgstr "Establecer cursiva"
msgid "Keyword"
msgstr "Palabra reservada"
msgid "Language id"
msgstr "ID del lenguaje"
@ -66,6 +145,15 @@ msgstr "Sección del lenguaje"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Directorios de especificaciones de lenguajes"
msgid "Line background"
msgstr "Fondo de línea"
msgid "Line background color"
msgstr "Color de fondo de línea"
msgid "Line background set"
msgstr "Conjunto del fondo de línea"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Lista de directorios y archivos en los que se hallan los archivos de estilos"
@ -81,15 +169,30 @@ msgstr "Lista de los identificadores de los estilos disponibles"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Haskell literario"
msgid "Mallard"
msgstr "Malla"
msgid "Markup"
msgstr "Marcado"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Falta la definición de lenguaje principal (id = «%s».)"
msgid "Opal"
msgstr "Ópalo"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "Lenguaje de sombras OpenGL"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid "Others"
msgstr "Otros"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Preprocesador"
msgid "RPM spec"
msgstr "Especificación de RPM"
@ -105,6 +208,15 @@ msgstr "Científico"
msgid "Sources"
msgstr "Fuentes"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Tachar"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Establecer tachado"
msgid "String"
msgstr "Cadena"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Descripción del estilo"
@ -120,12 +232,42 @@ msgstr "Nombre del estilo"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Ruta de búsqueda del estilo"
msgid "Text2Tags"
msgstr "txt2tags"
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"
msgid "Underline set"
msgstr "Establecer subrayado"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Id «%s» desconocido en la expresión regular «%s»"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Indica si el color de fondo está establecido"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Indica si el atributo negrita está establecido"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Indica si el color de primer plano está establecido"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Indica si el atributo cursiva está establecido"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Indica si el color de fondo de línea está establecido"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Indica si el atributo tachado está establecido"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Indica si se debería ocultar el lenguaje al usuario"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Indica si el atributo subrayado está establecido"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "el contexto «%s» no puede contener un comando \\%%{...@start} command"

View File

@ -2,29 +2,55 @@
# Estonian translation of gtksourceview.
#
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007, 2008 The GNOME Project.
# Copyright (C) 20072010 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
#
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2003.
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2005.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2008.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2003.
# Priit Laes <amd store20 com>, 2005.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 20052010.
# Rene Pärts <rene87 hot ee>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview HEAD\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-27 06:51+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-30 07:25+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
msgid "Background"
msgstr "Taust"
msgid "Background color"
msgstr "Taustavärvus"
msgid "Background set"
msgstr "Tausta värvus seatud"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Sinisel põhinev värviskeem"
msgid "Bold"
msgstr "Rasvane"
msgid "Bold set"
msgstr "Rasvane laad seatud"
msgid "Boolean value"
msgstr "Tõeväärtus"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC päis"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "CG renderdamiskeel"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
@ -47,17 +73,59 @@ msgstr "Kate'i tekstiredaktori poolt kasutatav värviskeem"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Tango värvipaletti kasutav värviskeem"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Tango värvipaletti kasutav tume värviskeem"
msgid "Data Type"
msgstr "Andmetüüp"
msgid "Decimal number"
msgstr "Kümnendarv"
msgid "Defaults"
msgstr "Vaikeväärtused"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Dos-i käsufail"
msgid "Error"
msgstr "Viga"
msgid "Floating point number"
msgstr "Ujukomaarv"
msgid "Foreground"
msgstr "Esiplaan"
msgid "Foreground color"
msgstr "Esiplaani värvus"
msgid "Foreground set"
msgstr "Teksti värvus seatud"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Kuueteistkümnendarv"
msgid "Hidden"
msgstr "Peidetud"
msgid "Javascript"
msgstr "Javaskript"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "Ühe rea esiletõstmine võttis liiga kaua aega, seetõttu keelati süntaksi esiletõstmine"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikaator"
msgid "Italic"
msgstr "Kursiiv"
msgid "Italic set"
msgstr "Kursiivne laad seatud"
msgid "Keyword"
msgstr "Võtmesõna"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTex"
@ -71,9 +139,21 @@ msgstr "Keele ID-d"
msgid "Language name"
msgstr "Keele nimi"
msgid "Language section"
msgstr "Keele sektsioon"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Keelekirjelduste kataloogid"
msgid "Line background"
msgstr "Rea taust"
msgid "Line background color"
msgstr "Rea taustavärvus"
msgid "Line background set"
msgstr "Rea tausta värvus seatud"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Laadiskeemi sisaldavate kataloogide ja failide nimekiri"
@ -86,15 +166,27 @@ msgstr "Saadaolevate keelte ID-de nimekiri"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Saadaolevate laadiskeemide ID-de nimekiri"
msgid "Markup"
msgstr "Märgistus"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Puudub peamise keele definitsioon (id = \"%s\".)"
msgid "Oblivion"
msgstr "Unustus"
msgid "Operator"
msgstr "Operaator"
msgid "Others"
msgstr "Muud"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Eelprotsessor"
msgid "RPM spec"
msgstr "RPM-spetsifikatsioon"
msgid "Scheme ids"
msgstr "Skeemi ID-d"
@ -107,6 +199,12 @@ msgstr "Skriptid"
msgid "Sources"
msgstr "Lähtekoodid"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Läbijoonitud"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Läbijoonimise laad seatud"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Laadi skeemi kirjeldus"
@ -122,12 +220,39 @@ msgstr "Laadi skeemi nimi"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Laadiskeemi otsingurada"
msgid "Underline"
msgstr "Allajoonitud"
msgid "Underline set"
msgstr "Allajoonimise laad seatud"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Tundmatu id '%s' regulaaravaldises '%s'"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Kas tausta värvus on seatud või mitte"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Kas rasvane laad on seatud või mitte"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Kas rea teksti värvus on seatud või mitte"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Kas kursiivne laad on seatud või mitte"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Kas rea tausta värvus on seatud või mitte"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Kas läbijoonimise laad on seatud või mitte"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Kas keel peab kasutaja eest olema peidetud või mitte"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Kas allajoonimise laad on seatud või mitte"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "kontekst '%s' ei tohi sisaldada käsku \\%%{...@start}"

View File

@ -3,16 +3,17 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003.
#
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2003.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 18:34+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 18:20+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -20,9 +21,33 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
""
msgid "Background"
msgstr "Atzeko planoa"
msgid "Background color"
msgstr "Atzeko planoko kolorea"
msgid "Background set"
msgstr "Atzeko planoaren ezarpena"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Urdinean oinarritutako kolore-eskema"
msgid "Bold"
msgstr "Lodia"
msgid "Bold set"
msgstr "Lodiaren ezarpena"
msgid "Boolean value"
msgstr "Balio boolearra"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC goiburua"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "CG itzalduren hizkuntza"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
@ -36,23 +61,74 @@ msgstr "klasikoa"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Kolore-eskema klasikoa"
msgid "Cobalt"
msgstr "Kobaltoa"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Erabilitako kolore-eskema Kate testu-editorean"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Tango kolore-paleta darabilen kolore-eskema"
msgid "Comment"
msgstr "Iruzkina"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Tango kolore-paleta darabilen kolore-eskema iluna"
msgid "Data Type"
msgstr "Datu mota"
msgid "Decimal number"
msgstr "Zenbaki hamartarra"
msgid "Defaults"
msgstr "Lehenetsiak"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Dos-eko batch"
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Ihes karakterea"
msgid "Floating point number"
msgstr "Koma mugikorreko zenbakia"
msgid "Foreground"
msgstr "Aurreko planoa"
msgid "Foreground color"
msgstr "Aurreko planoko kolorea"
msgid "Foreground set"
msgstr "Aurreko planoaren ezarpena"
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Graphviz-eko Dot"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Hamaseitar zenbakia"
msgid "Hidden"
msgstr "Ezkutatua"
msgid "Javascript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "Lerro bakarra nabarmentzeak denbora asko hartu du, sintaxia nabarmentzea desgaitu egingo da"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikatzailea"
msgid "Italic"
msgstr "Etzana"
msgid "Italic set"
msgstr "Etzanaren ezarpena"
msgid "Keyword"
msgstr "Gako-hitza"
msgid "Language id"
msgstr "Hizkuntzaren IDa"
@ -67,7 +143,16 @@ msgid "Language section"
msgstr "Hizkuntzaren atala"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Hikuntzen espezifikazioen direktorioak"
msgstr "Hizkuntzen espezifikazioen direktorioak"
msgid "Line background"
msgstr "Lerroaren atzeko planoa"
msgid "Line background color"
msgstr "Lerroaren atzeko planoko kolorea"
msgid "Line background set"
msgstr "Lerroaren atzeko planoaren ezarpena"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Estilo-eskemak kokatuta dauden direktorioen eta fitxategien zerrenda"
@ -90,9 +175,18 @@ msgstr "Marka"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Hizkuntza nagusiaren definizioa falta da (id=\"%s\")"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "OpenGL itzalduraren hizkuntza"
msgid "Operator"
msgstr "Eragilea"
msgid "Others"
msgstr "Bestelakoak"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Preprozesadore"
msgid "RPM spec"
msgstr "RPM zehaztapenak"
@ -111,6 +205,15 @@ msgstr "Skript-ak"
msgid "Sources"
msgstr "Iturburuak"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Marratua"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Marratuaren ezarpena"
msgid "String"
msgstr "Katea"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Estilo-eskemaren azalpena"
@ -126,12 +229,42 @@ msgstr "Estilo-eskemaren izena"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Estilo-eskema bilatzeko bide-izena"
msgid "Text2Tags"
msgstr "txt2Tags"
msgid "Underline"
msgstr "Azpimarratua"
msgid "Underline set"
msgstr "Azpimarraren ezarpena"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "'%s' ID ezezaguna '%s' adi. erregularrean"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea ezarrita dagoen ala ez"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Lodia atributua ezarrita dagoen ala ez"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Aurreko planoaren kolorea ezarrita dagoen ala ez"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Etzana atributua ezarrita dagoen ala ez"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Lerroaren atzeko planoaren kolorea ezarrita dagoen ala ez"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Marratua atributua ezarrita dagoen ala ez"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Hizkuntza erabiltzaileari ezkutatu behar zaion ala ez"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Azpimarra atributua ezarrita dagoen ala ez"
msgid "awk"
msgstr "Awk"
@ -151,7 +284,7 @@ msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "baliogabeko testuinguruko '%s' erreferentzia"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "estiloa gainjartzea testuinguruko erreferentziako komondinarekin erabilita '%s' hizkuntzako '%s' erreferentzian"
msgstr "estiloa gainjartzea testuinguruko erreferentziako komodinarekin erabilita '%s' hizkuntzako '%s' erreferentzian"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "'%s' testuinguru ezezaguna"

View File

@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-20 23:13+0430\n"
"Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>\n"
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
@ -26,12 +27,21 @@ msgstr "C#"
msgid "C++"
msgstr "C++"
msgid "Comment"
msgstr "توضیح"
msgid "Data Type"
msgstr "نوع داده"
msgid "Fortran 95"
msgstr "فرترن ۹۵"
msgid "Java"
msgstr "جاوا"
msgid "Keyword"
msgstr "کلیدواژه"
msgid "Language specification directories"
msgstr "شاخه‌های مشخصه‌ی زبان"
@ -50,6 +60,9 @@ msgstr "پاسکال"
msgid "Perl"
msgstr "پرل"
msgid "Preprocessor"
msgstr "پیش‌پردازنده"
msgid "Python"
msgstr "پیتون"
@ -59,6 +72,9 @@ msgstr "کد‌نوشته‌ها"
msgid "Sources"
msgstr "منابع"
msgid "String"
msgstr "رشته"
msgid "Texinfo"
msgstr "اطلاعات متن"

View File

@ -1,24 +1,50 @@
# gtksourceview Finnish translation.
# Copyright (C) 2003 The Free Software Foundation.
# Copyright (C) 2003-2009 The Free Software Foundation.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2003-2005.
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005.
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009.
# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-13 08:23+0300\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 04:56+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
msgid "Background"
msgstr "Tausta"
msgid "Background color"
msgstr "Taustaväri"
msgid "Background set"
msgstr "Tausta asetettu"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Siniseen perustuva värimalli"
msgid "Bold"
msgstr "Lihavoitu"
msgid "Bold set"
msgstr "Lihavoitu asetettu"
msgid "Boolean value"
msgstr "Totuusarvo"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC-otsake"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "CG-varjostinkieli"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
@ -32,24 +58,78 @@ msgstr "Klassinen"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Klassinen värimalli"
msgid "Cobalt"
msgstr "Kobaltti"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "KATE-muokkaimessa käytetty värimalli"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Tango-väripaletissa käytetty värimalli"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentti"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Tango-väripalettia käyttävä tumma värimalli"
msgid "Data Type"
msgstr "Tietotyyppi"
msgid "Decimal number"
msgstr "Desimaaliluku"
msgid "Defaults"
msgstr "Oletukset"
msgid "Dos Batch"
msgstr "DOS-batch"
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Suojattu merkkijono"
msgid "Floating point number"
msgstr "Liukuluku"
msgid "Foreground"
msgstr "Edusta"
msgid "Foreground color"
msgstr "Edustaväri"
msgid "Foreground set"
msgstr "Edusta asetettu"
msgid "GAP"
msgstr "VÄLI"
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Graphviz-piste"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Heksadesimaaliluku"
msgid "Hidden"
msgstr "Piilotettu"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "Yhden rivin korostaminen kesti liian pitkään, syntaksin korostus on pois päältä"
msgid "Identifier"
msgstr "Tunniste"
msgid "Italic"
msgstr "Kursiivi"
msgid "Italic set"
msgstr "Kursiivi asetettu"
msgid "Keyword"
msgstr "Avainsana"
msgid "Language id"
msgstr "Kielitunniste"
@ -65,6 +145,15 @@ msgstr "Kieliosio"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Kielimääritelmien hakemisto"
msgid "Line background"
msgstr "Rivin tausta"
msgid "Line background color"
msgstr "Rivin austaväri"
msgid "Line background set"
msgstr "Rivin tausta asetettu"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Luettelo kansioista ja tiedostoista, joissa tyylimallit voivat sijaita"
@ -81,11 +170,20 @@ msgid "Markup"
msgstr "Merkintä"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Kielen päämäärittly puuttuu (tunniste = \"%s\".)"
msgstr "Kielen päämäärittly puuttuu (tunniste = ”%s”.)"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "OpenGL-varjostinkieli"
msgid "Operator"
msgstr "Operaattori"
msgid "Others"
msgstr "Muut"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Esikäsittejä"
msgid "RPM spec"
msgstr "RPM-määrittely"
@ -101,6 +199,15 @@ msgstr "Komentojonot"
msgid "Sources"
msgstr "Lähdekoodit"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Yliviivattu"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Yliviivaus asetettu"
msgid "String"
msgstr "Merkkijono"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Tyylimallin kuvaus"
@ -116,32 +223,59 @@ msgstr "Tyylimallin nimi"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Tyylimallien hakupolku"
msgid "Underline"
msgstr "Alleviivattu"
msgid "Underline set"
msgstr "Alleviivaus asetettu"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Tuntematon tunniste \"%s\" säännöllisessä lauseessa \"%s\""
msgstr "Tuntematon tunniste ”%s” säännöllisessä lauseessa ”%s”"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Onko taustaväri asetettu"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Onko lihavointimääre asetettu"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Onko edustaväri asetettu"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Onko kursiivimääre asetettu"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Onko rivin taustaväri asetettu"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Onko yliviivausmääre asetettu"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Piilotetaanko kieli käyttäjältä"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Onko alleviivausmääre asetettu"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "konteksti \"%s\" ei voi sisältää \\%%{...@start} -komentoa"
msgstr "konteksti ”%s” ei voi sisältää \\%%{…@start} -komentoa"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "kahdennettu kontekstin tunniste \"%s\""
msgstr "kahdennettu kontekstin tunniste ”%s”"
msgid "gettext translation"
msgstr "Gettext-käännös"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "lausekkeessa \"%s\": takaisinviittauksia ei tueta"
msgstr "lausekkeessa ”%s”: takaisinviittauksia ei tueta"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "virheellinen kontekstiviite \"%s\""
msgstr "virheellinen kontekstiviite ”%s”"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "tyylin ohitusta käytettiin jokerimerkillisessä kontekstiviitteessä kielellä \"%s\" viitteessä \"%s\""
msgstr "tyylin ohitusta käytettiin jokerimerkillisessä kontekstiviitteessä kielellä ”%s” viitteessä ”%s”"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "tuntematon konteksti \"%s\""
msgstr "tuntematon konteksti ”%s”"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "Käytetään arvoa \\C tukemattomissa kielimäärittelyissä"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# French translation of gtksourceview.
# Copyright (C) 2003-2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
#
# Cédric Delfosse <cdelfosse@free.fr>, 2003.
@ -8,24 +8,50 @@
# Benoît Dejean <tazforever@dlfp.org>, 2005.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2006-2008.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2008.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2010.
# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
# Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview 1.7.2\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-21 14:32+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-28 22:29+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
msgid "Background color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
msgid "Background set"
msgstr "Arrière-plan défini"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Jeu de couleurs basé sur le bleu"
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
msgid "Bold set"
msgstr "Gras défini"
msgid "Boolean value"
msgstr "Valeur booléenne"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "En-tête C/C++/ObjC"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "Langage de shading CG"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
@ -45,20 +71,65 @@ msgstr "Jeu de couleurs utilisé dans l'éditeur de texte Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Jeu de couleurs utilisant la palette Tango"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Jeu de couleurs sombre utilisant la palette Tango"
msgid "Data Type"
msgstr "Type de donnée"
msgid "Decimal number"
msgstr "Nombre décimal"
msgid "Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut"
msgid "Docbook"
msgstr "DocBook"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Commandes DOS"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Caractère d'échappement"
msgid "Floating point number"
msgstr "Nombre à virgule flottante"
msgid "Foreground"
msgstr "Premier plan"
msgid "Foreground color"
msgstr "Couleur de premier plan"
msgid "Foreground set"
msgstr "Premier plan défini"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Nombre hexadécimal"
msgid "Hidden"
msgstr "Masqué"
msgid "Javascript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "La mise en surbrillance d'une seule ligne a pris trop de temps, la coloration syntaxique sera désactivée"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifiant"
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
msgid "Italic set"
msgstr "Italique défini"
msgid "Keyword"
msgstr "Mot-clé"
msgid "Language id"
msgstr "Id de langage"
@ -75,6 +146,15 @@ msgstr "Section de langage"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Répertoires contenant les caractéristiques des langages"
msgid "Line background"
msgstr "Arrière-plan de ligne"
msgid "Line background color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan de ligne"
msgid "Line background set"
msgstr "Arrière-plan de ligne défini"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Liste de répertoires et de fichiers contenant les jeux de style"
@ -91,11 +171,20 @@ msgid "Markup"
msgstr "Balisage"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "La définition principale du langage est manquante (id = \"%s\".)"
msgstr "La définition principale du langage est manquante (id = « %s ».)"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "Langage de shading OpenGl"
msgid "Operator"
msgstr "Opérateur"
msgid "Others"
msgstr "Autres"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Préprocesseur"
msgid "RPM spec"
msgstr "Spécification RPM"
@ -105,6 +194,15 @@ msgstr "Id de jeux"
msgid "Scientific"
msgstr "Scientifique"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barré"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Barré défini"
msgid "String"
msgstr "Chaîne"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Description de jeu de style"
@ -120,12 +218,39 @@ msgstr "Nom de jeu de style"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Chemin de recherche du jeu de style"
msgid "Underline"
msgstr "Souligné"
msgid "Underline set"
msgstr "Souligné défini"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Id « %s » inconnu dans l'expr. régulière « %s »"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Indique si la couleur d'arrière-plan est définie"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Indique si l'attribut gras est défini"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Indique si la couleur de premier plan est définie"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Indique si l'attribut italique est défini"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Indique si la couleur d'arrière-plan de ligne est définie"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Indique si l'attribut barré est défini"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Indique si le langage doit être masqué pour les utilisateurs"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Indique si l'attribut souligné est défini"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "le contexte « %s » ne peut contenir une commande \\%%{...@start}"

View File

@ -1,26 +1,80 @@
# Irish (Gaeilge) translations for gtksourceview
# Copyright (C) 2004 Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>
# Irish translations for gtksourceview package.
# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2004
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2004.
# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview HEAD\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-20 07:10+0000\n"
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
"Language-Team: Alastair McKinstry <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-07 20:00-0600\n"
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;"
msgid ".desktop"
msgstr ".deasc"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Scéim dathanna gorm-bhunaithe"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "Ceanntásc C/C++/ObjC"
msgid "Classic"
msgstr "Clasaiceach"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Scéim dathanna chlasaiceach"
msgid "Cobalt"
msgstr "Cóbalt"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Scéim dathanna úsáidte san eagarthóir téacs Kate"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Scéim dathanna dorcha ag úsáid an phailéid dathanna Tango"
msgid "Defaults"
msgstr "Réamhshocruithe"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Baisc Dos"
msgid "Hidden"
msgstr "Folaithe"
msgid "Language id"
msgstr "CA teanga"
msgid "Language ids"
msgstr "CAanna teanga"
msgid "Language name"
msgstr "Ainm teanga"
msgid "Language section"
msgstr "Rannán teanga"
msgid "Markup"
msgstr "Marcáil"
msgid "Others"
msgstr "Eile "
msgid "Sources"
msgstr "Bunchóid"
msgid "Scientific"
msgstr "Eolaíoch"
msgid "Scripts"
msgstr "Scripteanna"
msgid "Sources"
msgstr "Foinsí"
msgid "gettext translation"
msgstr "aistriúchán gettext"

View File

@ -1,28 +1,62 @@
# translation of gl.po to Galego
# translation of gtksourceview-master-po-gl-28392.merged.po to Galician
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Copyright (C) 2010 Fran Diéguez.
#
# Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006.
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
# Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>, 2009.
# Fran Dieguez <fran.dieguez@glug.es>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010.
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview-master-po-gl-28392.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-13 23:20+0100\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-10 20:51+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4"
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fondo"
msgid "Background set"
msgstr "Definir fondo"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Esquema de cores baseado en azuis"
msgid "Bold"
msgstr "Negra"
msgid "Bold set"
msgstr "Definir negra"
msgid "Boolean value"
msgstr "Valor booleano"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "Cabeceira C/C++/ObjC"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "Idioma do shader GC"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Non se pode crear unha expresión regular para todas as transicións, o proceso de realzado de sintaxe será máis lento do habitual.\n"
"Non é posíbel crear unha expresión regular para todas as transicións; o proceso de realce de sintaxe será máis lento do normal.\n"
"O erro foi: %s"
msgid "ChangeLog"
@ -34,68 +68,140 @@ msgstr "Clásico"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Esquema de cor clásico"
msgid "Cobalt"
msgstr "Cobalto"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Esquema de cor usado no editor de textos Kate"
msgstr "Esquema de cor usado no editor de texto Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Esquema de cores usando a paleta de cores de Tango"
msgstr "Esquema de cor usando a paleta de cor Tango"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Esquema de cores escuro usando a paleta de cores de Tango"
msgstr "Esquema de cor escuro usando a paleta de cor Tango"
msgid "Data Type"
msgstr "Tipo de datos"
msgid "Decimal number"
msgstr "Número decimal"
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
msgstr "Opcións predefinidas"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Lote de Dos"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Carácter de escape"
msgid "Floating point number"
msgstr "Número de coma flotante"
msgid "Foreground"
msgstr "Primeiro plano"
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor de primeiro plano"
msgid "Foreground set"
msgstr "Definir o primeiro plano"
msgid "GDB Log"
msgstr "Rexistro GDB"
msgid "Go"
msgstr "Ir"
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Punto Graphviz"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Número hexadecimal"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgstr "Oculta"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "Realzar unha única liña levou demasiado tempo, a opción de realce da sintaxe será desactivada"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
msgid "Italic set"
msgstr "Definir cursiva"
msgid "Keyword"
msgstr "Palabra chave"
msgid "Language id"
msgstr "ID da linguaxe"
msgstr "Id de linguaxe"
msgid "Language ids"
msgstr "IDs da linguaxe"
msgstr "Id das linguaxes"
msgid "Language name"
msgstr "Nome da linguaxe"
msgstr "Nome de linguaxe"
msgid "Language section"
msgstr "Sección da linguaxe"
msgstr "Sección de linguaxe"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Directorios de especificación de linguaxes"
msgstr "Cartafoles de especificación de linguaxe"
msgid "Line background"
msgstr "Fondo da liña"
msgid "Line background color"
msgstr "Cor de fondo da liña"
msgid "Line background set"
msgstr "Definiuse o fondo da liña"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Listaxe de directorios e ficheiros onde está localizados os esquemas de estilo"
msgstr "Lista de cartafoles e ficheiros onde están localizados os esquemas de estilo"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Lista de directorios nos que se localizan os ficheiros de especificación de linguaxes (.lang)"
msgstr "Lista de cartafoles nos que se localizan os ficheiros de especificación de linguaxe (.lang)"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Lista de ids das linguaxes dispoñibles"
msgstr "Lista de id para as linguaxes dispoñíbeis"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Lista dos indicadores dos esquemas de estilo dispoñibles"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Haskell literario"
msgstr "Lista dos id dos esquemas de estilo dispoñíbeis"
msgid "Markup"
msgstr "Marcación"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Falta a definición de linguaxe principal (id = \"%s\".)"
msgstr "Falta a definición principal de linguaxe (id = «%s».)"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "Linguaxe Shading de OpenGL"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid "Others"
msgstr "Outros"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Preprocesador"
msgid "RPM spec"
msgstr "Especificación de RPM"
msgid "Scheme"
msgstr "Esquema"
msgid "Scheme ids"
msgstr "Identificadores de esquema"
msgstr "Id de esquemas"
msgid "Scientific"
msgstr "Científico"
@ -103,51 +209,84 @@ msgstr "Científico"
msgid "Sources"
msgstr "Fontes"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Riscar"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Definir riscar"
msgid "String"
msgstr "Cadea"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Descrición do esquema de estilo"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "Nome de ficheiro do esquema de estilo"
msgstr "Nome do ficheiro de esquema de estilo"
msgid "Style scheme id"
msgstr "ID do esquema de estilo"
msgstr "Id do esquema de estilo"
msgid "Style scheme name"
msgstr "Nome do esquema de estilo"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Camiño de busca do esquema de estilo"
msgstr "Camiño de busca do esquema do estilo"
msgid "Texinfo"
msgstr "Información do texto"
msgid "Underline"
msgstr "Subliñar"
msgid "Underline set"
msgstr "Definir subliñado"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "ID '%s' descoñecido na expresión regular '%s'"
msgstr "Id descoñecido «%s» na expresión regular «%s»"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Indica se a cor de fondo está definida"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Indica se o atributo \"negra\" está definido"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Indica se a cor de primeiro plano está definida"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Indica se o atributo \"cursiva\" está definido"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Indica se se definiu a cor de fondo da liña"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Indica se o atributo \"riscar\" está definido"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Indica se se debería ocultar a linguaxe ao usuario"
msgstr "Indica se se lle debería ocultar a linguaxe ao usuario"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Indica se o atributo \"subliñado\" está definido"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "o contexto '%s' non pode conter un comando \\%%{...@start}"
msgstr "o contexto «%s» non pode conter unha orde \\%%{...@start}"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "id de contexto duplicado '%s'"
msgstr "id de contexto «%s» duplicado"
msgid "gettext translation"
msgstr "tradución gettext"
msgstr "tradución Gettext"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "na expresión regular '%s': as retroreferencias non se soportan"
msgstr "na expresión regular «%s»: non se admiten as referencias previas"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "referencia de contexto inválida '%s'"
msgstr "referencia de contexto «%s» non válida"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "o salto de estilo usouse cun comodín de contexto de referencia na linguaxe '%s' na referencia '%s'"
msgstr "o estilo sobrepúxose ao usado cunha referencia de contexto comodín na linguaxe «%s», na referencia «%s»"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "contexto descoñecido '%s'"
msgstr "contexto «%s» descoñecido"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "o uso de \\C non está soportado nas definicións da linguaxe"
msgstr "non é compatíbel o uso de \\C nas definicións da linguaxe"

View File

@ -1,19 +1,21 @@
# translation of gtksourceview.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtksourceview.master.gu.po to Gujarati
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007.
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.gu\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview.master.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-29 14:06+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-09 12:51+0530\n"
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@ -30,6 +32,27 @@ msgstr ""
"\n"
""
msgid "Background"
msgstr "પાશ્વભાગ"
msgid "Background color"
msgstr "પાશ્વભાગ રંગ"
msgid "Background set"
msgstr "પાશ્વભાગ સમૂહ"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "વાદળી આધારિત રંગ યોજના"
msgid "Bold"
msgstr "ઘાટું"
msgid "Bold set"
msgstr "ઘાટું સુયોજીત"
msgid "Boolean value"
msgstr "બુલિયન કિંમત"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC હેડર"
@ -46,24 +69,63 @@ msgstr "શાસ્ત્રિય"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "શાસ્ત્રિય રંગ પદ્ધતિ"
msgid "Cobalt"
msgstr "કોબાલ્ટ"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Kate લખાણ સંપાદકમાં વપરાતી રંગ પદ્ધતિ"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Tango રંગ પેલેટ વાપરી રહેલ રંગ પદ્ધતિ"
msgid "Comment"
msgstr "ટિપ્પણી"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Tango રંગ પેલેટ વાપરી રહેલ ઘાટી રંગ પદ્ધતિ"
msgid "Data Type"
msgstr "માહિતિ પ્રકાર"
msgid "Decimal number"
msgstr "દશાંશ સંખ્યા"
msgid "Defaults"
msgstr "મૂળભૂતો"
msgid "Diff"
msgstr "અલગ"
msgid "Dos Batch"
msgstr "ડોસ બેચ"
msgid "Eiffel"
msgstr "એઇફેલ"
msgid "Erlang"
msgstr "એરલેન્ગ"
msgid "Error"
msgstr "ભૂલ"
msgid "Escaped Character"
msgstr "એસ્કેપ અક્ષર"
msgid "Floating point number"
msgstr "અપૂર્ણાંક સંખ્યા"
msgid "Foreground"
msgstr "અગ્રભાગ"
msgid "Foreground color"
msgstr "અગ્રભાગ રંગ"
msgid "Foreground set"
msgstr "અગ્રભાગ સમૂહ"
msgid "Forth"
msgstr "આગળ"
msgid "Fortran 95"
msgstr "ફોરટ્રાન ૯૫"
@ -73,9 +135,27 @@ msgstr "હેડોક"
msgid "Haskell"
msgstr "હાસ્કેલ"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "હેક્ઝાડેસીમલ નંબર"
msgid "Hidden"
msgstr "છૂપુ"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "એક જ લીટી ને પ્રકાશન માટે ઘણો બધો સમય લીધો, વાક્યરચના પ્રકાશન નિષ્ક્રિય થયેલ હશે"
msgid "Identifier"
msgstr "ઓળખાવનાર"
msgid "Italic"
msgstr "ત્રાંસુ"
msgid "Italic set"
msgstr "ત્રાંસા સમૂહ"
msgid "Keyword"
msgstr "મુખ્ય શબ્દ"
msgid "LaTeX"
msgstr "લેટેક્સ"
@ -94,6 +174,15 @@ msgstr "ભાષા વિભાગ"
msgid "Language specification directories"
msgstr "ભાષાની સ્પષ્ટતા માટેની ડિરેક્ટરીઓ"
msgid "Line background"
msgstr "લીટી પાશ્વભાગ"
msgid "Line background color"
msgstr "લીટી પાશ્વભાગ રંગ"
msgid "Line background set"
msgstr "લીટી પાશ્વભાગ સમૂહ"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "ડિરેક્ટરીઓ અને ફાઈલોની યાદી કે જ્યાં શૈલી પદ્ધતિઓ સ્થિત થયેલ છે"
@ -127,12 +216,18 @@ msgstr "ઓબ્લીવીયન"
msgid "Octave"
msgstr "ઓક્ટેવ"
msgid "Operator"
msgstr "કારક"
msgid "Others"
msgstr "બીજા"
msgid "Pascal"
msgstr "પાસ્કલ"
msgid "Preprocessor"
msgstr "પ્રીપ્રોસેસર"
msgid "Ruby"
msgstr "રુબી"
@ -151,6 +246,15 @@ msgstr "સ્ક્રિપ્ટો"
msgid "Sources"
msgstr "સ્રોતો"
msgid "Strikethrough"
msgstr "ચેકી નાંખો"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "ચેકી નાંખો સમૂહ"
msgid "String"
msgstr "શબ્દમાળા"
msgid "Style scheme description"
msgstr "શૈલી પદ્ધતિ વર્ણન"
@ -169,15 +273,45 @@ msgstr "શૈલી પદ્ધતિ શોધ પાથ"
msgid "Texinfo"
msgstr "લખાણ જાણકારી"
msgid "Underline"
msgstr "નીચે લીટી"
msgid "Underline set"
msgstr "નીચે લીટી સમૂહ"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "અજ્ઞાત id '%s' regex '%s' માં"
msgid "Vala"
msgstr "વાલા"
msgid "Verilog"
msgstr "વેરીલોગ"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "શું પાશ્વભાગ રંગ સુયોજીત છે"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "શું ઘાટું લક્ષણ સુયોજીત છે"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "શું અગ્રભાગ રંગ સુયોજીત છે"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "શું ત્રાંસા લક્ષણ સુયોજીત છે"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "શું લીટી પાશ્વભાગ રંગ સુયોજીત છે"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "શું ચેકી નાંખો સમૂહ સુયોજીત છે"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "શું ભાષા વપરાશકર્તાથી છુપી હોવી જોઈએ"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "શું નીચે લીટી લક્ષણ સુયોજીત છે"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "સંદર્ભ '%s' એ \\%%{...@start} આદેશ સમાવી શકતો નથી"
@ -190,6 +324,9 @@ msgstr "gettext રુપાંતર"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "regex '%s' માં: પાશ્વસંદર્ભો આધારભૂત નથી"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "અયોગ્ય સંદર્ભ '%s'"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "ભાષા '%s' માં '%s' ના સંદર્ભે વાઈલ્ડકાર્ડ સંદર્ભ સાથે વપરાઈ રહેલ શૈલી ઓવરરાઈડ કરો"

View File

@ -8,15 +8,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-02 14:24+0300\n"
"Last-Translator: Yair Hershkovitz <dolfin@rpg.org.il>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-30 18:21+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "ערכת צבעים מבוססת כחול"
msgid "Boolean value"
msgstr "ערך בוליאני"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "שפת העיבוד הגרפי של CG"
msgid "ChangeLog"
msgstr "יומן שינוים"
msgid "Classic"
msgstr "קלאסי"
@ -29,15 +42,57 @@ msgstr "סכימת הצבעים שבשימוש עורך הטקסט Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "סכימת צבעים בעזרת לוח הצבעים 'טנגו'"
msgid "Comment"
msgstr "הערה"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "סכימת צבעים כהה בעזרת לוח הצבעים 'טנגו'"
msgid "Data Type"
msgstr "סוג הנתון"
msgid "Decimal number"
msgstr "מספר עשרוני"
msgid "Dos Batch"
msgstr "אצווה של Dos"
msgid "Error"
msgstr "שגיאות"
msgid "Floating point number"
msgstr "מספר עם נקודה צפה"
msgid "GDB Log"
msgstr "יומן GDB"
msgid "Go"
msgstr "מעבר"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "מספר הקסדצימלי"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "הדגשת שורה אחת לקחה זמן כל כך רב, הדגשת תחביר תבוטל"
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
msgid "Keyword"
msgstr "מילת מפתח"
msgid "Markup"
msgstr "סימון"
msgid "Oblivion"
msgstr "אבדון"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "שפת העיבוד הגרפית של OpenGL"
msgid "Operator"
msgstr "סימן פעולה"
msgid "Others"
msgstr "אחרים"
@ -50,9 +105,15 @@ msgstr "תסריטים"
msgid "Sources"
msgstr "מקורות"
msgid "String"
msgstr "מחרוזת"
msgid "Tango"
msgstr "טנגו"
msgid "Text2Tags"
msgstr "טקסט לתגיות"
msgid "gettext translation"
msgstr "תרגום gettext"

View File

@ -1,27 +1,32 @@
# translation of gtksourceview.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtksourceview.master.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006, 2008.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.hi\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 16:56+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-10 14:57+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
""
msgid ".desktop"
@ -30,6 +35,30 @@ msgstr ".डेस्कटॉप"
msgid "Ada"
msgstr "एडीए"
msgid "Background"
msgstr "पृष्ठभूमि"
msgid "Background color"
msgstr "पृष्ठभूमि रंग"
msgid "Background set"
msgstr "पृष्ठभूमि नियत"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "नीला आधारित रंग योजना"
msgid "Bold"
msgstr "गाढ़ा"
msgid "Bold set"
msgstr "बोल्ड सेट"
msgid "Boo"
msgstr "बू"
msgid "Boolean value"
msgstr "बूलिए मान"
msgid "C"
msgstr "सी"
@ -39,42 +68,184 @@ msgstr "सी#"
msgid "C++"
msgstr "सी++"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC शीर्षिका"
msgid "CMake"
msgstr "सी-मेक"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"regex सभी अनुवाद के लिए नहीं बना सकता है, वाक्यरचना आलोकन प्रक्रिया धीमा हो जाएगा.\n"
"त्रुटि था: %s"
msgid "Classic"
msgstr "क्लासिक"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "चिरसम्मत रंग योजना"
msgid "Cobalt"
msgstr "कोबॉल्ट"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "केट पाठ संपादक में प्रयुक्त रंग योजना"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "टैंगो रंग पैलेट के प्रयोग से रंग योजना"
msgid "Comment"
msgstr "टिप्पणी"
msgid "DPatch"
msgstr "तिथि"
msgid "DTD"
msgstr "डीटीडी"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "टैंगो रंग पैलेट के प्रयोग से गहरा रंग योजना"
msgid "Data Type"
msgstr "डेटा प्रकार"
msgid "Decimal number"
msgstr "दशमलव संख्या"
msgid "Defaults"
msgstr "डिफ़ॉल्ट्स"
msgid "Diff"
msgstr "डिफ़"
msgid "Docbook"
msgstr "डॉकबुक"
msgid "Eiffel"
msgstr "एफिल"
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"
msgid "Escaped Character"
msgstr "एस्केप वर्ण"
msgid "Floating point number"
msgstr "फ्लोटिंग पाइंट संख्या"
msgid "Foreground"
msgstr "अग्रभूमि"
msgid "Foreground color"
msgstr "अग्रभूमि रंग"
msgid "Foreground set"
msgstr "अग्रभूमि नियत"
msgid "HTML"
msgstr "एचटीएमएल"
msgid "Haskell"
msgstr "हास्कल"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "हेक्साडेसीमल संख्या"
msgid "Hidden"
msgstr "छुपा"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "एक पंक्ति का आलोकन अधिक समय लेता है, वाक्यरचना आलोकन निष्क्रिय किया जाएगा"
msgid "IDL"
msgstr "आईडीएल"
msgid "Identifier"
msgstr "पहचानकर्ता"
msgid "Italic"
msgstr "ईटैलिक"
msgid "Italic set"
msgstr "तिरछा सेट"
msgid "Java"
msgstr "जावा"
msgid "Kate"
msgstr "केट"
msgid "Keyword"
msgstr "कीवर्ड"
msgid "LaTeX"
msgstr "लेटेक्स"
msgid "Language id"
msgstr "भाषा id"
msgid "Language ids"
msgstr "भाषा आईडी"
msgid "Language name"
msgstr "भाषा नाम"
msgid "Language section"
msgstr "भाषा खंड"
msgid "Language specification directories"
msgstr "भाषा विशेषताएँ डिरेक्ट्रीज़"
msgid "Line background"
msgstr "पंक्ति पृष्ठभूमि"
msgid "Line background color"
msgstr "पंक्ति पृष्ठभूमि रंग"
msgid "Line background set"
msgstr "पंक्ति पृष्ठभूमि सेट"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "निर्देशिका व फ़ाइल की सूची जहाँ शैली योजना अवस्थित हैं"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "डिरेक्ट्रीज़ की सूची जहाँ भाषा विशेषताओं की फ़ाइलें (.lang) निर्धारित हैं"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "उपलब्ध भाषा के लिए आईडी की सूची"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "उपलब्ध शैली योजना के आईडी की सूची"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "लिटरेट हास्कल"
msgid "Makefile"
msgstr "मेकफाइल"
msgid "Mallard"
msgstr "मलार्ड"
msgid "Markup"
msgstr "मार्कअप"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "अनुपस्थित मुख्य भाषा परिभाषा (id = \"%s\".)"
msgid "Objective Caml"
msgstr "वस्तु Caml"
msgid "Oblivion"
msgstr "संभ्रम"
msgid "Octave"
msgstr "ओक्टेव"
msgid "Operator"
msgstr "ऑपरेटर"
msgid "Others"
msgstr "अन्य"
@ -87,27 +258,123 @@ msgstr "पास्कल"
msgid "Perl"
msgstr "पर्ल"
msgid "Preprocessor"
msgstr "प्री-प्रोसेसर"
msgid "Prolog"
msgstr "प्रोलॉग"
msgid "Python"
msgstr "पायथन"
msgid "R"
msgstr "आर"
msgid "Ruby"
msgstr "रूबी"
msgid "Scheme"
msgstr "योजना"
msgid "Scheme ids"
msgstr "योजना आईडी"
msgid "Scientific"
msgstr "वैज्ञानिक"
msgid "Scripts"
msgstr "स्क्रिप्ट्स"
msgid "Sources"
msgstr "सोर्सेज़"
msgid "Strikethrough"
msgstr "स्ट्रइकत्रु"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "आरपार काटें सेट"
msgid "String"
msgstr "स्ट्रिंग"
msgid "Style scheme description"
msgstr "शैली योजना विवरण"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "शैली योजना फाइलनाम"
msgid "Style scheme id"
msgstr "शैली योजना id"
msgid "Style scheme name"
msgstr "शैली योजना नाम"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "शैली योजना खोज पथ"
msgid "Tango"
msgstr "टेंगो"
msgid "Underline"
msgstr "रेखांकित"
msgid "Underline set"
msgstr "रेखांकित सेट"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "अज्ञात id '%s' regex '%s' में"
msgid "Vala"
msgstr "वाला"
msgid "Verilog"
msgstr "वेरिलॉग"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "क्या पृष्ठभूमि रंग सेट है"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "क्या गहरी विशेषता सेट है"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "क्या अग्रभूमि रंग सेट है"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "क्या इटालिक विशेषता सेट है"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "क्या पंक्ति पृष्ठभूमि रंग सेट है"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "क्या आर-पार काटने की विशेषता सेट है"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "क्या भाषा को उपयोक्ता के लिए छुपी रहनी चाहिए"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "क्या रेखांकित विशेषता सेट है"
msgid "XML"
msgstr "एक्सएमएल"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "अनुकृत संदर्भ id '%s'"
msgid "gettext translation"
msgstr "गेटटेक्स्ट अनुवाद"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "regex '%s': पश्चसंदर्भ समर्थित नहीं है"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "अवैध संदर्भ विवरण '%s'"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "वाइल्ड कार्ड संदर्भ के साथ भाषा में शैली अधिरोहन '%s' संदर्भ में '%s'"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "अज्ञात संदर्भ '%s'"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "\\C का प्रयोग भाषा परिभाषा में समर्थित नहीं है"

View File

@ -5,18 +5,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-05 23:50+CET\n"
"Last-Translator: auto\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-14 17:32+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad.net>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: TransDict server"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 15:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
msgid "Data Type"
msgstr "Tip podatka"
msgid "Diff"
msgstr "Razlika"
msgid "Keyword"
msgstr "Ključna riječ"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Direktoriji specifikacije jezika"
@ -26,12 +38,18 @@ msgstr "Popis direktorija gdje se nalaze datoteke sa specifikacijom jezika (.lan
msgid "Others"
msgstr "Drugi"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Predprocesor"
msgid "Scripts"
msgstr "Skripte"
msgid "Sources"
msgstr "Izvorni kod"
msgid "String"
msgstr "Znakovni niz"
msgid "gettext translation"
msgstr "Prijevod gettext"

View File

@ -1,28 +1,54 @@
# translation of gtksourceview.HEAD.hu.po to Hungarian
# Hungarian translation of gtksourceview.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
#
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2003.
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-09 18:43+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 01:59+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
msgid "Background color"
msgstr "Háttérszín"
msgid "Background set"
msgstr "Háttér beállítva"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Kék alapú színséma"
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
msgid "Bold set"
msgstr "Félkövér beállítva"
msgid "Boolean value"
msgstr "Logikai érték"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC fejléc"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "CG árnyékolónyelv"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
@ -36,21 +62,69 @@ msgstr "Klasszikus"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Klasszikus színséma"
msgid "Cobalt"
msgstr "Kobalt"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "A Kate szövegszerkesztőben használt színséma"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "A Tango színpalettát használó színséma"
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "A Tango színpalettát használó sötét színséma"
msgid "Data Type"
msgstr "Adattípus"
msgid "Decimal number"
msgstr "Decimális szám"
msgid "Defaults"
msgstr "Alapértékek"
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Escape-elt karakter"
msgid "Floating point number"
msgstr "Lebegőpontos szám"
msgid "Foreground"
msgstr "Előtér"
msgid "Foreground color"
msgstr "Előtérszín"
msgid "Foreground set"
msgstr "Előtér beállítva"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Hexadecimális szám"
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "Egyetlen sor kiemelése túl sokáig tartott, a szintaxiskiemelés letiltásra kerül"
msgid "Identifier"
msgstr "Azonosító"
msgid "Italic"
msgstr "Dőlt"
msgid "Italic set"
msgstr "Dőlt beállítva"
msgid "Keyword"
msgstr "Kulcsszó"
msgid "Language id"
msgstr "Nyelvazonosító"
@ -66,6 +140,15 @@ msgstr "Nyelvszakasz"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Nyelvmeghatározási könyvtárak"
msgid "Line background"
msgstr "Sorháttér"
msgid "Line background color"
msgstr "Sorháttér színe"
msgid "Line background set"
msgstr "Sorháttér beállítva"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "A stílussémákat tartalmazó könyvtárak és fájlok listája"
@ -90,9 +173,18 @@ msgstr "Az elsődleges nyelvmeghatározás hiányzik (azonosító: „%s”.)"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objective C"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "OpenGL árnyékolónyelv"
msgid "Operator"
msgstr "Operátor"
msgid "Others"
msgstr "Egyéb"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Előfeldolgozó"
msgid "Scheme ids"
msgstr "Sémaazonosítók"
@ -105,6 +197,15 @@ msgstr "Parancsfájlok"
msgid "Sources"
msgstr "Forráskód"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Áthúzott"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Áthúzott beállítva"
msgid "String"
msgstr "Karakterlánc"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Stílusséma leírása"
@ -120,12 +221,39 @@ msgstr "Stílusséma neve"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Stílusséma keresési útvonala"
msgid "Underline"
msgstr "Aláhúzott"
msgid "Underline set"
msgstr "Aláhúzott beállítva"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Ismeretlen azonosító (%s) a(z) „%s” reguláris kifejezésben"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "A háttérszín be van-e állítva"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "A félkövér attribútum be van-e állítva"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Az előtérszín be van-e állítva"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "A dőlt attribútum be van-e állítva"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "A sorháttérszín be van-e állítva"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Az áthúzott attribútum be van-e állítva"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "A nyelv elrejtésre kerüljön-e a felhasználó elől"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Az aláhúzott attribútum be van-e állítva"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "A(z) „%s” kontextus nem tartalmazhat \\%%{...@start} parancsot"

View File

@ -2,23 +2,77 @@
# Copyright (C) 2004 THE gtksourceview'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>, 2004.
#
#
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview HEAD\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-15 13:25+0700\n"
"Last-Translator: Imam Musthaqim <musthaqim@telkom.net>\n"
"Language-Team: Indonesia <kontak@id.gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-06 16:46+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
"X-Poedit-Country: Indonesia"
msgid "Background"
msgstr "Latar belakang"
msgid "Background color"
msgstr "Warna latar belakang"
msgid "Bold"
msgstr "Tebal"
msgid "Classic"
msgstr "Klasik"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Skema warna klasik"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
msgid "Data Type"
msgstr "Tipe Data"
msgid "Foreground"
msgstr "Latar depan"
msgid "Foreground color"
msgstr "Warna latar depan"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Angka heksadesimal"
msgid "Italic"
msgstr "Miring"
msgid "Keyword"
msgstr "Kata-kunci"
msgid "Language id"
msgstr "Id bahasa"
msgid "Language name"
msgstr "Nama bahasa"
msgid "Language section"
msgstr "Seksi bahasa"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Direktori spesifikasi bahasa"
msgid "Line background"
msgstr "Latar belakang garis"
msgid "Line background color"
msgstr "Warna latar belakang garis"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Daftar direktori tempat lokasi file spesifikasi bahasa (.lang)"
@ -28,6 +82,12 @@ msgstr "Oktaf"
msgid "Others"
msgstr "Lainnya"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Preprosesor"
msgid "RPM spec"
msgstr "Spec RPM"
msgid "Scheme"
msgstr "Skema"
@ -37,6 +97,12 @@ msgstr "Script"
msgid "Sources"
msgstr "Sumber"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Coret"
msgid "Underline"
msgstr "Garis bawah"
msgid "gettext translation"
msgstr "Terjemahan gettext"

View File

@ -1,27 +1,50 @@
# Italian translations for gtksourceview package.
# Copyright (C) 2003 THE gtksourceview'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview
# package.
# Copyright (C) 2003-2008, 2009, 2010 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2006, 2007.
# Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>, 2008
#
#
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview 2.1.x\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-05 09:04+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo_casagrande@yahoo.it>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-06 15:59+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
msgid "Background color"
msgstr "Colore di sfondo"
msgid "Background set"
msgstr "Sfondo impostato"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Schema colore blu"
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
msgid "Bold set"
msgstr "Grassetto impostato"
msgid "Boolean value"
msgstr "Valore booleano"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "Header C/C++/ObjC"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "Linguaggio CG Shader"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
@ -41,20 +64,65 @@ msgstr "Schema colore utilizzato nell'editor di testo Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Schema colore che utilizza la tavolozza di Tango"
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Schema colore scuro che utilizza la tavolozza di Tango"
msgid "Data Type"
msgstr "Tipo di dato"
msgid "Decimal number"
msgstr "Numero decimale"
msgid "Defaults"
msgstr "Predefiniti"
msgid "Docbook"
msgstr "DocBook"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Batch DOS"
msgid "Error"
msgstr "Errore"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Carattere di escape"
msgid "Floating point number"
msgstr "Numero in virgola mobile"
msgid "Foreground"
msgstr "Primo piano"
msgid "Foreground color"
msgstr "Colore di primo piano"
msgid "Foreground set"
msgstr "Primo piano impostato"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Numero esadecimale"
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosto"
msgid "Javascript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "L'evidenziazione di una singola riga ha richiesto troppo tempo e verrà quindi disabilitata."
msgid "Identifier"
msgstr "Identificatore"
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
msgid "Italic set"
msgstr "Corsivo impostato"
msgid "Keyword"
msgstr "Parola chiave"
msgid "Language id"
msgstr "ID linguaggio"
@ -71,6 +139,15 @@ msgstr "Sezione linguaggio"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Directory delle specifiche del linguaggio"
msgid "Line background"
msgstr "Sfondo della riga"
msgid "Line background color"
msgstr "Colore di sfondo della riga"
msgid "Line background set"
msgstr "Colore di sfondo della riga impostato"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Elenco di directory e file dove si trovano gli schemi di stile"
@ -78,17 +155,26 @@ msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are lo
msgstr "Elenco delle directory dove si trovano i file di specifica dei linguaggi (.lang)"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Elenco degli ID dei linguaggio disponibili"
msgstr "Elenco degli ID dei linguaggi disponibili"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Elenco di ID degli schemi di stile disponibili"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Definizione linguaggio principale mancante (ID = \"%s\")."
msgstr "Definizione linguaggio principale mancante (ID = «%s»)."
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "Linguaggio OpenGL Shading"
msgid "Operator"
msgstr "Operatore"
msgid "Others"
msgstr "Altri"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Preprocessore"
msgid "Scheme ids"
msgstr "ID schemi"
@ -101,6 +187,15 @@ msgstr "Script"
msgid "Sources"
msgstr "Sorgenti"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barrato"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Barrato impostato"
msgid "String"
msgstr "Stringa"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Descrizione dello schema di stile"
@ -116,33 +211,60 @@ msgstr "Nome schema di stile"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Percorso di ricerca schemi di stile"
msgid "Underline"
msgstr "Sottolineato"
msgid "Underline set"
msgstr "Sottolineato impostato"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "ID \"%s\" sconosciuto nell'espressione regolare \"%s\""
msgstr "ID «%s» sconosciuto nell'espressione regolare «%s»"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Indica se il colore di sfondo è impostato"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Indica se l'attributo grassetto è impostato"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Indica se il colore di primo piano è impostato"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Indica se l'attributo corsivo è impostato"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Indica se il colore di sfondo della riga è impostato"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Indica se l'attributo barrato è impostato"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Indica se il linguaggio debba essere nascosto all'utente"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Indica se l'attributo sottolineato è impostato"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "contesto \"%s\" non può contenere il comando \\%%{...@start}"
msgstr "contesto «%s» non può contenere il comando \\%%{...@start}"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "ID di contesto \"%s\" duplicato"
msgstr "ID di contesto «%s» duplicato"
msgid "gettext translation"
msgstr "Traduzione gettext"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "nell'espressione regolare \"%s\": riferimenti all'indietro non sono supportati"
msgstr "nell'espressione regolare «%s»: riferimenti all'indietro non sono supportati"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "riferimento di contesto \"%s\" non valido"
msgstr "riferimento di contesto «%s» non valido"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "nel riferimento \"%2$s\" del linguaggio \"%1$s\" è stata usata una sostituzione dello stile insieme a un riferimento al contesto tramite metacaratteri"
msgstr "nel riferimento «%2$s» del linguaggio «%1$s» è stata usata una sostituzione dello stile insieme a un riferimento al contesto tramite metacaratteri"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "contesto \"%s\" sconosciuto"
msgstr "contesto «%s» sconosciuto"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "usare \\C non è supportato nella definizioni del linguaggio"
msgstr "usare \\C non è supportato nelle definizioni del linguaggio"

View File

@ -1,21 +1,43 @@
# gtksourceview ja.po.
# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2008.
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2003-2009.
# Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview trunk\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview gnome-2-30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-10 20:47+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-22 17:46+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
msgid "Background"
msgstr "背景色"
msgid "Background color"
msgstr "背景色です"
msgid "Background set"
msgstr "背景色の指定"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "青をベースにした色のスキーム"
msgid "Bold"
msgstr "太字"
msgid "Bold set"
msgstr "太字の指定"
msgid "Boolean value"
msgstr "論理値"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC のヘッダ"
@ -23,7 +45,7 @@ msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"ての変換に対して正規表現オブジェクトを生成できないので、構文の強調表示が通常よりも遅くなります:\n"
"すべての変換に対して正規表現オブジェクトを生成できないので、構文の強調表示が通常よりも遅くなります:\n"
"エラー: %s"
msgid "Classic"
@ -32,21 +54,72 @@ msgstr "クラシック"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "古くから使われている伝統的な色のスキーム"
msgid "Cobalt"
msgstr "コバルト"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Kate テキスト・エディタで使用している色のスキーム"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Tango 系の配色を使った色のスキーム"
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Tango 系の配色を使った暗い色のスキーム"
msgid "Data Type"
msgstr "データ型"
msgid "Decimal number"
msgstr "10進数"
msgid "Defaults"
msgstr "デフォルト値"
msgid "Dos Batch"
msgstr "DOS のバッチファイル"
msgid "Error"
msgstr "エラー"
msgid "Escaped Character"
msgstr "エスケープした文字"
msgid "Floating point number"
msgstr "浮動小数点数"
msgid "Foreground"
msgstr "前景"
msgid "Foreground color"
msgstr "前景色です"
msgid "Foreground set"
msgstr "背景色の指定"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "16 進数"
msgid "Hidden"
msgstr "隠す"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "1行を強調表示するのにとても時間がかかっているので、構文の強調表示を無効にします"
msgid "Identifier"
msgstr "識別子"
msgid "Italic"
msgstr "イタリック"
msgid "Italic set"
msgstr "イタリックの指定"
msgid "Keyword"
msgstr "キーワード"
msgid "Language id"
msgstr "言語 ID"
@ -62,6 +135,15 @@ msgstr "言語のセクション"
msgid "Language specification directories"
msgstr "言語指定のフォルダ"
msgid "Line background"
msgstr "線の背景色"
msgid "Line background color"
msgstr "線の背景色です"
msgid "Line background set"
msgstr "線の背景色の指定"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "スタイルのスキームを格納しているフォルダとファイルの並びです"
@ -80,9 +162,15 @@ msgstr "マークアップ"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "主要な言語定義がありません (id = \"%s\")"
msgid "Operator"
msgstr "演算子"
msgid "Others"
msgstr "その他"
msgid "Preprocessor"
msgstr "プリプロセッサ"
msgid "RPM spec"
msgstr "RPM スペック"
@ -101,6 +189,15 @@ msgstr "スクリプト"
msgid "Sources"
msgstr "ソース"
msgid "Strikethrough"
msgstr "打ち消し線"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "打ち消し線の指定"
msgid "String"
msgstr "文字列"
msgid "Style scheme description"
msgstr "スタイルのスキームの説明"
@ -116,12 +213,39 @@ msgstr "スタイルのスキーム名"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "スタイルのスキームを検索するパス"
msgid "Underline"
msgstr "下線"
msgid "Underline set"
msgstr "下線の指定"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "正規表現 '%2$s' の中に不明な ID '%1$s' があります"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "背景色を指定するかどうかです"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "太字の属性を付与するかどうかです"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "背景色を指定するかどうかです"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "イタリックの属性を付与するかどうかです"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "線の背景色を指定するかどうかです"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "打ち消し線を指定するかどうかです"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "言語をユーザに表示しないようにするかどうかです"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "下線の属性を付与するかどうかです"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "コンテキスト '%s' には \\%%{...@start} コマンドを格納できません"

345
po-gsv/kn.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,345 @@
# translation of gtksourceview.master.kn.po to Kannada
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.master.kn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-19 23:06+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
"Language: kn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
msgid "Background"
msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ"
msgid "Background color"
msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ"
msgid "Background set"
msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಹೊಂದಿಕೆ"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "ನೀಲಿ ಆಧರಿತವಾದ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್"
msgid "Bold"
msgstr "ಬೋಲ್ಡ್‍"
msgid "Bold set"
msgstr "ಬೋಲ್ಡ್‍ ಹೊಂದಿಕೆ"
msgid "Boolean value"
msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯ"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC ಹೆಡರ್"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"ಎಲ್ಲಾ ರೂಪಾಂತರಕ್ಕೂ regex ಅನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸನ್ನು ಸುಪ್ರಕಾಶಗೊಳಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಮಾಮೂಲಿಗಿಂತ ನಿಧಾಧಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.\n"
"ದೋಷವು ಹೀಗಿರುತ್ತದೆ: %s"
msgid "Classic"
msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್"
msgid "Cobalt"
msgstr "ಕೋಬಾಲ್ಟ್‌"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "ಕೇಟ್ ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "ಟ್ಯಾಂಗೋ ವರ್ಣ ಫಲಕವನ್ನು ಬಳಸುವ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್"
msgid "Comment"
msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "ಟ್ಯಾಂಗೋ ವರ್ಣ ಫಲಕವನ್ನು ಬಳಸುವ ಗಾಢ ಬಣ್ಣದ ಸ್ಕೀಮ್"
msgid "Data Type"
msgstr "ದತ್ತಾಂಶದ ಬಗೆ"
msgid "Decimal number"
msgstr "ದಶಮಾಂಶ ಸಂಖ್ಯೆ"
msgid "Defaults"
msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟುಗಳು"
msgid "Diff"
msgstr "ಡಿಫ್"
msgid "Docbook"
msgstr "ಡಾಕ್‌ಬುಕ್"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Dos ಬ್ಯಾಚ್‌"
msgid "Eiffel"
msgstr "ಈಫೆಲ್"
msgid "Error"
msgstr "ದೋಷ"
msgid "Escaped Character"
msgstr "ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡಂತ ಅಕ್ಷರ"
msgid "Floating point number"
msgstr "ತೇಲುವ ಬಿಂದು ಸಂಖ್ಯೆ"
msgid "Foreground"
msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ"
msgid "Foreground color"
msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ"
msgid "Foreground set"
msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ ಹೊಂದಿಕೆ"
msgid "Forth"
msgstr "ಮುಂದಿನ"
msgid "Fortran 95"
msgstr "ಫೊರ್ಟ್ರಾನ್ 95"
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Graphviz ಚುಕ್ಕಿ"
msgid "HTML"
msgstr "HTML "
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "ಹೆಕ್ಸಾಡೆಸಿಮಲ್ ಸಂಖ್ಯೆ"
msgid "Hidden"
msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "ಒಂದು ಸಾಲನ್ನು ಸುಪ್ರಕಾಶಗೊಳಿಸಲು ಬಹಳ ಸಮಯ ಹಿಡಿದಿದೆ, ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸಿನ ಸುಪ್ರಕಾಶಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದು"
msgid "Identifier"
msgstr "ಗುರುತುಗಾರ"
msgid "Italic"
msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್"
msgid "Italic set"
msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್ ಹೊಂದಿಕೆ"
msgid "Java"
msgstr "ಜಾವಾ"
msgid "Kate"
msgstr "ಕೇಟ್"
msgid "Keyword"
msgstr "ಮುಖ್ಯಪದ"
msgid "Language id"
msgstr "ಭಾಷೆ ಐಡಿ"
msgid "Language ids"
msgstr "ಭಾಷೆ ಐಡಿಗಳು"
msgid "Language name"
msgstr "ಭಾಷೆಯ ಹೆಸರು"
msgid "Language section"
msgstr "ಭಾಷೆಯ ವಿಭಾಗ"
msgid "Language specification directories"
msgstr "ಭಾಷೆಯ ನಿಶ್ಚಿತವಾದ ಕಡತಗಳು"
msgid "Line background"
msgstr "ಸಾಲಿನ ಹಿನ್ನಲೆ"
msgid "Line background color"
msgstr "ಸಾಲಿನ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಬಣ್ಣ"
msgid "Line background set"
msgstr "ಸಾಲಿನ ಹಿನ್ನಲೆ ಹೊಂದಿಕೆ"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮುಗಳು ಇರುವಂತಹ ಕೋಶಗಳು ಹಾಗು ಕಡತಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "ಭಾಷೆಯ ನಿಶ್ಚಿತವಾದ ಕಡತಗಳನ್ನು(.lang) ಇರಿಸಲಾದ ಕೋಶಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಭಾಷೆಗಳ ಐಡಿಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮುಗಳಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಐಡಿಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "ಲಿಟರೇಟ್ Haskell"
msgid "Makefile"
msgstr "ನಿರ್ಮಾಣಕಡತ"
msgid "Mallard"
msgstr "ಮಲಾರ್ಡ್"
msgid "Markup"
msgstr "ಗುರುತು"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "ಮುಖ್ಯ ಭಾಷೆಯ ವಿವರಣೆಯು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ (id = \"%s\".)"
msgid "Objective Caml"
msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟೀವ್ Caml"
msgid "Objective-C"
msgstr "ಆಬ್ಜೆಕ್ಟೀವ್-C"
msgid "Oblivion"
msgstr "ಓಬ್ಲಿವಿಯನ್"
msgid "Octave"
msgstr "ಆಕ್ಟೇವ್"
msgid "Operator"
msgstr "ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಾಹಕ"
msgid "Others"
msgstr "ಇತರೆ"
msgid "Pascal"
msgstr "ಪ್ಯಾಸ್ಕಲ್"
msgid "Perl"
msgstr "ಪರ್ಲ್"
msgid "Preprocessor"
msgstr "ಪೂರ್ವಸಂಸ್ಕಾರಕ"
msgid "Prolog"
msgstr "ಪ್ರೊಲಾಗ್"
msgid "Python"
msgstr "ಪೈಥಾನ್"
msgid "RPM spec"
msgstr "RPM ಸ್ಪೆಕ್"
msgid "Ruby"
msgstr "ಕಡುಗೆಂಪು"
msgid "Scheme"
msgstr "ಸ್ಕೀಮ್"
msgid "Scheme ids"
msgstr "ಸ್ಕೀಮಿನ ಐಡಿ"
msgid "Scientific"
msgstr "ವೈಜ್ಞಾನಿಕ"
msgid "Scripts"
msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳು"
msgid "Sources"
msgstr "ಆಕರಗಳು"
msgid "Strikethrough"
msgstr "ಹೊಡೆದು ಹಾಕು"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "ಹೊಡೆದು ಹಾಕುವ ಹೊಂದಿಕೆ"
msgid "String"
msgstr "ಅಕ್ಷರಪುಂಜ"
msgid "Style scheme description"
msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮಿನ ವಿವರಣೆ"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮಿನ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
msgid "Style scheme id"
msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮಿನ ಐಡಿ"
msgid "Style scheme name"
msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮಿನ ಹೆಸರು"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "ಶೈಲಿ ಸ್ಕೀಮಿನ ಹುಡುಕು ಮಾರ್ಗ"
msgid "Tango"
msgstr "ಟ್ಯಾಂಗೋ"
msgid "Texinfo"
msgstr "ಟೆಕ್ಸ್‍ಇನ್ಫೋ"
msgid "Underline"
msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ"
msgid "Underline set"
msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ ಹೊಂದಿಕೆ"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ id '%s', regex '%s' ನಲ್ಲಿ"
msgid "Verilog"
msgstr "ವೆರಿಲಾಗ್"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "ಬೋಲ್ಡ್‍ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "ಇಟಾಲಿಕ್ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "ಸಾಲಿನ ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "ಹೊಡೆದು ಹಾಕುವ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಕಾಣಿಸದಂತೆ ಇರಿಸಬೇಕೆ"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ ಎಳೆಯುವ ವೈಶಿಷ್ಟ್ತವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ '%s' ವು \\%%{...@start} ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಐಡಿ '%s' ಅನ್ನು ನಕಲು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
msgid "gettext translation"
msgstr "gettext ಅನುವಾದ"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "regex '%s' ನಲ್ಲಿ: ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಉಲ್ಲೇಖಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸನ್ನಿವೇಶ ಉಲ್ಲೇಖ '%s'"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "ಶೈಲಿಯ ಅತಿಕ್ರಮಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು '%s' ಭಾಷೆಯ '%s' ಉಲ್ಲೇಖದಲ್ಲಿ ವೈಲ್ಡ್‌ಕಾರ್ಡಿನ ಸನ್ನಿವೇಶ ಉಲ್ಲೇಖದೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸನ್ನಿವೇಶ '%s'"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "\\C ಅನ್ನು ಬಳಸುವುದು ಭಾಷೆಯ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"

View File

@ -1,36 +1,171 @@
# gtksourceview
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2003-2006, 2007.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
#
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2003-2006, 2007, 2008, 2009.
#
# 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가하세요.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-08 11:38+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 08:46+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korean <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
msgid "Background"
msgstr "배경"
msgid "Background color"
msgstr "배경 색"
msgid "Background set"
msgstr "배경 설정"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "파란색 양식"
msgid "Bold"
msgstr "굵게"
msgid "Bold set"
msgstr "굵게 설정"
msgid "Boolean value"
msgstr "불리언 값"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC 헤더"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"모든 변환에 대한 정규식을 만들 수 없습니다. 구문 강조는 보통의 경우보다 느려질 것입니다.\n"
"오류는: %s"
msgid "ChangeLog"
msgstr "바꾼 기록"
msgid "Classic"
msgstr "클래식"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "클래식 색 양식"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Kate 텍스트 편집기에서 사용하는 색 양식"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "탱고 컬러 팔레트를 사용한 색 양식"
msgid "Comment"
msgstr "주석"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "탱고 컬러 팔레트를 사용한 어두운 색 양식"
msgid "Data Type"
msgstr "데이터 타입"
msgid "Decimal number"
msgstr "십진수"
msgid "Defaults"
msgstr "기본값"
msgid "Diff"
msgstr "diff"
msgid "Dos Batch"
msgstr "DOS 배치"
msgid "Error"
msgstr "오류"
msgid "Escaped Character"
msgstr "이스케이프 문자"
msgid "Floating point number"
msgstr "부동소수점 수"
msgid "Foreground"
msgstr "전경"
msgid "Foreground color"
msgstr "전경 색"
msgid "Foreground set"
msgstr "전경 설정"
msgid "Haskell"
msgstr "해스켈"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "16진수"
msgid "Hidden"
msgstr "숨김"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "한 줄을 강조하는 데 너무 오래 걸렸습니다. 구문 분석을 하지 않습니다."
msgid "Identifier"
msgstr "식별어"
msgid "Italic"
msgstr "기울임"
msgid "Italic set"
msgstr "기울임 설정"
msgid "Java"
msgstr "자바"
msgid "Keyword"
msgstr "키워드"
msgid "Language id"
msgstr "언어 ID"
msgid "Language ids"
msgstr "언어 ID 목록"
msgid "Language name"
msgstr "언어 이름"
msgid "Language section"
msgstr "언어 섹션"
msgid "Language specification directories"
msgstr "언어 명세 디렉토리"
msgid "Line background"
msgstr "선 배경"
msgid "Line background color"
msgstr "선 배경 색"
msgid "Line background set"
msgstr "선 배경 색"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "스타일 양식이 들어 있는 디렉토리와 파일의 목록"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "언어 명세 파일(.lang)이 들어 있는 디렉토리의 목록"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "사용 가능한 언어의 ID 목록"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "사용 가능한 스타일 양식의 ID 목록"
msgid "Lua"
msgstr "lua"
@ -40,15 +175,24 @@ msgstr "메이크파일"
msgid "Markup"
msgstr "마크업"
msgid "Objective Caml"
msgstr "오브젝티브 Caml"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "주 언어 정의가 없습니다. (ID = \"%s\")"
msgid "Oblivion"
msgstr "무의식"
msgid "Octave"
msgstr "옥타브"
msgid "Operator"
msgstr "연산자"
msgid "Others"
msgstr "그 외"
msgid "Preprocessor"
msgstr "전처리기"
msgid "Python"
msgstr "파이썬"
@ -58,15 +202,102 @@ msgstr "RPM 스펙"
msgid "Scheme"
msgstr "스킴"
msgid "Scheme ids"
msgstr "양식 ID 목록"
msgid "Scientific"
msgstr "과학"
msgid "Scripts"
msgstr "스크립트"
msgid "Sources"
msgstr "소스"
msgid "Strikethrough"
msgstr "취소선"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "취소선 설정"
msgid "String"
msgstr "문자열"
msgid "Style scheme description"
msgstr "스타일 양식 설명"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "스타일 양식 파일 이름"
msgid "Style scheme id"
msgstr "스타일 양식 ID"
msgid "Style scheme name"
msgstr "스타일 양식 이름"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "스타일 양식 찾기 경로"
msgid "Tango"
msgstr "탱고"
msgid "Tcl"
msgstr "TCL"
msgid "Underline"
msgstr "밑줄"
msgid "Underline set"
msgstr "밑줄 설정"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "알 수 없는 ID '%s' (정규식 '%s')"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "배경 색을 설정했는 지 여부"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "굵게 속성을 설정했는 지 여부"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "전경 색을 설정했는 지 여부"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "기울임 속성을 설정했는 지 여부"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "선 배경 색을 설정했는 지 여부"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "취소선 속성을 설정했는 지 여부"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "언어를 사용자에게 숨길 지 여부"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "밑줄 속성을 설정했는 지 여부"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "컨텍스트에는 ('%s') \\%%{...@start} 명령이 들어갈 수 없습니다"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "컨텍스트 ID가 중복되었습니다 ('%s')"
msgid "gettext translation"
msgstr "gettext 번역"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "정규식 '%s': 후위 참조는 지원하지 않습니다"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "컨텍스트 참조가 잘못되었습니다 ('%s')"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "스타일 무시를 와일드카드 컨텍스트 참조와 같이 사용했습니다. (언어 '%s', 참조 '%s')"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "컨텍스트를 알 수 없습니다 ('%s')"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "언어 정의에서 \\C 사용은 지원하지 않습니다"

View File

@ -11,24 +11,49 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-08 21:36+0200\n"
"Last-Translator: Vytautas Liuolia <vytautas.liuolia@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-05 11:13+0200\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);"
msgid "Background"
msgstr "Fonas"
msgid "Background color"
msgstr "Fono spalva"
msgid "Background set"
msgstr "Nustatyta fono spalva"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Mėlynos pagrindo spalvų schema"
msgid "Bold"
msgstr "Pusjuodis"
msgid "Bold set"
msgstr "Nustatytas pusjuodis šriftas"
msgid "Boolean value"
msgstr "Loginė reikšmė"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC antraštė"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "CG šešėliavimo kalba"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Nepavyko sukurti reguliariojo reiškinio perėjimams, sintaksės paryškinimas bus lėtesnis nei įprasta.\n"
"Nepavyko sukurti reguliariojo reiškinio perėjimams, sintaksės ryškinimas bus lėtesnis nei įprasta.\n"
"Klaida buvo: %s"
msgid "Classic"
@ -43,18 +68,66 @@ msgstr "Kate redaktoriuje naudojama spalvų schema"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Spalvų schema, naudojanti Tango paletę"
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Tamsi spalvų schema, naudojanti Tango paletę"
msgid "Data Type"
msgstr "Duomenų tipas"
msgid "Decimal number"
msgstr "Dešimtainis skaičius"
msgid "Defaults"
msgstr "Standartinis(ė)"
msgid "Diff"
msgstr "Pasikeitimai"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Dos komandų failas"
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Simbolis kaitos sekoje"
msgid "Floating point number"
msgstr "Skaičius su slankiu kableliu"
msgid "Foreground"
msgstr "Priekinis planas"
msgid "Foreground color"
msgstr "Priekinio plano spalva"
msgid "Foreground set"
msgstr "Nustatyta priekinio plano spalva"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Šešioliktainis skaičius"
msgid "Hidden"
msgstr "Paslėptas"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "Vienos eilutės ryškinimas užtruko per ilgai, sintaksės ryškinimas išjungiamas"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikatorius"
msgid "Italic"
msgstr "Kursyvas"
msgid "Italic set"
msgstr "Nustatytas kursyvas"
msgid "Keyword"
msgstr "Raktas"
msgid "Language id"
msgstr "Kalbos identifikatorius"
@ -70,6 +143,15 @@ msgstr "Kalbos sekcija"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Kalbų specifikacijų aplankai"
msgid "Line background"
msgstr "Linijos fonas"
msgid "Line background color"
msgstr "Linijos fono spalva"
msgid "Line background set"
msgstr "Nustatyta eilutės fono spalva"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Aplankų ir failų, kuriuose yra stilių schemos, vieta"
@ -88,9 +170,21 @@ msgstr "Žymėjimas"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Trūksta kalbos apibrėžimo (id = \"%s\".)"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "OpenGL šešėliavimo kalba"
msgid "Operator"
msgstr "Operatorius"
msgid "Others"
msgstr "Kiti"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Apdorojanti programa"
msgid "Prolog"
msgstr "Prologas"
msgid "RPM spec"
msgstr "RPM specifikacija"
@ -106,6 +200,15 @@ msgstr "Scenarijai"
msgid "Sources"
msgstr "Pradiniai tekstai"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Perbraukimas"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Nustatytas perbraukimas"
msgid "String"
msgstr "Seka"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Stiliaus schemos aprašas"
@ -121,12 +224,39 @@ msgstr "Stiliaus schemos pavadinimas"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Vietos, kuriose ieškoti stilių schemų"
msgid "Underline"
msgstr "Pabraukimas"
msgid "Underline set"
msgstr "Nustatytas pabraukimas"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Nežinomas identifikatorius „%s“ reguliariajame reiškinyje „%s“"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Ar nustatyta fono spalva"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Ar nustatytas pusjuodžio šrifto požymis"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Ar nustatyta priekinio plano spalva"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Ar nustatytas kursyvo požymis"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Ar nustatyta eilutės fono spalva"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Ar nustatytas perbraukimo požymis"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Ar slėpti kalbą nuo naudotojo"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Ar nustatytas pabraukimo požymis"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "kontekstas „%s“ negali turėti komandos \\%%{...@start}"

View File

@ -3,47 +3,276 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-04 11:28+0300\n"
"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-16 18:00+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latviešu <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-04 13:24+0000\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);"
msgid "Ada"
msgstr "Ada "
msgid "Background"
msgstr "Fons"
msgid "Background color"
msgstr "Fona krāsa"
msgid "Background set"
msgstr "Fona iestatījums"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Zilo toņu krāsu shēma"
msgid "Bold"
msgstr "Treknraksts"
msgid "Bold set"
msgstr "Treknraksta iestatījums"
msgid "Boolean value"
msgstr "Loģiskā vērtība"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "CG Shader valoda"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Nevar izveidot regulāro izteiksmi (regexp) visām pārejām, sintakses izcelšanas process var būt lēnāks kā parasti.\n"
"Kļūda: %s"
msgid "Classic"
msgstr "Klasisks"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Klasiskā krāsu shēma"
msgid "Cobalt"
msgstr "Kobalts"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Krāsu shēma, ko izmanto Kate teksta redaktors"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Krāsu shēma, izmantojot Tango krāsu paleti"
msgid "Comment"
msgstr "Komentārs"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Tumša krāsu shēma, izmantojot Tango krāsu paleti"
msgid "Data Type"
msgstr "Datu tips"
msgid "Decimal number"
msgstr "Decimālskaitlis"
msgid "Defaults"
msgstr "Noklusētie"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Dos pakete (batch)"
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Atsoļa rakstzīme"
msgid "Floating point number"
msgstr "Peldošā komata skaitlis"
msgid "Foreground"
msgstr "Priekšplāns"
msgid "Foreground color"
msgstr "Priekšplāna krāsa"
msgid "Foreground set"
msgstr "Priekšplāna iestatījums"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Heksadecimāls skaitlis"
msgid "Hidden"
msgstr "Slēpts"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "Vienas rindas izcelšana aizņēma pārāk daudz laika, sintakses izcelšana tiks atslēgta"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikators"
msgid "Italic"
msgstr "Slīpraksts"
msgid "Italic set"
msgstr "Slīpraksta iestatījums"
msgid "Keyword"
msgstr "Atslēgvārds"
msgid "Language id"
msgstr "Valodas id"
msgid "Language ids"
msgstr "Valodu id"
msgid "Language name"
msgstr "Valodas nosaukums"
msgid "Language section"
msgstr "Valodas izvēle"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Valodu specifikāciju direktorijas"
msgstr "Valodu specifikāciju mapes"
msgid "Line background"
msgstr "Rindas fons"
msgid "Line background color"
msgstr "Rindas fona krāsa"
msgid "Line background set"
msgstr "Rindas fona iestatījums"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Saraksts ar mapēm un failiem, kur atrodas stila shēmas"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Valodu specifikācijas failu(.lang) direktoriju saraksts"
msgstr "Valodu specifikācijas failu (.lang) mapju saraksts"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Pieejamo valodu id saraksts"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Saraksts ar pieejamo stilu shēmu id"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Haskell literālis"
msgid "Markup"
msgstr "Marķējums"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Trūkst galvenās valodas definīcija (id = \"%s\".)"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objektīvais Caml"
msgstr "Objektu Caml"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "OpenGL Shading valoda"
msgid "Operator"
msgstr "Operators"
msgid "Others"
msgstr "Citi "
msgstr "Citi"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Priekšprocesors"
msgid "Scheme ids"
msgstr "Shēmu id"
msgid "Scientific"
msgstr "Zinātnisks"
msgid "Scripts"
msgstr "Skripti"
msgid "Sources"
msgstr "Pirmkodi"
msgstr "Avoti"
msgid "Texinfo"
msgstr "Teksta veida informācija"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Pārsvītrojums"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Pārsvītrošanas iestatījums"
msgid "String"
msgstr "Virkne"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Sistēmas shēmas apraksts"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "Stila shēmas faila nosaukums"
msgid "Style scheme id"
msgstr "Sistēmas shēmas id"
msgid "Style scheme name"
msgstr "Sistēmas shēmas nosaukums"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Stila shēmas meklēšanas ceļš"
msgid "Underline"
msgstr "Pasvītrojums"
msgid "Underline set"
msgstr "Pasvītrošanas iestatījums"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Nezināms id '%s' regulārajā izteiksmē '%s'"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Vai fona krāsa ir iestatīta"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Vai treknraksta atribūts ir iestatīts"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Vai priekšplāna krāsa ir iestatīta"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Vai slīpraksta atribūts ir iestatīts"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Vai rindas fona krāsa ir iestatīta"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Vai pārsvītrošanas atribūts ir iestatīts"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Vai valoda būtu jāslēpj no lietotāja"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Vai pasvītrošanas atribūts ir iestatīts"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "konteksts '%s' nevar saturēt \\%%{...@start} komandu"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "konteksta id '%s' dublikāts"
msgid "gettext translation"
msgstr "teksta ieguves tulkošana"
msgstr "gettext tulkojums"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "regulārajā izteiksmē '%s': atpakaļatsauces nav atbalstītas"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "nederīga konteksta norāde '%s'"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "stila aizstāšana izmantojot aizstājējzīmes konteksta norādi valodā '%s' norādē '%s'"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "nezināms konteksts '%s'"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "\\C lietošana nav atbalstīta valodas definīcijās"

183
po-gsv/mai.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,183 @@
# translation of gtksourceview.HEAD.po to Maithili
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-15 16:15+0530\n"
"Last-Translator: Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>\n"
"Language-Team: Maithili <maithili.sf.net>\n"
"Language: mai\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
""
msgid ".desktop"
msgstr ".डेस्कटॉप"
msgid "Ada"
msgstr "अडा"
msgid "Background"
msgstr "पृष्ठभूमि"
msgid "Background color"
msgstr "पृष्ठभूमि रँग"
msgid "Background set"
msgstr "पृष्ठभूमि नियत"
msgid "Bold"
msgstr "मोट"
msgid "C#"
msgstr "सी#"
msgid "C++"
msgstr "सी++"
msgid "ChangeLog"
msgstr "लाग बदलू"
msgid "Classic"
msgstr "क्लासिक"
msgid "Comment"
msgstr "टिप्पणी"
msgid "DTD"
msgstr "डीटीडी"
msgid "Data Type"
msgstr "डेटा प्रकार"
msgid "Defaults"
msgstr "मूलभूत"
msgid "Diff"
msgstr "डिफ़"
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"
msgid "Foreground"
msgstr "अग्रभूमि"
msgid "Foreground color"
msgstr "अग्रभूमि रंग"
msgid "Foreground set"
msgstr "अग्रभूमि नियत"
msgid "Fortran 95"
msgstr "फॉरट्रान 95"
msgid "Haskell"
msgstr "हास्कल"
msgid "Hidden"
msgstr "नुकाएल"
msgid "IDL"
msgstr "आईडीएल"
msgid "Identifier"
msgstr "पहचानकएनिहार"
msgid "Italic"
msgstr "तिरछा"
msgid "Java"
msgstr "जावा"
msgid "Keyword"
msgstr "कीवर्ड"
msgid "LaTeX"
msgstr "लेटेक्स"
msgid "Language specification directories"
msgstr "भाषा विशेषतासभ डायरेक्ट्रीसभ"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "डायरेक्ट्रीसभ क' सूची जतए भाषा विशेषतासभक फाइल (.lang) निर्धारित अछि"
msgid "Makefile"
msgstr "मेकफाइल"
msgid "Markup"
msgstr "चिन्हित करू"
msgid "Octave"
msgstr "ओक्टेव"
msgid "Operator"
msgstr "ऑपरेटर"
msgid "Others"
msgstr "आन "
msgid "PHP"
msgstr "पीएचपी"
msgid "Pascal"
msgstr "पास्कल"
msgid "Perl"
msgstr "पर्ल"
msgid "Preprocessor"
msgstr "प्री-प्रोसेसर"
msgid "Python"
msgstr "पायथन"
msgid "Ruby"
msgstr "रूबी"
msgid "Scheme"
msgstr "योजना"
msgid "Scientific"
msgstr "वैज्ञानिक"
msgid "Scripts"
msgstr "स्क्रिप्ट्सभ"
msgid "Sources"
msgstr "श्रोत"
msgid "Strikethrough"
msgstr "आरपार काटनाइ"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "आर पार काटनाइ नियत"
msgid "String"
msgstr "स्ट्रिंग"
msgid "Tango"
msgstr "टेंगो"
msgid "Texinfo"
msgstr "टेक्सइनफो"
msgid "Underline"
msgstr "रेखांकित"
msgid "Underline set"
msgstr "रेखांकन नियत"
msgid "Verilog"
msgstr "वेरिलॉग"
msgid "gettext translation"
msgstr "गेटटेक्स्ट अनुवाद"

View File

@ -1 +1,2 @@
exec ../po/maintain
#! /bin/sh
exec ../po/maintain "$@"

View File

@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTKSOURCEVIEW 2.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-04 22:04+0300\n"
"Last-Translator: Fano Rajaonarisoa <rajfanhar@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: MALAGASY <i18n-malagasy-gnomeL@gna.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
@ -17,6 +18,15 @@ msgstr ""
msgid "ChangeLog"
msgstr "Raki-panovana"
msgid "Comment"
msgstr "Fanamarihana"
msgid "Data Type"
msgstr "Karazan'ilay data"
msgid "Keyword"
msgstr "Teny fahatra"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Lahatahirin'ny fifaritry ny teny"
@ -29,9 +39,15 @@ msgstr "Fanampin-teny"
msgid "Octave"
msgstr "Havaloana"
msgid "Operator"
msgstr "Mpikirakira"
msgid "Others"
msgstr "Hafa"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Préprocesseur"
msgid "Scheme"
msgstr "Amboaran-doko"
@ -41,6 +57,9 @@ msgstr "Baiko soratra"
msgid "Sources"
msgstr "Loharano"
msgid "String"
msgstr "Laha-daza"
msgid "gettext translation"
msgstr "Dika teny gettext"

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of mk.po to Macedonian
# translation of gtksourceview.HEAD.po to Macedonian
# translation of gtksourceview.HEAD.po to
# translation of gtksourceview.HEAD.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
@ -14,17 +14,36 @@
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-23 18:49+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-10 20:34+0200\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4"
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
msgid "Background color"
msgstr "Боја на позадина"
msgid "Background set"
msgstr "Поставување на позадина"
msgid "Bold"
msgstr "Задебелено"
msgid "Bold set"
msgstr "Постави задебелено"
msgid "Boolean value"
msgstr "Логичка вредност"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC хедер"
@ -50,21 +69,66 @@ msgstr "Боја на шема која се употребува во уред
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Шема на бои која се користи од палетата на бои на Tango"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Темна шема на бои која се користи од палетата на бои на Tango"
msgid "Data Type"
msgstr "Тип на податок"
msgid "Decimal number"
msgstr "Децимален број"
msgid "Defaults"
msgstr "Стандардно"
msgid "Diff"
msgstr "Разлики"
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Краен контролен знак"
msgid "Floating point number"
msgstr "Децимален број"
msgid "Foreground"
msgstr "Текст"
msgid "Foreground color"
msgstr "Боја на текст"
msgid "Foreground set"
msgstr "Поставување на текст"
msgid "Forth"
msgstr "Напред"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Хексадецимален број"
msgid "Hidden"
msgstr "Скриен"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "Осветлувањето на една линија одзема премногу време, осветлувањето на синтакса ќе биде исклучено."
msgid "Identifier"
msgstr "Ознаки"
msgid "Italic"
msgstr "Закосено"
msgid "Italic set"
msgstr "Постави закосено"
msgid "Keyword"
msgstr "Клучен збор"
msgid "Language id"
msgstr "Ид. на јазик"
@ -80,6 +144,15 @@ msgstr "Оддел на јазик"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Директориуми со специфицикации на јазици"
msgid "Line background"
msgstr "Линиска позадина"
msgid "Line background color"
msgstr "Боја на линиска позадина"
msgid "Line background set"
msgstr "Сет на линиски позадини"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Листа од директориуми каде се лоцирани шемите за стилови"
@ -107,9 +180,15 @@ msgstr "Објективен Caml"
msgid "Octave"
msgstr "Октава"
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
msgid "Others"
msgstr "Други"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Предпроцесор"
msgid "RPM spec"
msgstr "RPM спецификации"
@ -128,6 +207,15 @@ msgstr "Скрипти"
msgid "Sources"
msgstr "Извори"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Прецртано"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Постави прецртано"
msgid "String"
msgstr "Стринг"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Опис на шема на стил"
@ -143,12 +231,39 @@ msgstr "Име на шема на стил"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Патека за пребарување на стил на шема"
msgid "Underline"
msgstr "Подвлечено"
msgid "Underline set"
msgstr "Постави подвлечено"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Непознат ид „%s“ во regex „%s“"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Дали е поставена бојата на позадината"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Дали атриботот за задебеленост е поставен"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Дали е поставена бојата на текстот"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Дали атрибутот за закосено е поставен"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Дали е поставена бојата на линиската позадината"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Дали атрибутот за прецртано е поставен"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Дали јазикот треба да е скриен од корисникот"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Дали атрибутот за подвлечено е поставен"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "содржината „%s“ не може да содржи \\%%{...@start} команда"

View File

@ -1,38 +1,192 @@
# translation of gtksourceview.HEAD.ml.po to Malayalam
# translation of ml.po to
# translation of gtksourceview.master.ml.po to
# translation of gtksourceview.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.ml\n"
"Project-Id-Version: ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 14:57+0530\n"
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
"Language-Team: Malayalam\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 14:05+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
""
msgid "Background"
msgstr "പശ്ചാത്തലം"
msgid "Background color"
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം"
msgid "Background set"
msgstr "പശ്ചാത്തലം സജ്ജമാണു്"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "നീല നിറഞ്ഞ നിറക്കൂട്ടുകള്‍"
msgid "Bold"
msgstr "ബോള്‍ഡ്"
msgid "Bold set"
msgstr "ബോള്‍ഡ് വിശേഷത സജ്ജമാണു്"
msgid "Boolean value"
msgstr "ബൂളിയന്‍ മൂല്ല്യം"
msgid "C"
msgstr "സി"
msgid "C++"
msgstr "സി++"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC ഹെഡര്‍"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"എല്ലാ മാറ്റങ്ങള്‍ക്കും regex ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല, സിന്റാക്സ് എടുത്തുകാണിക്കല്‍ പ്രക്രിയ സാധാരണയേക്കാള്‍ പതിയെയാകുന്നു.\n"
"പിശക്: %s"
msgid "Classic"
msgstr "ക്ലാസ്സിക്"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "ക്ലാസ്സിക് നിറക്കൂട്ട്"
msgid "Cobalt"
msgstr "കോബാള്‍ട്ട്"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Kate ടെക്സ്റ്റ് എഡിറ്ററില്‍ ഉപയോഗിച്ച നിറങ്ങള്‍"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "ടാങ്കോ നിറങ്ങളുടെ താലം ഉപയോഗിത്തുള്ള നിറങ്ങള്‍"
msgid "Comment"
msgstr "അഭിപ്രായം"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "ടാങ്കോ നിറതാലം ഉപയോഗിച്ചുള്ള ഇരുണ്ട നിറങ്ങള്‍"
msgid "Data Type"
msgstr "ഡേറ്റാ തരം"
msgid "Decimal number"
msgstr "ഡെസിമല്‍ സംഖ്യ‌"
msgid "Defaults"
msgstr "സ്വതവേയുള്ളതു്"
msgid "Error"
msgstr "പിശക്"
msgid "Escaped Character"
msgstr "എസ്കെയിപ്ട് ക്യാരക്ടര്‍"
msgid "Floating point number"
msgstr "ഫ്ലോട്ടിങ് പോയിന്റ് നമ്പര്‍"
msgid "Foreground"
msgstr "മുന്‍ഭാഗം"
msgid "Foreground color"
msgstr "മുന്‍ഭാഗത്തിനുള്ള നിറം"
msgid "Foreground set"
msgstr "മുന്‍ഭാഗം സജ്ജം"
msgid "Forth"
msgstr "ഫോര്‍ത്"
msgid "Fortran 95"
msgstr "ഫോര്‍ട്രാന്‍ 95"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "ഹെക്സാ ഡെസിമല്‍ സംഖ്യ‌"
msgid "Hidden"
msgstr "അദൃശ്യമായവ"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "ഒരൊറ്റ വരി എടുത്തുകാണിക്കുവാന്‍ ഒരുപാടു് സമയമെടുത്തു, സിന്റാക്സ് എടുത്തുകാണിക്കല്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു"
msgid "Identifier"
msgstr "ഐഡന്റിഫയര്‍"
msgid "Italic"
msgstr "ചരിഞ്ഞ"
msgid "Italic set"
msgstr "ചരിഞ്ഞെഴുതുവാനുള്ള വിശേഷത സജ്ജമാണു്"
msgid "Java"
msgstr "ജാവാ"
msgid "Keyword"
msgstr "കീവേര്‍ഡ്"
msgid "Language id"
msgstr "ഭാഷയുടെ id"
msgid "Language ids"
msgstr "ഭാഷകളുടെ id"
msgid "Language name"
msgstr "ഭാഷയുടെ പേരു്"
msgid "Language section"
msgstr "ഭാഷയ്ക്കുള്ള വിഭാഗം"
msgid "Language specification directories"
msgstr "ഭാഷ വിവരണ ഡയറക്ടറികള്‍"
msgid "Line background"
msgstr "വരിയുടെ പശ്ചാത്തലം"
msgid "Line background color"
msgstr "വരിയുടെ പശ്ചാത്തലത്തിന്റെ നിറം"
msgid "Line background set"
msgstr "വരി പശ്ചാത്തലം സജ്ജം"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "സ്റ്റൈല്‍ സ്കീമുകള്‍ ലഭ്യമാകുന്ന ഡയറക്ടറികളും ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "ഭാഷ വിവരണ ഫയലുകള്‍ (.lang) അടങ്ങിയിരിക്കുന്ന ഡയറക്ടറികള്‍"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "ലഭ്യമായ ഭാഷകളുടെ id പട്ടിക"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "ലഭ്യമായ സ്റ്റൈല്‍ സ്കീമുകളുടെ id ലഭ്യമാക്കുക"
msgid "Mallard"
msgstr "മല്ലാര്‍ഡ്"
msgid "Markup"
msgstr "കരുതല്"
msgstr "മാര്‍ക്കപ്പ്"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "മെയിന്‍ ലാങ്വേജ് ഡെഫനിഷന്‍ ലഭ്യമല്ല (id = \"%s\".)"
msgid "Octave"
msgstr "ഒക്ടേവ്"
msgid "Operator"
msgstr "ഓപ്പറേറ്റര്‍"
msgid "Others"
msgstr "മറ്റുള്ളവ"
@ -43,6 +197,108 @@ msgstr "പാസ്കല്‍"
msgid "Perl"
msgstr "പേള്‍"
msgid "Preprocessor"
msgstr "പ്രീപ്രൊസസ്സര്‍"
msgid "Python"
msgstr "പൈതണ്‍"
msgid "Ruby"
msgstr "റൂബി"
msgid "Scheme"
msgstr "സ്കീം"
msgid "Scheme ids"
msgstr "സ്കീം id"
msgid "Scientific"
msgstr "ശാസ്ത്രീയം"
msgid "Scripts"
msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍"
msgid "Sources"
msgstr "ഉറവിടങ്ങള്‍"
msgid "Strikethrough"
msgstr "ഇടയിലൂടെ വരയിടുക"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "ഇടയിലൂടെ വരയിടുന്നതു് സജ്ജം"
msgid "String"
msgstr "വാക്യം"
msgid "Style scheme description"
msgstr "സ്റ്റൈല്‍ സ്കീം വിവരണം"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "സ്റ്റൈല്‍ സ്കീം ഫയല്‍നാമം"
msgid "Style scheme id"
msgstr "സ്റ്റൈല്‍ സ്കീം id "
msgid "Style scheme name"
msgstr "സ്റ്റൈല്‍ സ്കീം പേരു്"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "സ്റ്റൈല്‍ സ്കീം തെരച്ചില്‍ പാഥ്"
msgid "Underline"
msgstr "അടിവരയിടുക"
msgid "Underline set"
msgstr "അടിവരയിടുവാനുള്ള വിശേഷത സജ്ജമാണു്"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "അപരിചിതമായ id '%s'regex '%s'-ല്‍"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം സജ്ജമാണോ എന്നു്"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "ബോള്‍ഡ് വിശേഷത സജ്ജമാണോ എന്നു്"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "മുന്‍ഭാഗത്തിനുള്ള നിറം സജ്ജമാണോ എന്നു്"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "ചരിഞ്ഞെഴുതുവാനുള്ള വിശേഷത സജ്ജമാണോ എന്നു്"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "വരി പശ്ചാത്തലത്തിനുള്ള നിറം സജ്ജമാണോ എന്നു്"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "ഇടയിലൂടെവരിയിടുന്ന വിശേഷത സജ്ജമാണോ എന്നു്"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "ഉപയോക്താവില്‍ നിന്നും ലാങ്വേജ് മറയ്ക്കണമോ എന്നു്"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "അടിവരയിടുവാനുള്ള വിശേഷത സജ്ജമാണോ എന്നു്"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് '%s'-ല്‍ ഒരു \\%%{...@start} കമാന്‍ഡ് ഉണ്ടാകുവാന്‍ പാടില്ല"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "ആവര്‍ത്തിച്ച കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് id '%s'"
msgid "gettext translation"
msgstr "gettext പരിഭാഷ"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "regex '%s'-ല്‍: ബാക്ക് റിഫറന്‍സുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "തെറ്റായ കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് റിഫറന്‍സ് '%s'"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "ലാങ്വേജ് '%s'-ലുള്ള ('%s' റിഫറന്‍സിലുള്ള) വൈള്‍ഡ്കാര്‍ഡ് കോണ്‍ടെക്സ്റ്റിനൊപ്പം ശൈലി തിരുത്തിയെഴുത്തു് ഉപയോഗിച്ചു"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "അപരിചിതമായ കോണ്ടെക്സ്റ്റ് '%s'"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "ലാങ്വേജ് ഡെഫനിഷനുകളില്‍ \\C ഉപയോഗം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"

View File

@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-04 02:11+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -31,6 +32,15 @@ msgstr "СC#"
msgid "C++"
msgstr ".desktop"
msgid "Comment"
msgstr "Тайлбар"
msgid "Data Type"
msgstr "Өгөгдлийн төрөл"
msgid "Keyword"
msgstr "Түлхүүр үг"
msgid "LaTeX"
msgstr "ЛаТекс"
@ -46,12 +56,18 @@ msgstr "Тэмдэглэгээнүүд"
msgid "Others"
msgstr "Бусад"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Препроцессор"
msgid "Scripts"
msgstr "Скриптүүд"
msgid "Sources"
msgstr "Эхүүд"
msgid "String"
msgstr "Тэмдэгт мөр"
msgid "Verilog"
msgstr "Вэрилог"

View File

@ -1,17 +1,20 @@
# translation of gtksourceview.HEAD.mr.po to marathi
# translation of mr.po to Marathi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
# sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008.
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009.
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.mr\n"
"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-18 10:32+0530\n"
"Last-Translator: sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
"Language-Team: marathi\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-09 17:55+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -19,8 +22,26 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
""
msgid "Ada"
msgstr "अडा"
msgid "Background"
msgstr "पार्श्वभूमी"
msgid "Background color"
msgstr "पार्श्वरंग"
msgid "Background set"
msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "निळा रंग आधारीत योजना"
msgid "Bold"
msgstr "ठळक"
msgid "Bold set"
msgstr "ठकळ संच"
msgid "Boolean value"
msgstr "बूलिअन मूल्य"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC शिर्षक"
@ -44,32 +65,68 @@ msgstr "Kate पाठ्य संपादक मध्ये वापरण
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Tango रंग पेलेटचा वापर करणारी रंग योजना"
msgid "Comment"
msgstr "टीप"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Tango रंग पेलेटचा वापर केलेली गडद रंग योजना"
msgid "Data Type"
msgstr "माहिती प्रकार"
msgid "Decimal number"
msgstr "दशमान संख्या"
msgid "Defaults"
msgstr "मुलभूत"
msgid "Docbook"
msgstr "दस्तऐवज पुस्तिका"
msgid "Error"
msgstr "त्रुटी"
msgid "Escaped Character"
msgstr "टाळायचे अक्षर"
msgid "Floating point number"
msgstr "फ्लोटींग बिंदू संख्या"
msgid "Foreground"
msgstr "पृष्ठभूमी"
msgid "Foreground color"
msgstr "पृष्ठभागावरील रंग"
msgid "Foreground set"
msgstr "पृष्ठभागाचे समायोजन"
msgid "Forth"
msgstr "पुढचे"
msgid "Haskell"
msgstr "हास्केल"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "हेक्झाडेसीमल संख्या"
msgid "Hidden"
msgstr "लपविलेले"
msgid "Java"
msgstr "जावा"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "एक ओळ ठळक करण्यास बराच वेळा लागला, रचना ठळक करणे अकार्यान्वीत केले जाईल"
msgid "Javascript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Identifier"
msgstr "ओळखकर्ता"
msgid "LaTeX"
msgstr "लेटक्स"
msgid "Italic"
msgstr "तिरपे"
msgid "Italic set"
msgstr "तिरपे संच"
msgid "Keyword"
msgstr "कळशब्द"
msgid "Language id"
msgstr "भाषा id"
@ -86,6 +143,15 @@ msgstr "भाषा विभाग"
msgid "Language specification directories"
msgstr "भाषा"
msgid "Line background"
msgstr "ओळ पार्श्वभूमी"
msgid "Line background color"
msgstr "ओळीचे पार्श्वभूमी रंग"
msgid "Line background set"
msgstr "ओळीचे पृष्ठभूमी संच"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "शैली सुत्रयोजना जेथे स्थित आहे त्या संचयीका व फाइलची यादी"
@ -107,6 +173,9 @@ msgstr "लुआ"
msgid "Makefile"
msgstr "मेकफाइल"
msgid "Mallard"
msgstr "मल्लार्ड"
msgid "Markup"
msgstr "मार्कअप"
@ -125,6 +194,9 @@ msgstr "उदिष्ठ-C"
msgid "Octave"
msgstr "अष्टक"
msgid "Operator"
msgstr "ऑपरेटर"
msgid "Others"
msgstr "इतर"
@ -134,6 +206,9 @@ msgstr "पास्कल"
msgid "Perl"
msgstr "पर्ल"
msgid "Preprocessor"
msgstr "पुर्वप्रोसेसर"
msgid "RPM spec"
msgstr "RPM स्पेक"
@ -155,6 +230,15 @@ msgstr "स्क्रिप्ट्स"
msgid "Sources"
msgstr "स्त्रोत"
msgid "Strikethrough"
msgstr "नकोअसणारे लेखन नष्ट करा"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "लेखन खोडण्याची क्रिया"
msgid "String"
msgstr "पंक्ती"
msgid "Style scheme description"
msgstr "शैली सुत्रयोजना वर्णन"
@ -170,12 +254,39 @@ msgstr "शैली सुत्रयोजना नाव"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "शैली सुत्रयोजना शोध मार्ग"
msgid "Underline"
msgstr "अधोरेखन"
msgid "Underline set"
msgstr "अधोरेखन"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "regex '%s' मधिल अपरिचीत '%s'"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "पार्श्वभूमी रंग संच आहे का"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "ठळक गुणधर्म संच आहे का"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "पृष्ठभूमी रंग संच आहे का"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "तिरपे गुणधर्म संच आहे का"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "ओळ पार्श्वभूमी रंग संच आहे का"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "खोडा गुणधर्म संच आहे का"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "वापरकर्त्यापासून भाषा लपविले पाहिजे का"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "अधोरेखीत गुणधर्म संच आहे का"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "संदर्भ '%s' मध्ये \\%%{...@start} आदेश समाविष्ट असू शकत नाही"

View File

@ -6,14 +6,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-26 07:16+0730\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
msgid "Comment"
msgstr "Komen"
msgid "Data Type"
msgstr "Jenis Data"
msgid "Keyword"
msgstr "katakunci"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Direktori spesifikasi bahasa"
@ -23,12 +33,18 @@ msgstr "Senarai direktori dimana fail spefisikasi bahasa /.lang) diletak"
msgid "Others"
msgstr "Lain-lain"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Pra Pemproses"
msgid "Scripts"
msgstr "Skrip"
msgid "Sources"
msgstr "Sumber"
msgid "String"
msgstr "Rentetan"
msgid "gettext translation"
msgstr "terjemahan gettext"

View File

@ -1,19 +1,44 @@
# Norwegian messages for gtksourceview.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org, 2003-2008.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org, 2003-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview 1.2.x\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview 2.5.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-18 11:12+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:13+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
msgid "Background set"
msgstr "Bakgrunn satt"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Fargeschema basert på blå"
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
msgid "Bold set"
msgstr "Fet satt"
msgid "Boolean value"
msgstr "Bolsk verdi"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC-header"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
@ -36,15 +61,60 @@ msgstr "Fargeschema som brukes i tekstredigeringsprogrammet Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Fargeschema som bruker Tango-fargepaletten"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Mørkt fargeschema som bruker Tango-fargepaletten"
msgid "Data Type"
msgstr "Datatype"
msgid "Decimal number"
msgstr "Desimaltall"
msgid "Defaults"
msgstr "Forvalg"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Dos stegvis fil"
msgid "Error"
msgstr "Feil"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Escaped-tegn"
msgid "Floating point number"
msgstr "Flyttall"
msgid "Foreground"
msgstr "Forgrunn"
msgid "Foreground color"
msgstr "Forgrunnsfarge"
msgid "Foreground set"
msgstr "Forgrunn satt"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Heksadesimalt tall"
msgid "Hidden"
msgstr "Skjult"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikator"
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
msgid "Italic set"
msgstr "Kursiv satt"
msgid "Keyword"
msgstr "Nøkkelord"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTex"
@ -63,6 +133,15 @@ msgstr "Språkseksjon"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Kataloger for språkspesifikasjoner"
msgid "Line background"
msgstr "Bakgrunn for linje"
msgid "Line background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge for linje"
msgid "Line background set"
msgstr "Bakgrunn for linje satt"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Liste med kataloger og filer der schema for stiler finnes"
@ -84,6 +163,9 @@ msgstr "Mangler hovedspråkdefinisjon (id = «%s».)"
msgid "Others"
msgstr "Andre"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Preprosessor"
msgid "RPM spec"
msgstr "RPM-spec"
@ -99,18 +181,57 @@ msgstr "Skript"
msgid "Sources"
msgstr "Kildekode"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Gjennomstreket"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Gjennomstreket satt"
msgid "String"
msgstr "Streng"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Beskrivelse av stilschema"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Søkesti for stilschema"
msgid "Text2Tags"
msgstr "Tekst-til-tagger"
msgid "Underline"
msgstr "Understreket"
msgid "Underline set"
msgstr "Understreket satt"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Ukjent ID «%s» i vanlig uttrykk «%s»"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Om bakgrunnsfargen er satt"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Om attributten fet er satt"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Om forgrunnsfargen er satt"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Om attributten kursiv er satt"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Om bakgrunnsfarge for linje er satt"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Om attributten gjennomstreket er satt"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Im språke skal skjules fra brukeren"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Om attributten understreket er satt"
msgid "gettext translation"
msgstr "gettext-oversettelse"

View File

@ -12,16 +12,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.gnome-2-20.ne\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-10 12:20+0545\n"
"Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1"
msgid "Background"
msgstr "पृष्ठभूमि"
msgid "Background color"
msgstr "पृष्ठभूमि रङ"
msgid "Background set"
msgstr "पृष्ठभूमि सेट"
msgid "Bold"
msgstr "बाक्लो"
msgid "Bold set"
msgstr "बाक्लो सेट"
msgid "Boolean value"
msgstr "बूलियन मान"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC हेडर"
@ -47,9 +66,18 @@ msgstr "केट पाठ सम्पादकमा प्रयोग ग
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "टाङ्गो रङ रङदानी प्रयोग गर्ने रङ योजना"
msgid "Comment"
msgstr "टिप्पणी"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "टाङ्गो रङ रङदानी प्रयोग गर्ने गाढा रङ योजना"
msgid "Data Type"
msgstr "डेटा प्रकार"
msgid "Decimal number"
msgstr "दशमलव सङ्ख्या"
msgid "Defaults"
msgstr "पूर्वनिर्धारित"
@ -62,6 +90,24 @@ msgstr "कागजात पुस्तिका"
msgid "Erlang"
msgstr "इरल्याङ"
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"
msgid "Escaped Character"
msgstr "हटाइएको क्यारेक्टर"
msgid "Floating point number"
msgstr "उत्प्लवान बिन्दु नम्बर"
msgid "Foreground"
msgstr "अग्रभूमि"
msgid "Foreground color"
msgstr "अग्रभूमि रङ"
msgid "Foreground set"
msgstr "अग्रभूमि सेट"
msgid "Fortran 95"
msgstr "फर्ट्रान ९५"
@ -74,18 +120,30 @@ msgstr "ह्याडडक"
msgid "Haskell"
msgstr "हासकेल"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "हेक्साडेसिमल नम्बर"
msgid "Hidden"
msgstr "लुकेको"
msgid "Identifier"
msgstr "पहिचायक"
msgid "Italic"
msgstr "छड्के"
msgid "Italic set"
msgstr "छड्के सेट"
msgid "Java"
msgstr "जाभा"
msgid "Javascript"
msgstr "जाभास्क्रिप्ट"
msgid "Kate"
msgstr "केट"
msgid "Keyword"
msgstr "शब्दकुञ्जी"
msgid "Language id"
msgstr "भाषा आईडी"
@ -101,6 +159,15 @@ msgstr "भाषा खण्ड"
msgid "Language specification directories"
msgstr "भाषा विशिष्टिकरण डाइरेक्टरीहरू"
msgid "Line background"
msgstr "लाइन पृष्ठभूमि"
msgid "Line background color"
msgstr "लाइन पृष्ठभूमि रङ"
msgid "Line background set"
msgstr "लाइन पृष्ठभूमि सेट"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "शैलि योजना स्थापना गरिएको ठाउमा डाइरेक्टरी र फाइलको सूची"
@ -140,6 +207,9 @@ msgstr "अब्लिभिअन"
msgid "Octave"
msgstr "ओक्टेभ"
msgid "Operator"
msgstr "सञ्चालक"
msgid "Others"
msgstr "अन्य"
@ -149,6 +219,9 @@ msgstr "पास्कल"
msgid "Perl"
msgstr "पर्ल"
msgid "Preprocessor"
msgstr "पूर्व प्रोसेसर"
msgid "Python"
msgstr "पाइथोन"
@ -173,6 +246,15 @@ msgstr "स्क्रिप्टहरू"
msgid "Sources"
msgstr "स्रोतहरू"
msgid "Strikethrough"
msgstr "स्ट्राइकथ्रु"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "स्ट्राइकथ्रु सेट"
msgid "String"
msgstr "स्ट्रिङ"
msgid "Style scheme description"
msgstr "शैलि योजना वर्णन"
@ -194,15 +276,42 @@ msgstr "टाङ्गो"
msgid "Texinfo"
msgstr "टेक्सइनफो"
msgid "Underline"
msgstr "अधोरेखा"
msgid "Underline set"
msgstr "अधोरेखा सेट"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "रेगेक्स '%s' मा अज्ञात आईडी '%s'"
msgid "Verilog"
msgstr "भेरिलग"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "पृष्ठभूमि रङ सेट छ या छैन"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "बाक्लो विशेषता सेट छ या छैन"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "अग्रभूमि रङ सेट छ या छैन"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "छड्के विशेषता सेट छ या छैन"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "लाइन पृष्ठभूमि रङ सेट छ या छैन"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "स्ट्राइकथ्रु विशेषता सेट छ या छैन"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "प्रयोगकर्ताबाट भाषा लुकाउनु पर्दछ या पर्दैन"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "अधोरेखा विशेषता सेट छ या छैन"
msgid "Yacc"
msgstr "याक"

View File

@ -1,23 +1,56 @@
# Gtksourceview Dutch translation.
# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Dutch translation for gtksourceview
#
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
#
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Jan-Willem Harmanny <jwharmanny@hotmail.com>, 2003.
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008.
# Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>, 20032006, 2008.
# Michiel Sikkes <michiels@gnome.org>, 2005.
# Wouter Bolsterlee <uws+gnome@xs4all.nl>, 2006.
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006, 20082009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-09 21:38+0100\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-24 23:09+0100\n"
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
msgid "Background color"
msgstr "Achtergrondkleur"
msgid "Background set"
msgstr "Achtergrond ingesteld"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Blauw kleurenschema"
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
msgid "Bold set"
msgstr "Vet ingesteld"
msgid "Boolean value"
msgstr "Booleaanse waarde"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC-header"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Kon geen reguliere expressie voor alle overgangen maken. Syntaxiskleuring zal langzamer zijn dan gebruikelijk.\n"
"De foutmelding was: %s"
msgid "Classic"
msgstr "Klassiek"
@ -25,22 +58,64 @@ msgid "Classic color scheme"
msgstr "Klassiek kleurenschema"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Kleurenschema dat gebruikt wordt in de tekst-editor Kate"
msgstr "Kleurenschema gebruikt in de tekst-editor Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Kleurenschema met Tango-kleurenstaal"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaar"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Donker kleurenschema met Tango-kleurenstaal"
msgid "Data Type"
msgstr "Gegevenstype"
msgid "Decimal number"
msgstr "Decimaal getal"
msgid "Defaults"
msgstr "Standaarden"
msgid "Dos Batch"
msgstr "DOS-batch"
msgid "Error"
msgstr "Fout"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Escaped teken"
msgid "Floating point number"
msgstr "Floating-point getal"
msgid "Foreground"
msgstr "Voorgrond"
msgid "Foreground color"
msgstr "Voorgrondkleur"
msgid "Foreground set"
msgstr "Voorgrond ingesteld"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Hexadecimaal getal"
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
msgid "Javascript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "Oplichten van een enkele regel duurde te lang. Syntaxiskleuring wordt uitgeschakeld ."
msgid "Italic"
msgstr "Schuin"
msgid "Italic set"
msgstr "Schuingedrukt ingesteld"
msgid "Keyword"
msgstr "Sleutelwoord"
msgid "Language id"
msgstr "Taal-id"
@ -48,21 +123,45 @@ msgstr "Taal-id"
msgid "Language ids"
msgstr "Taal-id's"
msgid "Language name"
msgstr "Taalnaam"
msgid "Language section"
msgstr "Taal-onderdeel"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Taal specificatie mappen"
msgid "Line background"
msgstr "Regelachtergrond"
msgid "Line background color"
msgstr "Regelachtergrondkleur"
msgid "Line background set"
msgstr "Regelachtergrond ingesteld"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Een lijst van mappen waarin de stijlschema's zich bevinden"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Een lijst van mappen waarin de taal specificatiebestanden (.lang) zich bevinden"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Lijst met de id's van de beschikbare talen"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Lijst van id's van de beschikbare stijlschema's"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Letterlijke Haskell"
msgid "Markup"
msgstr "Markering"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Hoofdtaaldefinitie ontbreekt (id = %s)"
msgid "Others"
msgstr "Andere"
@ -70,7 +169,7 @@ msgid "RPM spec"
msgstr "RPM-spec"
msgid "Scheme ids"
msgstr "Scheme-id's"
msgstr "Schema-id's"
msgid "Scientific"
msgstr "Wetenschappelijk"
@ -78,15 +177,63 @@ msgstr "Wetenschappelijk"
msgid "Sources"
msgstr "Bronnen"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Doorhalen"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Doorhalen ingesteld"
msgid "String"
msgstr "Tekenreeks"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Beschrijving stijlschema"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "Bestandsnaam stijlschema"
msgid "Style scheme id"
msgstr "Id van stijlschema"
msgid "Style scheme name"
msgstr "Naam stijlschema"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "bevinden"
msgstr "Zoekpad voor stijlschema's"
msgid "Underline"
msgstr "Onderstrepen"
msgid "Underline set"
msgstr "Onderstrepen ingesteld"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Onbekend id %s in regex %s"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Of er een achtergrondkleur is ingesteld"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Of het vet-attribuut is ingesteld"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Of er een voorgrondkleur is ingesteld"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Of het schuingedrukt-attribuut is ingesteld"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Of er een regelachtergrond is ingesteld"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Of het doorhalen-attribuut is ingesteld"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Of de taal verborgen wordt voor de gebruiker"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Of het onderstrepen-attribuut is ingesteld"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "context %s mag geen opdracht \\%%{...@start} bevatten"
@ -96,9 +243,15 @@ msgstr "duplicaat context-id %s"
msgid "gettext translation"
msgstr "gettext-vertaling"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "in regex %s: terugverwijzingen worden niet ondersteund"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "ongeldige contextreferentie %s"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "style override gebruikt met een wildcard-contextreferentie in taal %s in ref %s"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "onbekende context %s"

283
po-gsv/nn.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,283 @@
# Norwegian Nynorsk messages for gtksourceview.
# Copyright (C) 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org> 2008
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2003-2008.
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview 1.2.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-13 20:08+0100\n"
"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
msgid "Background set"
msgstr "Bakgrunn sett"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Blåbasert fargeskjema"
msgid "Bold"
msgstr "Feit"
msgid "Bold set"
msgstr "Feit sett"
msgid "Boolean value"
msgstr "Bolsk verdi"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC deklarasjonsfil"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "CG Shader-språk"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Klarte ikkje oppretta eit regulært uttrykk for alle transisjonane. Merking av syntaks vil vera langsamare enn vanleg.\n"
"Feilen var: %s"
msgid "ChangeLog"
msgstr "Endringslogg"
msgid "Classic"
msgstr "Klassisk"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Klassisk fargeskjema"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Fargeschema som brukast i tekstredigeringsprogrammet Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Fargeschema som brukar Tango-fargepaletten"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Mørkt fargeskjema som brukar Tango-fargepaletten"
msgid "Data Type"
msgstr "Datatype"
msgid "Decimal number"
msgstr "Desimaltal"
msgid "Defaults"
msgstr "Forval"
msgid "Error"
msgstr "Feil"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Verna-teikn"
msgid "Floating point number"
msgstr "Flyttal"
msgid "Foreground"
msgstr "Forgrunn"
msgid "Foreground color"
msgstr "Forgrunnsfarge"
msgid "Foreground set"
msgstr "Forgrunn sett"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Heksadesimalt tal"
msgid "Hidden"
msgstr "Gøymd"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "Å framheva ei enkel linje tok for lang tid. Syntaksframheving vil slåast av"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikator"
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
msgid "Italic set"
msgstr "Kursiv sett"
msgid "Keyword"
msgstr "Nøkkelord"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTex"
msgid "Language id"
msgstr "Språk-ID"
msgid "Language ids"
msgstr "Språk-ID-ar"
msgid "Language name"
msgstr "Språknamn"
msgid "Language section"
msgstr "Språkseksjon"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Mapper for språkspesifikasjonar"
msgid "Line background"
msgstr "Bakgrunn for linje"
msgid "Line background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge for linje"
msgid "Line background set"
msgstr "Bakgrunn for linje sett"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Liste med mapper og filer der stilskjema finst"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Liste over mapper der språkspesifikasjonsfiler (.lang) finst"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Liste med ID-ar for tilgjengelege språk"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Liste over ID-ane til dei tilgjengelege stilskjemaa."
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Literate haskell"
msgid "Makefile"
msgstr "Makefil"
msgid "Markup"
msgstr "Merking"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Manglar hovudspråkdefinisjon (id = «%s».)"
msgid "OOC"
msgstr "OCL"
msgid "Others"
msgstr "Andre"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Preprosessor"
msgid "RPM spec"
msgstr "RPM-spesifikasjon"
msgid "Scheme"
msgstr "Skjema"
msgid "Scheme ids"
msgstr "Skjema-ID"
msgid "Scientific"
msgstr "Vitskapeleg"
msgid "Scripts"
msgstr "Skript"
msgid "Sources"
msgstr "Kjeldekode"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Gjennomstreka"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Gjennomstreka sett"
msgid "String"
msgstr "Streng"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Skildring av stilskjema"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "Filnamn til stilskjema"
msgid "Style scheme id"
msgstr "ID for stilskjema"
msgid "Style scheme name"
msgstr "Namn til stilskjema"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Søkjestig for stilschema"
msgid "Underline"
msgstr "Understreka"
msgid "Underline set"
msgstr "Understreka sett"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Ukjend ID «%s» i vanleg uttrykk «%s»"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Om bakgrunnsfargen er sett"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Om attributten feit er sett"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Om forgrunnsfargen er sett"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Om attributten kursiv er sett"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Om bakgrunnsfarge for linje er sett"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Om attributten gjennomstreka er sett"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Om språket skal skjulast frå brukaren"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Om attributten understreka er sett"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "kontekst «%s» kan ikkje ha ein \\%%{...@start}-kommando"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "duplisert kontekts-ID «%s»"
msgid "gettext translation"
msgstr "gettext-omsetjing"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "i regex «%s»: bakoverreferansar er ikkje støtta"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "ugyldig kontekst-referanse «%s»"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "overstyring av stil brukt med jokerteign-referanse i språket «%s» i referanse «%s»"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "ukjend kontekst «%s»"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "Bruk av \\C er ikkje støtta i språkdefinisjonar"

View File

@ -7,18 +7,34 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-02 21:28+0100\n"
"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
msgid "Background"
msgstr "Fons"
msgid "Background color"
msgstr "Color de fons"
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
msgid "Defaults"
msgstr "Valors per defaut"
msgid "Foreground color"
msgstr "Color de _fons"
msgid "Hidden"
msgstr "Amagat"
@ -28,9 +44,18 @@ msgstr "Autres"
msgid "Ruby"
msgstr "Robís"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barrat"
msgid "String"
msgstr "Cadena"
msgid "Tango"
msgstr "Tangò"
msgid "Underline"
msgstr "Soslinhat"
msgid "gettext translation"
msgstr "Revirada gettext"

View File

@ -1,42 +1,282 @@
# translation of or.po to Oriya
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006.
# Subhransu Behera <sbehera@redhat.com>, 2006.
#
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-03 16:38+0530\n"
"Last-Translator: Subhransu Behera <sbehera@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-29 18:32+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <Translation-team-or@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: or\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
""
msgid "Ada"
msgstr "ଏ.ଡି.ଏ."
msgid "Background"
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
msgid "Java"
msgstr "ଜାଭା"
msgid "Background color"
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
msgid "Background set"
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "ନିଳ ଆଧାରିତ ରଙ୍ଗ ଯୋଜନା"
msgid "Bold"
msgstr "ଗାଢ଼"
msgid "Bold set"
msgstr "ଗାଢ଼ ସେଟ"
msgid "Boolean value"
msgstr "ବୁଲିଆନ ମୂଲ୍ୟ"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC ଶୀର୍ଷକ"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "CG Shader ଭାଷା"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"ସମସ୍ତ ଅନୁବାଦ ପାଇଁ regex ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ, ବାକ୍ୟ ବିନ୍ୟାସ ଆଲୋକିତ ପଦ୍ଧତିଟି ଅପେକ୍ଷାକୃତ ମନ୍ଥର।\n"
"ତ୍ରୁଟିଟି ହେଉଛି: %s"
msgid "Classic"
msgstr "ଚିର ପ୍ରତିଷ୍ଠିତ"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "ଚିର ପ୍ରତିଷ୍ଠିତ ରଙ୍ଗ ଯୋଜନା"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Kate ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦନରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ରଙ୍ଗ ଯୋଜନା"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "ଟଙ୍ଗୋ ରଙ୍ଗ ଥାଳି ବ୍ୟବହାର କରି ରଙ୍ଗ ଯୋଜନା"
msgid "Comment"
msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "ଟାଙ୍ଗୋ ରଙ୍ଗ ଥାଳି ବ୍ୟବହାର କରି ଗାଢ଼ ରଙ୍ଗ ଯୋଜନା"
msgid "Data Type"
msgstr "ତଥ୍ଯ ପ୍ରକାର"
msgid "Decimal number"
msgstr "ଦଶମିକ ସଂଖ୍ୟା"
msgid "Defaults"
msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
msgid "Error"
msgstr "ତ୍ରୁଟି"
msgid "Escaped Character"
msgstr "ଛାଡ଼ିଯାଇଥିବା ଅକ୍ଷର"
msgid "Floating point number"
msgstr "ଫ୍ଲୋଟିଙ୍ଗ ପଏଣ୍ଟ ସଂଖ୍ୟା"
msgid "Foreground"
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
msgid "Foreground color"
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
msgid "Foreground set"
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
msgid "GDB Log"
msgstr "GDB ଲଗ"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "ଷୋହଳମିକ ସଂଖ୍ୟା"
msgid "Hidden"
msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଧାଡ଼ିକୁ ଆଲୋକିତ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସମୟ ଲାଗିଥିଲା, ବାକ୍ୟବିନ୍ୟାସ ଆଲୋକିତକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଥିଲା"
msgid "Identifier"
msgstr "ପରିଚାୟକ"
msgid "Italic"
msgstr "ତେରଛା"
msgid "Italic set"
msgstr "ତେରଛା ସେଟ"
msgid "Keyword"
msgstr "ସୂଚକ ଶବ୍ଦ"
msgid "Language id"
msgstr "ଭାଷା id"
msgid "Language ids"
msgstr "ଭାଷା id ଗୁଡ଼ିକ"
msgid "Language name"
msgstr "ଭାଷା ନାମ"
msgid "Language section"
msgstr "ଭାଷା ବିଭାଗ"
msgid "Language specification directories"
msgstr "ଭାଷା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକ ସୂଚନା ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକ"
msgid "Line background"
msgstr "ଧାଡ଼ି ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
msgid "Line background color"
msgstr "ଧାଡ଼ି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
msgid "Line background set"
msgstr "ଧାଡ଼ି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "ଶୈଳୀ ଯୋଜନା ଅବସ୍ଥିତ ଫାାଇ ଏବଂ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଗୁଡ଼ିର ତାଲିକାକ"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "ଭାଷା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକ ସୂଚନା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ (.lang) ସ୍ଥିତବାନ ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ଭାଷାଗୁଡ଼ିକର idର ତାଲିକା"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ଶୈଳୀ ଯୋଜନାଗୁଡ଼ିକର idର ତାଲିକା"
msgid "Markup"
msgstr "ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ପ୍ରଧାନ ଭାଷା ବ୍ୟାଖ୍ୟା (id = \"%s\".)"
msgid "Operator"
msgstr "ଚାଳକ"
msgid "Others"
msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ"
msgid "Ruby"
msgstr "ରୁବି"
msgid "Preprocessor"
msgstr "ପ୍ରାକ କାର୍ଯ୍ୟକାରିକା"
msgid "Scheme"
msgstr "ଯୋଜନା"
msgid "Scheme ids"
msgstr "ଯୋଜନା idଗୁଡ଼ିକ"
msgid "Scientific"
msgstr "ବୈଜ୍ଞାନିକ"
msgid "Scripts"
msgstr "ସ୍କ୍ରିପ୍ଟଗୁଡ଼ିକ"
msgid "Sources"
msgstr "ଉତ୍ସ"
msgid "Strikethrough"
msgstr "ମଧ୍ଯରେଖିତ"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "ମଧ୍ଯରେଖନ ସେଟ"
msgid "String"
msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
msgid "Style scheme description"
msgstr "ଶୈଳୀ ଯୋଜନା ବର୍ଣ୍ଣନା"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "ଶୈଳୀ ଯୋଜନା ଫାଇଲ ନାମ"
msgid "Style scheme id"
msgstr "ଶୈଳୀ ଯୋଜନା id"
msgid "Style scheme name"
msgstr "ଶୈଳୀ ଯୋଜନା ନାମ"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "ଶୈଳୀ ଯୋଜନା ସନ୍ଧାନ ପଥ"
msgid "Tango"
msgstr "ଟଙ୍ଗୋ"
msgid "Underline"
msgstr "ଅବରେଖନ"
msgid "Underline set"
msgstr "ଅବରେଖନ ସେଟ"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "regex '%s'ରେ ଅଜଣା id '%s'"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ସେଟକରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "ଗାଢ଼ ଗୁଣଧର୍ମ ସେଟ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ସେଟକରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "ତେରଛା ଗୁଣଧର୍ମ ସେଟ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "ଧାଡ଼ି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ସେଟ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "ମଧ୍ଯରେଖନ ଗୁଣଧର୍ମ ସେଟ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "ଭାଷାକୁ ଚାଳକ ପାଖରୁ ଲୁଚାାଇବାଉଚିତ କି ନୁହଁ "
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "ଅବରେଖନ ଗୁଣଧର୍ମ ସେଟ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ '%s' ଗୋଟିଏ \\%%{...@start} ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଧାରଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "ନକଲି ପ୍ରସଙ୍ଗ id '%s'"
msgid "gettext translation"
msgstr "gettext ଅନୁବାଦ"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "regex '%s'ରେ: ପଛୁଆ ସନ୍ଦର୍ଭ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରସଙ୍ଗ ସନ୍ଦର୍ଭ '%s'"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "ସନ୍ଦର୍ଭ '%s'ର ଭାଷା '%s' ରେ ୱାଇଲ୍ଡକାର୍ଡ ପ୍ରସଙ୍ଗ ସହିତ ବ୍ୟବହୃତ ଶୈଳୀ ନବଲିଖନ"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରସଙ୍ଗ '%s'"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "ଭାଷା ବ୍ୟାଖ୍ୟାରେ \\C ବ୍ୟବହାର କରିବା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"

View File

@ -4,45 +4,86 @@
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview.HEAD package.
#
# Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004, 2006.
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2007.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-08 08:39+0530\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-02 07:28+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"\n"
""
msgid "Background"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ"
msgid "Background color"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
msgid "Background set"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸੈੱਟ"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "ਨੀਲੇ ਦੇ ਅਧਾਰਿਤ ਰੰਗ ਸਕੀਮ"
msgid "Bold"
msgstr "ਗੂੜ੍ਹੇ"
msgid "Bold set"
msgstr "ਗੂੜਾ ਸੈੱਟ"
msgid "Boolean value"
msgstr "ਬੂਲੀਅਨ ਮੁੱਲ"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC ਹੈੱਡਰ"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "CG Shader ਲੈਗੂਏਜ਼"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"ਸਭ ਟਰਾਂਸੈਕਸ਼ਨ ਲਈ regex ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਸੰਟੈਕਸ ਹਾਈਲਾਈਟਿੰਗ ਕਾਰਵਾਈ ਆਮ ਤੋਂ ਹੌਲੀ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।\n"
"ਗਲਤੀ ਸੀ: %s"
msgid "Classic"
msgstr "ਕਲਾਸਿਕ"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "ਕਲਾਸਿਕ ਰੰਗ ਸਕੀਮ"
msgid "Cobol"
msgstr "ਕੋਬੋਲ"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "ਕੇਟ ਟੈਕਸਟ ਐਡੀਟਰ ਵਿੱਚ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਰੰਗ ਸਕੀਮ"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "ਟਾਂਗੋ ਰੰਗ ਪਲੈਅਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਰੰਗ ਸਕੀਮ"
msgid "Comment"
msgstr "ਟਿੱਪਣੀ"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "ਟਾਂਗੋ ਰੰਗ ਪਲੈਅਟ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਗੂੜ੍ਹੀ ਰੰਗ ਸਕੀਮ"
msgid "Data Type"
msgstr "ਮਿਤੀ ਟਾਈਪ"
msgid "Decimal number"
msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਅੰਕ"
msgid "Defaults"
msgstr "ਡਿਫਾਲਟ"
@ -52,21 +93,69 @@ msgstr "ਅੰਤਰ"
msgid "Docbook"
msgstr "DocBook"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Dos ਬੈਚ"
msgid "Error"
msgstr "ਗਲਤੀ"
msgid "Escaped Character"
msgstr "ਅਸਕੇਪ ਅੱਖਰ"
msgid "Floating point number"
msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ ਨੰਬਰ"
msgid "Foreground"
msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ"
msgid "Foreground color"
msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
msgid "Foreground set"
msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਸੈੱਟ"
msgid "Forth"
msgstr "ਅੱਗੇ"
msgid "GDB Log"
msgstr "GDB ਲਾਗ"
msgid "Go"
msgstr "ਜਾਓ"
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Graphviz ਡਾਟ"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਨੰਬਰ"
msgid "Hidden"
msgstr "ਲੁਕਵਾਂ"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "ਇੱਕ ਇੱਕਲੀ ਲਾਈਨ ਨੂੰ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰਨ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਮਾਂ ਲੱਗਾ, ਸੰਟੈਕਸ ਹਾਈਲਾਈਟ ਕਰਨਾ ਆਯੋਗ"
msgid "Identifier"
msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ"
msgid "Italic"
msgstr "ਤਿਰਛੇ"
msgid "Italic set"
msgstr "ਤਿਰਛਾ ਸੈੱਟ"
msgid "Java"
msgstr "ਜਾਵਾ"
msgid "Javascript"
msgstr "ਜਾਵਾਸਕਰਿਪਟ"
msgid "JavaScript"
msgstr "ਜਾਵਾਸਕਰਿਪਟ"
msgid "Kate"
msgstr "ਕੇਟ"
msgid "Keyword"
msgstr "ਸ਼ਬਦ"
msgid "Language id"
msgstr "ਲੈਗੂਏਜ਼ id"
@ -82,6 +171,15 @@ msgstr "ਲੈਗੂਏਜ਼ ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ"
msgid "Language specification directories"
msgstr "ਲੈਗੂਏਜ਼ ਸਥਾਪਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ"
msgid "Line background"
msgstr "ਲਾਈਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ"
msgid "Line background color"
msgstr "ਲਾਈਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"
msgid "Line background set"
msgstr "ਲਾਈਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਸੈੱਟ"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਅਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ, ਜਿਥੇ ਕਿ ਸਟਾਇਲ ਸਕੀਮਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹਨ"
@ -97,6 +195,9 @@ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਸਟਾਇਲ ਸਕੀਮਾਂ ਲਈ id ਦੀ
msgid "Literate Haskell"
msgstr "ਲਿਟਰੇਟ ਹੈਸਕਿਲ"
msgid "Mallard"
msgstr "ਮੱਲਾਰਡ"
msgid "Markup"
msgstr "ਮਾਰਕਅੱਪ"
@ -109,6 +210,12 @@ msgstr "ਆਬਜੈਕਟਿਵ Caml"
msgid "Octave"
msgstr "ਓਕਟਿਵ"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "OpenGL ਸ਼ੇਡਿੰਗ ਭਾਸ਼ਾ"
msgid "Operator"
msgstr "ਓਪਰੇਟਰ"
msgid "Others"
msgstr "ਹੋਰ"
@ -118,6 +225,12 @@ msgstr "ਪਾਸਕਲ"
msgid "Perl"
msgstr "ਪਰਲ"
msgid "Preprocessor"
msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਪਰੋਸੈਸਰ"
msgid "Prolog"
msgstr "ਪਰੋਲੋਗ"
msgid "Python"
msgstr "ਪਾਈਥਨ"
@ -136,6 +249,15 @@ msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ"
msgid "Sources"
msgstr "ਸਰੋਤ"
msgid "Strikethrough"
msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹੋ"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਸੈੱਟ"
msgid "String"
msgstr "ਸਤਰ"
msgid "Style scheme description"
msgstr "ਸਟਾਇਲ ਸਕੀਮ ਵੇਰਵਾ"
@ -154,15 +276,42 @@ msgstr "ਸਟਾਇਲ ਸਕੀਮ ਖੋਜ ਪਾਥ"
msgid "Tango"
msgstr "ਟਾਂਗੋ"
msgid "Underline"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ"
msgid "Underline set"
msgstr "ਹੇਠਾਂ-ਲਾਈਨ ਸੈੱਟ"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "regex '%2$s' ਵਿੱਚ ਅਣਜਾਣ id '%1$s'"
msgid "Verilog"
msgstr "ਵੇਰੀਲਾਗ"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "ਕੀ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "ਕੀ ਗੂੜਾ ਗੁਣ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "ਕੀ ਲਾਈਨ ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "ਕੀ ਤਿਰਛਾ ਗੁਣ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "ਕੀ ਲਾਈਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "ਕੀ ਵਿੰਨ੍ਹਣਾ ਗੁਣ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "ਕੀ ਲੈਗੂਏਜ਼ ਯੂਜ਼ਰ ਤੋਂ ਲੁਕਵੀਂ ਹੋਵੇ"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "ਕੀ ਹੇਠਾਂ-ਲਾਈਨ ਗੁਣ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਹੈ"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "ਕੰਟੈਕਸਟ '%s' ਵਿੱਚ ਇੱਕ \\%%{...@start} ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਹੈ"
@ -178,6 +327,12 @@ msgstr "regex '%s' ਵਿੱਚ: ਬੈਕ-ਰੈਫਰੈਂਸ ਸਹਾਇਕ
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "ਗਲਤ ਕੰਟੈਕਸਟ ਰੈਂਫਰੈਂਸ '%s'"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "ਲੈਗੂਇਜ਼ '%s' ਵਿੱਚ ਰੈਫਰੈਂਸ '%s' ਲਈ ਵਾਈਲਡ ਕਾਰਡ ਪਰਸੰਗ ਰੈਫਰੈਂਸ ਲਈ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਸਟਾਈਲ"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕੰਟੈਕਸਟ '%s'"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "ਵਰਤੋਂ \\C ਲੈਗੂਇਜ਼ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"

View File

@ -1,31 +1,52 @@
# translation of gtksourceview to Polish
# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2006.
# Andrzej Polatyński <andrzej@datatel.net.pl>, 2007.
# Copyright (C) 2001-2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnomepl.org
# (:pserver:anonymous@cvs.gnomepl.org:/gnomepl, puste hasło)
# Aviary.pl
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
# translators@gnomepl.org
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
# gnomepl@aviary.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.pl\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-23 23:33+0100\n"
"Last-Translator: wadim dziedzic <nikdo@aviary.pl>\n"
"Language-Team: Polish <gnome-l10n@lists.aviary.pl>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-01 21:49+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland"
msgid "Background"
msgstr "Tło"
msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła"
msgid "Background set"
msgstr "Ustawione tło"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Niebieski schemat kolorów"
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubienie"
msgid "Bold set"
msgstr "Pogrubienie ustawione"
msgid "Boolean value"
msgstr "Wartość logiczna"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "Nagłówek C/C++/ObjC"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "Język cieniowania CG"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
@ -42,24 +63,78 @@ msgstr "Klasyczny"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Klasyczny schemat kolorów"
msgid "Cobalt"
msgstr "Kobalt"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Schemat kolorów używany w edytorze tekstowym Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Schemat kolorów używający palety Tango"
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Schemat używający ciemnych kolorów z palety Tango"
msgid "Data Type"
msgstr "Typ danych"
msgid "Decimal number"
msgstr "Liczba dziesiętna"
msgid "Defaults"
msgstr "Domyślne"
msgid "Diff"
msgstr "Różnica"
msgid "Docbook"
msgstr "DocBook"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Plik wsadowy DOS"
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Znak sterujący"
msgid "Floating point number"
msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
msgid "Foreground"
msgstr "Kolor pierwszoplanowy"
msgid "Foreground color"
msgstr "Kolor pierwszoplanowy"
msgid "Foreground set"
msgstr "Kolor pierwszoplanowy ustawiony"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Liczba szesnastkowa"
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryty"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "Wyróżnianie składni w wierszu zajęło zbyt dużo czasu i zostanie wyłączone"
msgid "Identifier"
msgstr "Identyfikator"
msgid "Italic"
msgstr "Kursywa"
msgid "Italic set"
msgstr "Kursywa ustawiona"
msgid "Keyword"
msgstr "Słowo kluczowe"
msgid "Language id"
msgstr "Identyfikator języka"
@ -75,6 +150,15 @@ msgstr "Sekcja języka"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Katalogi specyfikacji języka"
msgid "Line background"
msgstr "Tło wiersza"
msgid "Line background color"
msgstr "Kolor tła wiersza"
msgid "Line background set"
msgstr "Ustawione tło linii"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Lista katalogów i plików, w których przechowywane są schematy stylów"
@ -88,14 +172,23 @@ msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Lista identyfikatorów dostępnych schematów stylów"
msgid "Markup"
msgstr "Znacznik"
msgstr "Znaczniki"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Brakująca definicja języka (id = \"%s\".)"
msgstr "Brakująca definicja języka (identyfikator = \"%s\".)"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Obiektowy Caml"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "Język cieniowania OpenGL"
msgid "Others"
msgstr "Inne"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Preprocesor"
msgid "Scheme ids"
msgstr "Identyfikatory schematów"
@ -108,6 +201,15 @@ msgstr "Skrypty"
msgid "Sources"
msgstr "Źródła"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Przekreślenie"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Przekreślenie ustawione"
msgid "String"
msgstr "Ciąg znaków"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Opis schematu stylu"
@ -123,11 +225,38 @@ msgstr "Nazwa schematu stylu"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Ścieżka poszukiwania schematów stylów"
msgid "Underline"
msgstr "Podkreślenie"
msgid "Underline set"
msgstr "Podkreślenie ustawione"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Nieznany identyfikator \"%s\" w wyrażeniu regularnym \"%s\""
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Określa, czy ustawiony jest kolor tła"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Określa, czy ustawiony jest atrybut pogrubienia"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Określa, czy ustawiony jest kolor pierwszoplanowy"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Określa, czy ustawiony jest atrybut kursywy"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Określa, czy tło linii jest ustawione"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Określa, czy ustawiony jest atrybut przekreślenia"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Określa czy język powinien być ukrywany"
msgstr "Określa, czy język powinien być ukrywany przed użytkownikiem"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Określa, czy ustawiony jest atrybut podkreślenia"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "kontekst \"%s\" nie może zawierać polecenia \\%%{...@start}"
@ -136,20 +265,20 @@ msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "powtórzony identyfikator kontekstu \"%s\""
msgid "gettext translation"
msgstr "tłumaczenie gettext"
msgstr "Tłumaczenie gettext"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "w wyrażeniu regularnym \"%s\": referencje wsteczne nie są obsługiwane"
msgstr "wyrażenie regularne \"%s\": referencje wsteczne nie są obsługiwane"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "nieprawidłowa referencja kontekstu \"%s\""
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "użyto unieważnienia stylu za pomocą ogólnej referencji kontekstu w języku \"%s\" w referencji \"%s\""
msgstr "użyto wymuszenia stylu za pomocą ogólnej referencji kontekstu w języku \"%s\", w referencji \"%s\""
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "nieznany kontekst \"%s\""
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "używanie \\C nie jest obsługiwane w definicjach języka"
msgstr "użycie \\C nie jest obsługiwane w definicjach języka"

View File

@ -1,23 +1,48 @@
# gtksourceview's Portuguese translation.
# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 gtksourceview
# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 gtksourceview
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.22\n"
"Project-Id-Version: 2.30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 23:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-14 23:30+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fundo"
msgid "Background set"
msgstr "Fundo definido"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Esquema de cores baseado em azul"
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
msgid "Bold set"
msgstr "Negrito definido"
msgid "Boolean value"
msgstr "Valor boleano"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "Cabeçalho C/C++/ObjC"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "Linguagem de Sombreados CG"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
@ -40,18 +65,69 @@ msgstr "A cor de esquema utilizada no editor de texto Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Esquema de cores utilizando a paleta de cores Tango"
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Esquema de cores escuras utilizando a paleta de cores Tango"
msgid "Data Type"
msgstr "Tipo de Dados"
msgid "Decimal number"
msgstr "Número decimal"
msgid "Defaults"
msgstr "Omissões"
msgid "Diff"
msgstr "Dif"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Batch DOS"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Caracter Escapado"
msgid "Floating point number"
msgstr "Número de vírgula flutuante"
msgid "Foreground"
msgstr "Primeiro plano"
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor de primeiro plano"
msgid "Foreground set"
msgstr "Primeiro plano definido"
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Dot Graphviz"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Número hexadecimal"
msgid "Hidden"
msgstr "Escondido"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "Realçar uma única linha demorou demasiado tempo, o realce de sintaxe irá ser desactivado"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
msgid "Italic set"
msgstr "Itálico definido"
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra-Chave"
msgid "LaTeX"
msgstr "LateX"
@ -70,6 +146,15 @@ msgstr "Secção da linguagem"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Directórios de especificação de linguagens"
msgid "Line background"
msgstr "Fundo da linha"
msgid "Line background color"
msgstr "Cor do fundo da linha"
msgid "Line background set"
msgstr "Fundo da linha definido"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Lista de directórios e ficheiros onde se encontram os esquemas de estilos"
@ -91,9 +176,18 @@ msgstr "Linguagem por Etiquetas"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Definição principal de linguagem não encontrada (id = \"%s\".)"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "Linguagem de Sombreados OpenGL"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid "Others"
msgstr "Outros"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Pré-processador"
msgid "RPM spec"
msgstr "Especificação RPM"
@ -106,6 +200,15 @@ msgstr "Científico"
msgid "Sources"
msgstr "Código Fonte"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Riscado"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Riscado definido"
msgid "String"
msgstr "Expressão"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Descrição do esquema de estilo"
@ -121,12 +224,42 @@ msgstr "Nome do esquema de estilo"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Caminho de procura de esquemas de padrões"
msgid "Text2Tags"
msgstr "Texto para Etiquetas"
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhado"
msgid "Underline set"
msgstr "Sublinhado definido"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "id '%s' desconhecido na expressão regular '%s'"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Se a cor de fundo está ou não definida"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Se o atributo negrito está ou não definido"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Se a cor de primeiro plano da linha está ou não definida"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Se o atributo itálico está ou não definido"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Se a cor de fundo da linha está ou não definida"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Se o atributo riscado está ou não definido"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Se a linguagem deverá ou não ser escondida do utilizador"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Se o atributo sublinhado está ou não definido"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "contexto '%s' não pode conter um comando \\%%{...@start}"
@ -143,7 +276,7 @@ msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "referência de contexto '%s' inválida"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "sobreposição de estilo utilizada com wildcard de referência de contexto na linguagem '%s' na referência '%s'"
msgstr "sobreposição de estilo utilizada com caracteres globais de referência de contexto na linguagem '%s' na referência '%s'"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "contexto '%s' desconhecido"

View File

@ -3,25 +3,59 @@
# Fabio Rafael da Rosa <f2r@users.sourceforge.net>, 2003.
# Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2005.
# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2005.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>, 2007.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2007, 2008, 2009.
# Washington Ferreira Lins Neto <washington-lins@uol.com.br>, 2007.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007-2008.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2008.
# Taylon Silmer <taylonsilva@gmail.com>, 2009.
# Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>, 2009.
# Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2009.
# Rodrigo Flores <rlmflores@gnome.org>, 2010."
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-08 14:49-0300\n"
"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 21:43-0300\n"
"Last-Translator: Rodrigo Flores <rlmflores@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.2\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL"
msgid "Background"
msgstr "Segundo plano"
msgid "Background color"
msgstr "Cor de segundo plano"
msgid "Background set"
msgstr "Segundo plano definido"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Esquema de cor baseado no azul"
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
msgid "Bold set"
msgstr "Negrito definido"
msgid "Boolean value"
msgstr "Valor booleano"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "Cabeçalho C/C++/ObjC"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "Linguagem de shader CG"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
@ -35,21 +69,72 @@ msgstr "Clássico"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Esquema de cor clássico"
msgid "Cobalt"
msgstr "Metálico"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Esquema de cores usado no editor de texto Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Esquema de cor usando a paleta de cor Tango"
msgid "Comment"
msgstr "Comentário"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Esquema de cor escuro usando a paleta de cor Tango"
msgid "Data Type"
msgstr "Tipo de dados"
msgid "Decimal number"
msgstr "Número decimal"
msgid "Defaults"
msgstr "Padrão"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Batch do Dos"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Caractere de escape"
msgid "Floating point number"
msgstr "Número de ponto flutuante"
msgid "Foreground"
msgstr "Primeiro plano"
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor de primeiro plano"
msgid "Foreground set"
msgstr "Primeiro plano definido"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Número hexadecimal"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "Destacar uma linha só demorou muito, desabilitando o destaque de sintaxe"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
msgid "Italic set"
msgstr "Itálico definido"
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra-chave"
msgid "Language id"
msgstr "Identificação da linguagem"
@ -65,6 +150,15 @@ msgstr "Seção da linguagem"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Diretórios de especificação da linguagem"
msgid "Line background"
msgstr "Linha de segundo plano"
msgid "Line background color"
msgstr "Cor da linha de segundo plano"
msgid "Line background set"
msgstr "Linha de segundo plano definida"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Lista de diretórios e arquivos onde os esquemas de estilo estão localizados"
@ -86,9 +180,18 @@ msgstr "Marcação"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Faltando a definição para a linguagem principal (id = \"%s\".)"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "Linguagem de sombreamento OpenGL"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid "Others"
msgstr "Outros"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Pré-processador"
msgid "RPM spec"
msgstr "Especificação de RPM"
@ -101,6 +204,15 @@ msgstr "Científico"
msgid "Sources"
msgstr "Fontes"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Tachar"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Tachar definido"
msgid "String"
msgstr "Texto"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Descrição do esquema de estilo"
@ -116,12 +228,39 @@ msgstr "Nome do esquema de estilo"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Caminho de pesquisa de esquema de estilo"
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhar"
msgid "Underline set"
msgstr "Sublinhar definido"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Identificação \"%s\" desconhecida na expressão regular \"%s\""
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Se a cor de segundo plano é definida"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Se o atributo negrito é definido"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Se a cor de primeiro plano é definida"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Se o atributo itálico é definido"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Se a cor da linha de segundo plano é definida"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Se o atributo tachar é definido"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Se a linguagem deve ser oculta do usuário"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Se o atributo sublinhar é definido"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "contexto \"%s\" não pode conter um comando \\%%{...@start}"

View File

@ -4,47 +4,271 @@
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Cristian Vat <deathgeneral@gmail.com>, 2005.
# Dan Damian <dand@gnome.ro>, 2005-2006.
#
# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2009
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-14 12:29+0200\n"
"Last-Translator: Dan Damian <dand@gnome.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-22 01:15+0200\n"
"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-21 13:52+0000"
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
msgid "Background color"
msgstr "Culoare fundal"
msgid "Background set"
msgstr "Fundal activat"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Schemă de culori bazată pe albastru"
msgid "Bold"
msgstr "Aldin"
msgid "Bold set"
msgstr "Aldin activat"
msgid "Boolean value"
msgstr "Valoare logică"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "Antet C/C++/ObjC"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "Limbajul de shader CG"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Nu s-a putut crea o expresie regulată pentru toate tranzițiile, procesul de evidențiere a sintaxei va fi mai lent decât deobicei.\n"
"Eroare a fost: %s"
msgid "Classic"
msgstr "Clasic"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Schemă de culori clasică"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Schema de culori utilizată de editorul de text Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Schema de culori folosește paleta de culori Tango"
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Schemă de culori întunecată folosită cu paleta de culori Tango"
msgid "Data Type"
msgstr "Tip de date"
msgid "Decimal number"
msgstr "Număr zecimal"
msgid "Defaults"
msgstr "Valori implicite"
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Caracter exceptat"
msgid "Floating point number"
msgstr "Număr în virgulă mobilă"
msgid "Foreground"
msgstr "Prim plan"
msgid "Foreground color"
msgstr "Culoare prim plan"
msgid "Foreground set"
msgstr "Prim-plan activat"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Număr hexazecimal"
msgid "Hidden"
msgstr "Ascuns"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "Evidențierea sintaxei pentru o singură linie a durat prea mult timp, evidențierea sintaxei va fi dezactivată"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificator"
msgid "Italic"
msgstr "Cursiv"
msgid "Italic set"
msgstr "Cursiv activat"
msgid "Keyword"
msgstr "Cuvânt cheie"
msgid "Language id"
msgstr "Identificator limbaj"
msgid "Language ids"
msgstr "Identificatori limbaj"
msgid "Language name"
msgstr "Nume limbaj"
msgid "Language section"
msgstr "Secțiune limbaj"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Directoare cu specificaţii de limbaj"
msgstr "Directoare cu specificații de limbaj"
msgid "Line background"
msgstr "Fundal linie"
msgid "Line background color"
msgstr "Culoare fundal linie"
msgid "Line background set"
msgstr "Fundalul liniei activat"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Lista dosarelor și fișierelor unde se află fișierele cu scheme de stil"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Lista directoarelor unde se află fişierele cu specificaţii de limbaje (.lang)"
msgstr "Lista dosarelor unde se află fișierele cu specificații de limbaje (.lang)"
msgid "Makefile"
msgstr "Fişier make"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Lista cu identificatorii limbilor disponibile"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Lista cu identificatorii schemelor de stil disponibile"
msgid "Markup"
msgstr "Marcaj"
msgid "Octave"
msgstr "Octavă"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Definiția principală de limbaj lipsește (id = „%s”.)"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Caml Obiectual"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "Limbajul de umbrire OpenGL"
msgid "Others"
msgstr "Altele"
msgid "Scheme"
msgstr "Schemă"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Preprocesor"
msgid "RPM spec"
msgstr "Specificație RPM"
msgid "Scheme ids"
msgstr "Identificatori schemă"
msgid "Scientific"
msgstr "Științific"
msgid "Scripts"
msgstr "Script-uri"
msgstr "Scripturi"
msgid "Sources"
msgstr "Surse"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Tăiat"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Tăiat activat"
msgid "String"
msgstr "Șir"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Descriere schemă stil"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "Nume fișier schemă stil"
msgid "Style scheme id"
msgstr "Identificator schemă stil"
msgid "Style scheme name"
msgstr "Nume schemă stil"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Calea de căutare pentru scheme de stil"
msgid "Underline"
msgstr "Subliniere"
msgid "Underline set"
msgstr "Subliniat activat"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Identificator „%s” necunoscut în expresia regulată „%s”"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Dacă culoarea fundalului este activat"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Dacă atributul aldin este activat"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Dacă culoarea prim-planului este activată"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Dacă atributul cursiv este activat"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Dacă fundalul liniei este activat"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Dacă atributul tăiat este activat"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Dacă limbajul trebuie să fie ascuns utilizatorului"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Dacă atributul subliniat este activat"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "contextul „%s” nu poate conține o comandă \\%%{...@start}"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "identificator de context duplicat „%s”"
msgid "gettext translation"
msgstr "traducere gettext"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "în expresia regulată „%s”: referințele înapoi nu sunt admise"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "referință la context nevalidă „%s”"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "suprascrierea stilului folosit cu referința contextului unui metacaracter în limbajul „%s” în ref „%s”"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "context necunoscut „%s”"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "utilizarea \\C nu este suportată în definirea limbajelor"

View File

@ -1,29 +1,59 @@
# translation of gtksourceview.master.ru.po to Russian
# translation of gtksourceview to Russian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
#
#
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2003-2004.
# Mikhail Zabaluev <mhz@altlinux.org>, 2004.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2005, 2006.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2005, 2006, 2010.
# Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>, 2007.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2008.
#
# Lebedev Roman <roman@lebedev.com>, 2008.
# der_FeniX <kofenix@gmail.com>, 2010.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview trunk\n"
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-07 17:53+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 20:34+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4"
msgid "Background"
msgstr "Фон"
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"
msgid "Background set"
msgstr "Цвет фона установлен"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Синяя цветовая схема"
msgid "Bold"
msgstr "Жирный"
msgid "Bold set"
msgstr "Жирность текста установлена"
msgid "Boolean value"
msgstr "Булево (логическое) значение"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "Заголовок C/C++/ObjC"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "Язык Шейдеров CG"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
@ -41,19 +71,64 @@ msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Цветовая схема из текстового редактора Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Цветовая схема использующая палитру Tango"
msgstr "Цветовая схема, использующая палитру Tango"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Тёмная цветовая схема, использующая палитру Tango"
msgid "Data Type"
msgstr "Тип данных"
msgid "Decimal number"
msgstr "Десятичное число"
msgid "Defaults"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Командный файл DOS"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Экранирующий символ"
msgid "Floating point number"
msgstr "Число с плавающей точкой"
msgid "Foreground"
msgstr "Текст"
msgid "Foreground color"
msgstr "Цвет текста"
msgid "Foreground set"
msgstr "Цвет текста установлен"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Шестнадцатеричное число"
msgid "Hidden"
msgstr "Скрыто"
msgid "Javascript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "Обработка одной строки заняла слишком много времени, подсветка синтаксиса будет отключена"
msgid "Identifier"
msgstr "Идентификатор"
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
msgid "Italic set"
msgstr "Курсив установлен"
msgid "Keyword"
msgstr "Ключевое слово"
msgid "Language id"
msgstr "Идентификатор языка"
@ -70,6 +145,15 @@ msgstr "Секция языка"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Каталоги со спецификациями языков"
msgid "Line background"
msgstr "Фон строки"
msgid "Line background color"
msgstr "Цвет фона строки"
msgid "Line background set"
msgstr "Цвет строки установлен"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Список каталогов, где расположены файлы определения стилевых схем"
@ -94,9 +178,18 @@ msgstr "Отсутствует главное определение языка
msgid "Objective Caml"
msgstr "Объектный Caml (ocaml)"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "Язык шейдеров OpenGL"
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
msgid "Others"
msgstr "Прочее"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Директива препроцессора"
msgid "RPM spec"
msgstr "Спецификация RPM"
@ -112,6 +205,15 @@ msgstr "Языки сценариев"
msgid "Sources"
msgstr "Исходные тексты"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Перечёркивание"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Перечёркивание установлено"
msgid "String"
msgstr "Строка"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Описание стилевой схемы"
@ -127,35 +229,62 @@ msgstr "Стилевая схема"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Пути поиска схем стиля"
msgid "Underline"
msgstr "Подчёркивание"
msgid "Underline set"
msgstr "Подчёркивание установлено"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Неизвестный идентификатор '%s' в регулярном выражении '%s'"
msgstr "Неизвестный идентификатор «%s» в регулярном выражении «%s»"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Установлен ли цвет фона"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Установлен атрибут жирного текста"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Установлен ли цвет текста"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Установлен ли атрибут курсива"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Установлен ли цвет фона строки"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Установлен ли атрибут перечёркивания"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Скрывать ли язык от пользователя"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Установлен ли атрибут подчёркивания"
msgid "Yacc"
msgstr "Yack"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "контекст '%s' не может содержать команду \\%%{...@start}"
msgstr "контекст «%s» не может содержать команду \\%%{...@start}"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "повторный идентификатор контекста '%s'"
msgstr "повторный идентификатор контекста «%s»"
msgid "gettext translation"
msgstr "Перевод в формате gettext"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "в регулярном выражении '%s': обратные ссылки не поддерживаются"
msgstr "в регулярном выражении «%s»: обратные ссылки не поддерживаются"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "некорректная ссылка на контекст '%s'"
msgstr "некорректная ссылка на контекст «%s»"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "в языке '%s' использовалось переопределение стиля с помощью шаблона в ссылке '%s'"
msgstr "в языке «%s» использовалось переопределение стиля с помощью шаблона в ссылке «%s»"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "неизвестный контекст '%s'"
msgstr "неизвестный контекст «%s»"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "Использование \\C не поддерживается в определениях языка"

View File

@ -15,14 +15,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview 2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:35-0700\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
msgid "Comment"
msgstr "Icyo wongeraho"
msgid "Keyword"
msgstr "Ijambo-banze"
msgid "Others"
msgstr "Ibindi"
@ -35,3 +42,6 @@ msgstr "uburyo bwo kubaza ibibazo binonosoye"
msgid "Scripts"
msgstr "Inyandikoporogaramu"
msgid "String"
msgstr "Ikurikiranyanyuguti"

View File

@ -7,25 +7,62 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: si\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-31 15:00+0530\n"
"Last-Translator: Danishka Navin <snavin@redhat.com>\n"
"Language-Team: Sinhala <en@li.org>\n"
"Language: si\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
msgid "Background"
msgstr "පසුබිම"
msgid "Background color"
msgstr "පසුබිම් වර්‍ණය"
msgid "Background set"
msgstr "පසුබිම් එකතුව"
msgid "Bold"
msgstr "තදකුරු"
msgid "Bold set"
msgstr "තදකුරු එකතුව"
msgid "Classic"
msgstr "සුසංගත"
msgid "Comment"
msgstr "සටහන"
msgid "Error"
msgstr "දෝෂය"
msgid "Foreground"
msgstr "පුර්‍වබිම"
msgid "Foreground color"
msgstr "පුර්‍වබිම් වර්‍ණය"
msgid "Foreground set"
msgstr "පුර්‍වබිම් එකතුව"
msgid "HTML"
msgstr "HTML "
msgid "Hidden"
msgstr "සැඟවුනු"
msgid "Italic"
msgstr "ඇලකුරු"
msgid "Italic set"
msgstr "ඇලකුරු එකතුව"
msgid "Language name"
msgstr "භෂා නම"
@ -38,3 +75,9 @@ msgstr "වෙනත් පිරිස්"
msgid "Scientific"
msgstr "විද්‍යාත්මක"
msgid "Underline"
msgstr "යටි ඉර"
msgid "Underline set"
msgstr "යටිඉරි එකතුව"

View File

@ -1,44 +1,281 @@
# Slovak translations for gtksourceview package
# Slovenské preklady pre balík gtksourceview.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Slovak translation for gtksourceview.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2003, 2004, 2005.
#
# $Id: sk.po,v 1.11 2005/08/09 05:09:08 marcel Exp $
# Roman Mátyus <romanmatyus@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-09 07:08+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-20 09:58+0200\n"
"Last-Translator: Roman Mátyus <romanmatyus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
msgid "Diff"
msgstr "Rozdiely"
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
msgid "Background color"
msgstr "Farba pozadia"
msgid "Background set"
msgstr "Pozadie je nastavené"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Farebná schéma do modra"
msgid "Bold"
msgstr "Tučné"
msgid "Bold set"
msgstr "Tučné je nastavené"
msgid "Boolean value"
msgstr "Logická hodnota"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "Hlavička C/C++/ObjC"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "Jazyk CG Shader"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvoriť regulárny výraz pre všetky zmeny, proces zvýrazňovania syntaxe bude pracovať pomalšie ako obvykle.\n"
"Chyba bola: %s"
msgid "Classic"
msgstr "Klasická"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Klasická farebná schéma"
msgid "Cobalt"
msgstr "Kobalt"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Farebná schéma používaná v textovom editore Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Farebná schéma využívajúca farebnú paletu Tango"
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Tmavá farebná schéma podla farebnej palety Tango"
msgid "Data Type"
msgstr "Dátový typ"
msgid "Decimal number"
msgstr "Desiatkové číslo"
msgid "Defaults"
msgstr "Predvolené"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Dávka systému DOS"
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Špeciálny znak (escaped)"
msgid "Floating point number"
msgstr "Číslo s pohyblivou desatinnou čiarkou"
msgid "Foreground"
msgstr "Popredie"
msgid "Foreground color"
msgstr "Farba popredia"
msgid "Foreground set"
msgstr "Popredie je nastavené"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Šestnástkové číslo"
msgid "Hidden"
msgstr "Skrytý"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "Zvýrazňovanie jedného riadku zabralo príliš veľa času, zvýrazňovanie syntaxe bude zakázané"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikátor"
msgid "Italic"
msgstr "Kurzíva"
msgid "Italic set"
msgstr "Kurzíva je nastavená"
msgid "Keyword"
msgstr "Kľúčové slovo"
msgid "Language id"
msgstr "Identifikátor jazyka"
msgid "Language ids"
msgstr "Identifikátory jazyka"
msgid "Language name"
msgstr "Názov jazyka"
msgid "Language section"
msgstr "Jazyková časť"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Adresár špecifikácií jazykov"
msgstr "Adresáre špecifikácií jazykov"
msgid "Line background"
msgstr "Pozadie riadka"
msgid "Line background color"
msgstr "Farba pozadia riadka"
msgid "Line background set"
msgstr "Pozadie riadka je nastavené"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Zoznam adresárov a súborov, kde sa nachádzajú schémy štýlov"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Zoznam adresárov, kde sa nachádzajú súbory špecifikácií jazykov (.lang)"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Zoznam identifikátorov dostupných jazykov"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Zoznam identifikátorov dostupných schém štýlov"
msgid "Markup"
msgstr "Značka"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Chýba hlavná definícia jazyka (identifikátor = \"%s\".)"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objektový Caml"
msgid "Oblivion"
msgstr "Zabudnutie"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "Jazyk OpenGL Shading"
msgid "Operator"
msgstr "Operátor"
msgid "Others"
msgstr "Ostatné"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Preprocesor"
msgid "RPM spec"
msgstr "Špecifikácia RPM"
msgid "Scheme ids"
msgstr "Identifikátory schém"
msgid "Scientific"
msgstr "Vedecký"
msgid "Scripts"
msgstr "Skripty"
msgid "Sources"
msgstr "Zdroje"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Preškrtnuté"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Prečiarknutie je nastavené"
msgid "String"
msgstr "Reťazec"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Popis štýlu schémy"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "Názov súboru schémy štýlu"
msgid "Style scheme id"
msgstr "Identifikátor schémy štýlu"
msgid "Style scheme name"
msgstr "Názov schémy štýlu"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Cesta k schéme štýlu"
msgid "Underline"
msgstr "Podčiarknuté"
msgid "Underline set"
msgstr "Podčiarknutie je nastavené"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Neznámy identifikátor '%s' v regulárnom výraze '%s'"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Či je farba pozadia nastavená"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Či je atribút tučného písma nastavený"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Či je farba popredia nastavená"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Či je atribút kurzívy nastavený"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Či je farba pozadia riadka nastavená"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Či je atribút prečiarknutia nastavený"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Či má byť jazyk skrytý pred používateľom"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Či je atribút podčiarknutia nastavený"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "kontext '%s' nemôže obsahovať príkaz \\%%{...@start}"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "duplicitný identifikátor kontextu '%s'"
msgid "gettext translation"
msgstr "preklad gettext"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "pre regulárny výraz '%s': spätné odkazy nie sú podporované"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "neplatný kontextový odkaz '%s'"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "prepisovanie štýlu použité s odkazmi na kontext pomocou náhradných znakov v jazyku '%s' v odkaze '%s'"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "neznámy kontext '%s'"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "použitie \\C nie je podporované v definíciách jazyka"

View File

@ -1,17 +1,19 @@
# Slovenian translation of gtksourcereview.
# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtksourcereview package.
#
# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2008
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourcereview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-17 19:43+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian <SL@li.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-24 18:47+0100\n"
"Last-Translator: Valentin Hegediš <valentin.hegedis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -20,14 +22,38 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8"
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
msgid "Background color"
msgstr "Barva ozadja"
msgid "Background set"
msgstr "Nastavi ozadje"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Običajna modra barvna shema"
msgid "Bold"
msgstr "Krepko"
msgid "Bold set"
msgstr "Niz krepko"
msgid "Boolean value"
msgstr "Boolova vrednost"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC glava"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "Jezik CG Shader"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Ni mogoče ustvariti logičnega izraza za vse prehode; označevanje skladnje bo počasnejše kot običajno.\n"
"Ni mogoče ustvariti logičnega izraza za vse prehode; poudarjanje skladnje bo počasnejše kot običajno.\n"
"Javljena napaka: %s"
msgid "ChangeLog"
@ -43,19 +69,64 @@ msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Barvna shema uporabljena v Kate urejevalniku besedil"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Barvna shema s tango barvno paleto"
msgstr "Barvna shema z barvno paleto tango"
msgid "Comment"
msgstr "Opomba"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Temna barvna shema s tango barvno paleto"
msgstr "Temna barvna shema z barvno paleto tango"
msgid "Data Type"
msgstr "Podatkovna vrsta"
msgid "Decimal number"
msgstr "Decimalno število"
msgid "Defaults"
msgstr "Privzete vrednosti"
msgstr "Privzeto"
msgid "Diff"
msgstr "Primerjava"
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Ubežni znak"
msgid "Floating point number"
msgstr "Število s plavajočo vejico"
msgid "Foreground"
msgstr "Ospredje"
msgid "Foreground color"
msgstr "Barva pisave"
msgid "Foreground set"
msgstr "Nastavi ospredje"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Šestnajstiško število"
msgid "Hidden"
msgstr "Skrito"
msgid "Javascript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "Poudarjanje ene same vrstice je trajalo predolgo. Poudarjanje skladnje bo onemogočeno."
msgid "Identifier"
msgstr "Določilnik"
msgid "Italic"
msgstr "Ležeče"
msgid "Italic set"
msgstr "Niz ležeče"
msgid "Keyword"
msgstr "Ključna beseda"
msgid "Language id"
msgstr "ID jezika"
@ -67,11 +138,20 @@ msgid "Language name"
msgstr "Ime jezika"
msgid "Language section"
msgstr "Oddelek jezika"
msgstr "Odsek jezika"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Mape z določili jezikov"
msgid "Line background"
msgstr "Ozadje črte"
msgid "Line background color"
msgstr "Barva ozadja črte"
msgid "Line background set"
msgstr "Nastavitev ozadja črte"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Seznam map, v katerih se nahajajo datoteke slogov shem"
@ -87,20 +167,29 @@ msgstr "Seznam ID vrednosti slogov shem, ki so na voljo"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Haskell območje"
msgid "Markup"
msgstr "Označevanje"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Manjka določilo glavnega jezika (id = \"%s\".)"
msgstr "Manjka določitev glavnega jezika (id = \"%s\".)"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objektni Caml"
msgstr "Predmetni Caml"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objektivni-C"
msgstr "Predmetni-C"
msgid "Oblivion"
msgstr "Pozaba"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "OpenGL senčilni jezik"
msgid "Others"
msgstr "Drugo"
msgstr "Ostalo"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Predprocesor"
msgid "RPM spec"
msgstr "RPM določila"
@ -112,7 +201,7 @@ msgid "Scheme ids"
msgstr "ID sheme"
msgid "Scientific"
msgstr "Znanstveni"
msgstr "Znanstveno"
msgid "Scripts"
msgstr "Skripte"
@ -120,6 +209,15 @@ msgstr "Skripte"
msgid "Sources"
msgstr "Viri"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Prečrtano"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Nastavi prečrtanost"
msgid "String"
msgstr "Niz"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Opis sloga sheme"
@ -135,12 +233,39 @@ msgstr "Ime sloga sheme"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Pot iskanja slogov shem"
msgid "Underline"
msgstr "Podčrtano"
msgid "Underline set"
msgstr "Nastavi podčrtavo"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Naznan ID '%s' v logičnem izrazu '%s'"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Ali naj bo določena barva ozadja"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Ali naj bo določena odebeljena pisava"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Ali naj bo določena barva pisave"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Ali naj bo določena ležeča pisava"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Ali naj bo določena barva ozadja črte"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Ali naj bo določena prečrtana pisava"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Ali naj bo jezik skrit pred uporabnikom"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Ali naj bo določena podčrtana pisava"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "vsebina '%s' ne sme vsebovati \\%%{...@start} ukaza"
@ -157,7 +282,7 @@ msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "neveljavna vsebinska povezava '%s'"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "prepis sloga uporabljen z posebnimi določilnimi znaki (wildcards) v jeziku '%s' v referenci '%s'"
msgstr "prepis sloga uporabljen s posebnimi nadomestnimi znaki (wildcards) v jeziku '%s' sklica '%s'"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "neznana vsebina '%s'"

View File

@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-09 19:22+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
@ -18,9 +19,18 @@ msgstr ""
msgid "ChangeLog"
msgstr "Ndryshimet"
msgid "Comment"
msgstr "Komenti"
msgid "Data Type"
msgstr "Lloji i të dhënave"
msgid "Diff"
msgstr "Dif"
msgid "Keyword"
msgstr "Fjalë kyç"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Directory e specifikave të gjuhës"
@ -30,9 +40,15 @@ msgstr "Lista e directories ku ndodhen files e specifikave të gjuhës (.lang)"
msgid "Markup"
msgstr "Markues"
msgid "Operator"
msgstr "Operatori"
msgid "Others"
msgstr "Të tjerë"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Pre-procesues"
msgid "Ruby"
msgstr "Rubin"
@ -45,6 +61,9 @@ msgstr "Scripte"
msgid "Sources"
msgstr "Burimet"
msgid "String"
msgstr "Stringë"
msgid "Texinfo"
msgstr "Infotekst"

View File

@ -1,64 +1,256 @@
# Serbian translation of gtksourceview
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006.
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
#
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
#
# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
# Reviewed on 2005-09-03 by: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
# Translate on 2009-21-09 by: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>
# Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2010.
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-31 01:59+0100\n"
"Last-Translator: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-21 17:13+0200\n"
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;"
msgid "Ada"
msgstr "Ада"
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
msgid "Background color"
msgstr "Боја позадине"
msgid "Background set"
msgstr "Постављена позадина"
msgid "BibTeX"
msgstr "БибТекс"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Плава шема боја"
msgid "Bold"
msgstr "Подебљано"
msgid "Bold set"
msgstr "Постављено подебљано"
msgid "Boolean value"
msgstr "Истинитосна вредност"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC заглавље"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "Језик CG нијансирања"
msgid "CUDA"
msgstr "КУДА"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Не могу да направим регуларни израз за све прелазе, процес истицања синтаксе ће бити спорији.\n"
"Грешка: %s"
msgid "ChangeLog"
msgstr "Дневник промена"
msgid "Classic"
msgstr "Класично"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Класична шема боја"
msgid "Cobalt"
msgstr "Кобалт"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Шема боја коришћена у Кејт уређивачу текста"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Шема боја користећи Танго палету боја"
msgid "Comment"
msgstr "Примедба"
msgid "DTD"
msgstr "ДТД"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Тамна шема боја користећи Танго палету боја"
msgid "Data Type"
msgstr "Тип података"
msgid "Decimal number"
msgstr "Декадни број"
msgid "Defaults"
msgstr "Подразумевано"
msgid "Diff"
msgstr "Разлике (Diff)"
msgid "Docbook"
msgstr "Докбук"
msgid "Dos Batch"
msgstr "ДОС batch"
msgid "Eiffel"
msgstr "Ајфел"
msgid "Erlang"
msgstr "Ерланг"
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Знак за избегавање"
msgid "F#"
msgstr "Ф#"
msgid "FCL"
msgstr "ФЦЛ"
msgid "Floating point number"
msgstr "Број у покретном зарезу"
msgid "Foreground"
msgstr "Текст"
msgid "Foreground color"
msgstr "Боја текста"
msgid "Foreground set"
msgstr "Постављена боја текста"
msgid "Fortran 95"
msgstr "Фортран 95"
msgid "Haskell"
msgstr "Хаскел"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Хексадецимални број"
msgid "Hidden"
msgstr "Скривен"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "Истицање једне линије је трајало предуго, истицање синтаксе ће бити онемогућено"
msgid "Identifier"
msgstr "Идентификатор"
msgid "Italic"
msgstr "Курзив"
msgid "Italic set"
msgstr "Постављен курзив"
msgid "Java"
msgstr "Јава"
msgid "Kate"
msgstr "Кејт"
msgid "Keyword"
msgstr "Кључна реч"
msgid "LaTeX"
msgstr "ЛаТеХ"
msgid "Language id"
msgstr "Идентификација језика"
msgid "Language ids"
msgstr "Идентификације језика"
msgid "Language name"
msgstr "Име језика"
msgid "Language section"
msgstr "Одељак језика"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Директоријуми са дефиницијама језика"
msgid "Line background"
msgstr "Позадина линије"
msgid "Line background color"
msgstr "Боја позадине линије"
msgid "Line background set"
msgstr "Постављена позадина линије"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Списак директоријума и датотека у којима се налазе схеме стила"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Списак директоријума у којима се налазе датотеке са дефиницијама језика (.lang)"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Списак идентификација доступних језика"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Списак идентификатора доступних шема стила"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Literate Хаскел"
msgid "Lua"
msgstr "Луа"
msgid "Mallard"
msgstr "Малард"
msgid "Markup"
msgstr "Означавање"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Недостаје главна дефиниција језика (иб = „%s“.)"
msgid "OOC"
msgstr "ООЦ"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Објектни Caml"
msgid "Objective-C"
msgstr "Објектни C"
msgid "Oblivion"
msgstr "Обливион"
msgid "Octave"
msgstr "Октава"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "Језик за ОпенГЛ сенчење"
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
msgid "Others"
msgstr "Остало"
msgstr "Остали"
msgid "PHP"
msgstr "ПХП"
@ -69,14 +261,29 @@ msgstr "Паскал"
msgid "Perl"
msgstr "Перл"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Препроцесор"
msgid "Prolog"
msgstr "Пролог"
msgid "Python"
msgstr "Питон"
msgid "RPM spec"
msgstr "RPM спец"
msgid "Ruby"
msgstr "Руби"
msgid "Scheme"
msgstr "Схема"
msgstr "Шема"
msgid "Scheme ids"
msgstr "Идентификатори шема"
msgid "Scientific"
msgstr "Научни"
msgid "Scripts"
msgstr "Скрипте"
@ -84,18 +291,99 @@ msgstr "Скрипте"
msgid "Sources"
msgstr "Извори"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Прецртано"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Постављено прецртано"
msgid "String"
msgstr "Ниска"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Опис схеме стила"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "Име датотеке схеме стила"
msgid "Style scheme id"
msgstr "Идентификатор схеме стила"
msgid "Style scheme name"
msgstr "Име схеме стила"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "lang)"
msgstr "Путања за претрагу схеме стила"
msgid "Tango"
msgstr "Танго"
msgid "Texinfo"
msgstr "Техинфо"
msgid "Underline"
msgstr "Подвучено"
msgid "Underline set"
msgstr "Постављено подвучено"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Непозната идентификација „%s“ у регуларном изразу „%s“"
msgid "VB.NET"
msgstr "ВБ.НЕТ"
msgid "Vala"
msgstr "Вала"
msgid "Verilog"
msgstr "Верилог"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Да ли је боја позадине постављена"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Да ли је постављено да је текст подебљан"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Да ли је боја текста постављена"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Да ли је постављено да је текст у курзиву"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Да ли је постављена боја позадине линије"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Да ли је постављено да је текст прецртан"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Одређује да ли језик треба да буде скривен од корисника"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Да ли је постављено да је текст подвучен"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "контекст '%s' не може да садржи \\%%{...@start} наредбу"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "поновљени идентификатор контекста „%s“"
msgid "gettext translation"
msgstr "геттекст превод"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "у регуларном изразу „%s“: повратне референце нису подржане"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "неисправна референца контекста „%s“"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "преклапање стила коришћено са џокер референцом контекста у језику „%s“ и референци „%s“"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "непознати контекст „%s“"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "коришћење \\C није подржано у дефиницијама језика"

View File

@ -10,65 +10,537 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:00-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-31 01:59+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "ChangeLog"
msgstr "Dnevnik promena"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr ""
msgid "Diff"
msgstr "Razlike (Diff)"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
"process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
msgid "Haskell"
msgstr "Haskel"
msgid ""
"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
"disabled"
msgstr ""
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeH"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr ""
msgid "Language specification directories"
msgstr "Direktorijumi sa definicijama jezika"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr ""
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Spisak direktorijuma u kojima se nalaze datoteke sa definicijama jezika (.lang)"
msgid ""
"style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref "
"'%s'"
msgstr ""
msgid "Markup"
msgstr "Označavanje"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr ""
msgid "Octave"
msgstr "Oktava"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr ""
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr ""
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr ""
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr ""
msgid "Others"
msgstr "Ostalo"
msgid "Language id"
msgstr ""
msgid "Language name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Language section"
msgstr "Direktorijumi sa definicijama jezika"
msgid "Hidden"
msgstr ""
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr ""
msgid "Language specification directories"
msgstr "Direktorijumi sa definicijama jezika"
msgid ""
"List of directories where the language specification files (.lang) are "
"located"
msgstr ""
"Spisak direktorijuma u kojima se nalaze datoteke sa definicijama jezika (."
"lang)"
msgid "Language ids"
msgstr ""
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr ""
msgid "Line background"
msgstr ""
msgid "Line background color"
msgstr ""
msgid "Background"
msgstr ""
msgid "Background color"
msgstr ""
msgid "Foreground"
msgstr ""
msgid "Foreground color"
msgstr ""
msgid "Bold"
msgstr ""
msgid "Italic"
msgstr ""
msgid "Underline"
msgstr ""
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
msgid "Line background set"
msgstr ""
msgid "Whether line background color is set"
msgstr ""
msgid "Foreground set"
msgstr ""
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr ""
msgid "Background set"
msgstr ""
msgid "Whether background color is set"
msgstr ""
msgid "Bold set"
msgstr ""
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr ""
msgid "Italic set"
msgstr ""
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr ""
msgid "Underline set"
msgstr ""
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr ""
msgid "Strikethrough set"
msgstr ""
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Style scheme id"
msgstr "lang)"
#, fuzzy
msgid "Style scheme name"
msgstr "lang)"
#, fuzzy
msgid "Style scheme description"
msgstr "lang)"
#, fuzzy
msgid "Style scheme filename"
msgstr "lang)"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "lang)"
#, fuzzy
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr ""
"Spisak direktorijuma u kojima se nalaze datoteke sa definicijama jezika (."
"lang)"
#, fuzzy
msgid "Scheme ids"
msgstr "Shema"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr ""
msgid "Ada"
msgstr ""
msgid "Sources"
msgstr "Izvori"
msgid "ASP"
msgstr ""
msgid "Scripts"
msgstr "Skripte"
msgid "awk"
msgstr ""
msgid "BennuGD"
msgstr ""
msgid "Boolean value"
msgstr ""
msgid "Comment"
msgstr ""
msgid "Data Type"
msgstr ""
msgid "Decimal number"
msgstr ""
msgid "Error"
msgstr ""
msgid "Escaped Character"
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr ""
msgid "Hexadecimal number"
msgstr ""
msgid "Identifier"
msgstr ""
msgid "Keyword"
msgstr ""
msgid "Operator"
msgstr ""
msgid "Preprocessor"
msgstr ""
msgid "String"
msgstr ""
msgid "BibTeX"
msgstr ""
msgid "Markup"
msgstr "Označavanje"
msgid "Boo"
msgstr ""
msgid "CG Shader Language"
msgstr ""
msgid "ChangeLog"
msgstr "Dnevnik promena"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr ""
msgid "C"
msgstr ""
msgid "Classic"
msgstr ""
msgid "Classic color scheme"
msgstr ""
msgid "CMake"
msgstr ""
msgid "Blue based color scheme"
msgstr ""
msgid "Cobalt"
msgstr ""
msgid "Cobol"
msgstr ""
msgid "C++"
msgstr ""
msgid "C#"
msgstr ""
msgid "CSS"
msgstr ""
msgid "CUDA"
msgstr ""
msgid "Defaults"
msgstr ""
msgid ".desktop"
msgstr ""
msgid "Diff"
msgstr "Razlike (Diff)"
msgid "D"
msgstr ""
msgid "Docbook"
msgstr ""
msgid "Dos Batch"
msgstr ""
msgid "Graphviz Dot"
msgstr ""
msgid "DPatch"
msgstr ""
msgid "DTD"
msgstr ""
msgid "Eiffel"
msgstr ""
msgid "Erlang"
msgstr ""
msgid "FCL"
msgstr ""
msgid "Scientific"
msgstr ""
msgid "Forth"
msgstr ""
msgid "Fortran 95"
msgstr ""
msgid "F#"
msgstr ""
msgid "GAP"
msgstr ""
msgid "GDB Log"
msgstr ""
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr ""
msgid "Go"
msgstr ""
msgid "gtk-doc"
msgstr ""
msgid "GtkRC"
msgstr ""
msgid "Haddock"
msgstr ""
msgid "Haskell"
msgstr "Haskel"
#, fuzzy
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Haskel"
msgid "HTML"
msgstr ""
msgid "IDL"
msgstr ""
msgid ".ini"
msgstr ""
msgid "Java"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "JavaScript"
msgstr "Skripte"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr ""
msgid "Kate"
msgstr ""
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeH"
msgid "libtool"
msgstr ""
msgid "Lua"
msgstr ""
msgid "m4"
msgstr ""
msgid "Makefile"
msgstr ""
msgid "Mallard"
msgstr ""
msgid "Default color scheme"
msgstr ""
msgid "Medit"
msgstr ""
msgid "MSIL"
msgstr ""
msgid "Nemerle"
msgstr ""
msgid "NSIS"
msgstr ""
msgid "Objective-C"
msgstr ""
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr ""
msgid "Oblivion"
msgstr ""
msgid "Objective Caml"
msgstr ""
msgid "OCL"
msgstr ""
msgid "Octave"
msgstr "Oktava"
msgid "OOC"
msgstr ""
msgid "Opal"
msgstr ""
msgid "Pascal"
msgstr "Paskal"
msgid "Perl"
msgstr ""
msgid "PHP"
msgstr ""
msgid "pkg-config"
msgstr ""
msgid "gettext translation"
msgstr "gettekst prevod"
msgid "Prolog"
msgstr ""
msgid "Python"
msgstr "Piton"
msgid "R"
msgstr ""
msgid "RPM spec"
msgstr ""
msgid "Ruby"
msgstr "Rubi"
msgid "Scheme"
msgstr "Shema"
msgid "Scripts"
msgstr "Skripte"
msgid "Scilab"
msgstr ""
msgid "Sources"
msgstr "Izvori"
msgid "sh"
msgstr ""
msgid "Style scheme search path"
msgstr "lang)"
msgid "SPARQL"
msgstr ""
msgid "SQL"
msgstr ""
msgid "SystemVerilog"
msgstr ""
msgid "Text2Tags"
msgstr ""
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr ""
msgid "Tango"
msgstr ""
msgid "Tcl"
msgstr ""
msgid "Texinfo"
msgstr "Tehinfo"
msgid "gettext translation"
msgstr "gettekst prevod"
msgid "Vala"
msgstr ""
msgid "VB.NET"
msgstr ""
msgid "Verilog"
msgstr ""
msgid "VHDL"
msgstr ""
msgid "XML"
msgstr ""
msgid "XSLT"
msgstr ""
msgid "Yacc"
msgstr ""

332
po-gsv/sr@latin.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,332 @@
# Serbian translation of gtksourceview
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
#
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
#
# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
# Reviewed on 2005-09-03 by: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
# Translate on 2009-21-09 by: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>
# Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>, 2010.
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-21 17:13+0200\n"
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;"
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
msgid "Background color"
msgstr "Boja pozadine"
msgid "Background set"
msgstr "Postavljena pozadina"
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeks"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Plava šema boja"
msgid "Bold"
msgstr "Podebljano"
msgid "Bold set"
msgstr "Postavljeno podebljano"
msgid "Boolean value"
msgstr "Istinitosna vrednost"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC zaglavlje"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "Jezik CG nijansiranja"
msgid "CUDA"
msgstr "KUDA"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Ne mogu da napravim regularni izraz za sve prelaze, proces isticanja sintakse će biti sporiji.\n"
"Greška: %s"
msgid "ChangeLog"
msgstr "Dnevnik promena"
msgid "Classic"
msgstr "Klasično"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Klasična šema boja"
msgid "Cobalt"
msgstr "Kobalt"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Šema boja korišćena u Kejt uređivaču teksta"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Šema boja koristeći Tango paletu boja"
msgid "Comment"
msgstr "Primedba"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Tamna šema boja koristeći Tango paletu boja"
msgid "Data Type"
msgstr "Tip podataka"
msgid "Decimal number"
msgstr "Dekadni broj"
msgid "Defaults"
msgstr "Podrazumevano"
msgid "Diff"
msgstr "Razlike (Diff)"
msgid "Docbook"
msgstr "Dokbuk"
msgid "Dos Batch"
msgstr "DOS batch"
msgid "Eiffel"
msgstr "Ajfel"
msgid "Error"
msgstr "Greška"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Znak za izbegavanje"
msgid "Floating point number"
msgstr "Broj u pokretnom zarezu"
msgid "Foreground"
msgstr "Tekst"
msgid "Foreground color"
msgstr "Boja teksta"
msgid "Foreground set"
msgstr "Postavljena boja teksta"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskel"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Heksadecimalni broj"
msgid "Hidden"
msgstr "Skriven"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "Isticanje jedne linije je trajalo predugo, isticanje sintakse će biti onemogućeno"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikator"
msgid "Italic"
msgstr "Kurziv"
msgid "Italic set"
msgstr "Postavljen kurziv"
msgid "Kate"
msgstr "Kejt"
msgid "Keyword"
msgstr "Ključna reč"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeH"
msgid "Language id"
msgstr "Identifikacija jezika"
msgid "Language ids"
msgstr "Identifikacije jezika"
msgid "Language name"
msgstr "Ime jezika"
msgid "Language section"
msgstr "Odeljak jezika"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Direktorijumi sa definicijama jezika"
msgid "Line background"
msgstr "Pozadina linije"
msgid "Line background color"
msgstr "Boja pozadine linije"
msgid "Line background set"
msgstr "Postavljena pozadina linije"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Spisak direktorijuma i datoteka u kojima se nalaze sheme stila"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Spisak direktorijuma u kojima se nalaze datoteke sa definicijama jezika (.lang)"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Spisak identifikacija dostupnih jezika"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Spisak identifikatora dostupnih šema stila"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Literate Haskel"
msgid "Mallard"
msgstr "Malard"
msgid "Markup"
msgstr "Označavanje"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Nedostaje glavna definicija jezika (ib = „%s“.)"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objektni Caml"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objektni C"
msgid "Octave"
msgstr "Oktava"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "Jezik za OpenGL senčenje"
msgid "Others"
msgstr "Ostali"
msgid "Pascal"
msgstr "Paskal"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Preprocesor"
msgid "Python"
msgstr "Piton"
msgid "Ruby"
msgstr "Rubi"
msgid "Scheme"
msgstr "Šema"
msgid "Scheme ids"
msgstr "Identifikatori šema"
msgid "Scientific"
msgstr "Naučni"
msgid "Scripts"
msgstr "Skripte"
msgid "Sources"
msgstr "Izvori"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Precrtano"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Postavljeno precrtano"
msgid "String"
msgstr "Niska"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Opis sheme stila"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "Ime datoteke sheme stila"
msgid "Style scheme id"
msgstr "Identifikator sheme stila"
msgid "Style scheme name"
msgstr "Ime sheme stila"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Putanja za pretragu sheme stila"
msgid "Texinfo"
msgstr "Tehinfo"
msgid "Underline"
msgstr "Podvučeno"
msgid "Underline set"
msgstr "Postavljeno podvučeno"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Nepoznata identifikacija „%s“ u regularnom izrazu „%s“"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Da li je boja pozadine postavljena"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Da li je postavljeno da je tekst podebljan"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Da li je boja teksta postavljena"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Da li je postavljeno da je tekst u kurzivu"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Da li je postavljena boja pozadine linije"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Da li je postavljeno da je tekst precrtan"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Određuje da li jezik treba da bude skriven od korisnika"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Da li je postavljeno da je tekst podvučen"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "kontekst '%s' ne može da sadrži \\%%{...@start} naredbu"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "ponovljeni identifikator konteksta „%s“"
msgid "gettext translation"
msgstr "gettekst prevod"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "u regularnom izrazu „%s“: povratne reference nisu podržane"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "neispravna referenca konteksta „%s“"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "preklapanje stila korišćeno sa džoker referencom konteksta u jeziku „%s“ i referenci „%s“"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "nepoznati kontekst „%s“"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "korišćenje \\C nije podržano u definicijama jezika"

View File

@ -1,4 +1,4 @@
#!/bin/sh
#! /bin/sh
rm -fr fake_input po-stripped
mkdir fake_input po-stripped
@ -18,8 +18,8 @@ done
./pot
sed -r 's/^#[:,.].*//' moo-gsv.pot | sed '$!N; /^\(.*\)\n\1$/!P; D' > moo-gsv.pot.tmp
mv moo-gsv.pot.tmp moo-gsv.pot
sed -r 's/^#[:,.].*//' medit-1-gsv.pot | sed '$!N; /^\(.*\)\n\1$/!P; D' > medit-1-gsv.pot.tmp
mv medit-1-gsv.pot.tmp medit-1-gsv.pot
for lang in `sed 's/#.*//' LINGUAS`; do
cp $lang.po $lang.po.bak

View File

@ -1,20 +1,42 @@
# Swedish messages for gtksourceview.
# Copyright (C) 2003-2008 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
# Copyright (C) 2003-2010 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2003, 2004, 2005.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-10 10:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-31 03:22+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrundsfärg"
msgid "Background set"
msgstr "Bakgrund inställd"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Blåbaserat färgschema"
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
msgid "Bold set"
msgstr "Fet text inställd"
msgid "Boolean value"
msgstr "Booleskt värde"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC-huvud"
@ -40,15 +62,69 @@ msgstr "Färgschema använt i textredigeraren Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Färgschema som använder Tango-färgpalett"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Mörkt färgschema som använder Tango-färgpaletten"
msgid "Data Type"
msgstr "Datatyp"
msgid "Decimal number"
msgstr "Decimaltal"
msgid "Defaults"
msgstr "Standardvärden"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Dos-batch"
msgid "Error"
msgstr "Fel"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Tecken efter Escape-tecken"
msgid "Floating point number"
msgstr "Flyttal"
msgid "Foreground"
msgstr "Förgrund"
msgid "Foreground color"
msgstr "Förgrundsfärg"
msgid "Foreground set"
msgstr "Förgrund inställd"
msgid "GDB Log"
msgstr "GDB-logg"
msgid "Go"
msgstr "Gå"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Hexadecimaltal"
msgid "Hidden"
msgstr "Dold"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "Färgmarkering av en enda rad tog för lång tid, syntaxmarkering kommer att inaktiveras"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifierare"
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
msgid "Italic set"
msgstr "Kursiv text inställd"
msgid "Keyword"
msgstr "Nyckelord"
msgid "Language id"
msgstr "Språk-id"
@ -64,6 +140,15 @@ msgstr "Språksektion"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Kataloger för språkspecifikationer"
msgid "Line background"
msgstr "Radbakgrund"
msgid "Line background color"
msgstr "Radbakgrundsfärg"
msgid "Line background set"
msgstr "Radbakgrund inställd"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Lista över kataloger och filer där stilscheman finns"
@ -103,6 +188,15 @@ msgstr "Skript"
msgid "Sources"
msgstr "Källkoder"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Genomstruken"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Genomstruken inställd"
msgid "String"
msgstr "Sträng"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Stilschemabeskrivning"
@ -118,12 +212,39 @@ msgstr "Stilschemanamn"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Sökväg för stilscheman"
msgid "Underline"
msgstr "Understruken"
msgid "Underline set"
msgstr "Understruken inställd"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Okänt id \"%s\" i regex \"%s\""
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Huruvida bakgrundsfärg är inställd"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Huruvida attribut för fet text är inställt"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Huruvida förgrundsfärg är inställd"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Huruvida kursivt textattribut är inställt"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Huruvida radbakgrundsfärg är inställd"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Huruvida genomstruket attribut är inställt"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Huruvida språket ska döljas för användaren"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Huruvida understrukningsattribut är inställt"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "kontexten \"%s\" får inte innehålla kommandot \\%%{...@start}"

View File

@ -1,36 +1,94 @@
# translation of gtksourceview.HEAD.po to TAMIL
# translation of gtksourceview.master.po to Tamil
# translation of gtksourceview.HEAD.ta.po to
# Tamil translation of Tamil Gnome SourceView 2.4.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2003.
# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007.
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
# Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2009, 2010.
# Dr.T.vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-28 16:25+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-03 19:08+0530\n"
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
"Language-Team: TAMIL <ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"17:19-0500\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
""
msgid "ASP"
msgstr "ஏஎஸ்பி(ASP)"
msgid "Ada"
msgstr "அடா(Ada)"
msgid "Background"
msgstr "பின்னணி"
msgid "Background color"
msgstr "பின்னணி வண்ணம்"
msgid "Background set"
msgstr "பின்னணி அமைக்கப்பட்டது"
msgid "BennuGD"
msgstr "பென்னுஜிடி"
msgid "BibTeX"
msgstr "பிப்டெக்ஸ்"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "நீல நிறம் அடிப்படையான நிற திட்டம்"
msgid "Bold"
msgstr "தடித்த"
msgid "Bold set"
msgstr "தடித்த அமைக்கப்பட்டது"
msgid "Boo"
msgstr "பூ"
msgid "Boolean value"
msgstr "பூலியன் மதிப்பு"
msgid "C"
msgstr "சி(C)"
msgid "C++"
msgstr "சி(C)++"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC தலைப்பு"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "சிஜி நிழலிடும் மொழி"
msgid "CMake"
msgstr "சிமேக்(CMake)"
msgid "CSS"
msgstr "சிஎஸ்எஸ்(CSS)"
msgid "CUDA"
msgstr "சியுடிஏ(CUDA)"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
@ -42,10 +100,16 @@ msgid "ChangeLog"
msgstr "பதிவு மாற்று"
msgid "Classic"
msgstr "பழைய"
msgstr "தொன்மையான"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "பழைய நிற திட்டம்"
msgstr "தொன்மையான நிற திட்டம்"
msgid "Cobalt"
msgstr "கோபால்ட்"
msgid "Cobol"
msgstr "கோபால்"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "கேட் உரை திருத்தியில் பயன்பட்ட வண்ணம்"
@ -53,29 +117,83 @@ msgstr "கேட் உரை திருத்தியில் பயன்
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "டாங்கோ வண்ணத்தட்டை பயன்படுத்தி வண்ண திட்டம்"
msgid "Comment"
msgstr "குறிப்புரை"
msgid "D"
msgstr "டி(D)"
msgid "DPatch"
msgstr "டிபாட்ச்(DPatch)"
msgid "DTD"
msgstr "டிடிடிட்(DTD)"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "டாங்கோ வண்ணத்தட்டை பயன்படுத்தி அடர்ந்த வண்ண திட்டம்"
msgid "Data Type"
msgstr "தகவல் வகை"
msgid "Decimal number"
msgstr "பதின்ம எண்"
msgid "Defaults"
msgstr "முன்னிருப்புகள்"
msgid "Diff"
msgstr "வித்தியாசம்"
msgid "Docbook"
msgstr "ஆவண புத்தகம்"
msgid "Eiffel"
msgstr "ஈஃபில்"
msgid "Erlang"
msgstr "எர்லாங்"
msgid "Error"
msgstr "பிழை"
msgid "Escaped Character"
msgstr "விடுபடு எழுத்துக்கள்"
msgid "FCL"
msgstr "எஃப்சிஎல்"
msgid "Floating point number"
msgstr "மிதவைப்புள்ளி எண்"
msgid "Foreground"
msgstr "முன்னணி"
msgid "Foreground color"
msgstr "முன்னணி வண்ணம்"
msgid "Foreground set"
msgstr "முன்னணி நிறம் அமைக்கப்பட்டதா"
msgid "Forth"
msgstr "போர்த்"
msgid "Fortran 95"
msgstr "ஃபோட்ரான் 95"
msgid "GAP"
msgstr "ஜிஏபி(GAP)"
msgid "GDB Log"
msgstr "ஜிடிபி (GDB) பதிவு "
msgid "Go"
msgstr "போ"
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "க்ராப்விஃச் புள்ளி"
msgid "GtkRC"
msgstr "ஜிடிகேஆர்சி(GtkRC_"
msgstr "ஜிடிகேஆர்சி(GtkRC)"
msgid "HTML"
msgstr "ஹெச்டிஎம்எல்(HTML)"
@ -83,24 +201,48 @@ msgstr "ஹெச்டிஎம்எல்(HTML)"
msgid "Haddock"
msgstr "ஹடாக்"
msgid "Haskell"
msgstr "ஹாஸ்கெல்(Haskell)"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "பதின்அறும எண்"
msgid "Hidden"
msgstr "மறைந்துள்ள"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "ஒரு தனி வரியை சிறப்பு சுட்டுதல் அதிக நேரம் எடுத்துக்கொண்டது. இலக்கண சிறப்பு சுட்டல் செயல் நீக்கம் செய்யப்படும்"
msgid "IDL"
msgstr "ஐடிஎல்(IDL)"
msgid "Identifier"
msgstr "இனங்காட்டி"
msgid "Italic"
msgstr "சாய்ந்த"
msgid "Italic set"
msgstr "சாய்ந்த அமைக்கப்பட்டது"
msgid "Java"
msgstr "ஜாவா"
msgid "Javascript"
msgid "JavaScript"
msgstr "ஜாவா ஸ்கிரிப்ட்"
msgid "Kate"
msgstr "கேட்"
msgid "Keyword"
msgstr "விசைவார்த்தை"
msgid "Language id"
msgstr "மொழி அடையாளம்"
msgid "Language ids"
msgstr "மொழி அடையாளங்கள்"
msgid "Language name"
msgstr "மொழி பெயர்"
@ -110,27 +252,51 @@ msgstr "மொழி பகுதி"
msgid "Language specification directories"
msgstr "மொழி குறிப்புள்ள அடைவுகள்"
msgid "Line background"
msgstr "வரியின் பின்னணி"
msgid "Line background color"
msgstr "வரியின் பின்னணி வண்ணம்"
msgid "Line background set"
msgstr "வரியின் பின்னணி அமைக்கப்பட்டது"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "பாணி திட்டங்கள் கொண்ட கோப்புகள் அடைவுகளின் பட்டியல்"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "மொழி பற்றிய குறிப்புகளை கொண்ட அடைவுகளின் பட்டியல் (.lang)"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "கிடைக்கும் மொழிகளின் அடையாள பட்டியல்"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "சிறப்பியல்பு திட்டங்களின் அடையாள பட்டியல்"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "லிடரேட் ஹாஸ்கெல் "
msgid "Lua"
msgstr "லுவா(Lua)"
msgid "Makefile"
msgstr "கோப்பு உருவாக்கு"
msgid "Mallard"
msgstr "மலர்ட்டு"
msgid "Markup"
msgstr "உரைவிவரம்"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "முக்கிய மொழி வரையறை காணப்படவில்லை (அடையாளம் = \"%s\".)"
msgid "OCL"
msgstr "ஓசிஎல்"
msgid "OOC"
msgstr "ஓஓசி"
msgid "Objective Caml"
msgstr "தன்னின் வேறான"
@ -143,17 +309,38 @@ msgstr "மறதி"
msgid "Octave"
msgstr "எட்டன் தொகுதி( Octave)"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "ஓபன் ஜிஎல் நிழலிடும் மொழி"
msgid "Operator"
msgstr "குறியீடு"
msgid "Others"
msgstr "மற்றவை"
msgid "PHP"
msgstr "பிஹெச்பி(PHP)"
msgid "Pascal"
msgstr "பாஸ்கல்"
msgid "Perl"
msgstr "பெர்ல்(Perl)"
msgid "Preprocessor"
msgstr "முன்செயல்"
msgid "Prolog"
msgstr "ப்ரோலாக்"
msgid "Python"
msgstr "பைத்தான்"
msgid "R"
msgstr "ஆர்(R)"
msgid "RPM spec"
msgstr "RPM வரன்முறை "
msgstr "ஆர்பிஎம்(RPM) வரன்முறை "
msgid "Ruby"
msgstr "ரூபி"
@ -167,12 +354,24 @@ msgstr "திட்ட அடையாளம்"
msgid "Scientific"
msgstr "அறிவியல்"
msgid "Scilab"
msgstr "சைலாப்"
msgid "Scripts"
msgstr "சிறுநிரல்கள்"
msgid "Sources"
msgstr "மூலங்கள்"
msgid "Strikethrough"
msgstr "நடு-கோடு"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "நடுக்கோடு அமைக்கப்பட்டது"
msgid "String"
msgstr "சரம்"
msgid "Style scheme description"
msgstr "சிறப்பியல்பு பாணி விவரணம்"
@ -188,18 +387,51 @@ msgstr "சிறப்பியல்பு பாணி பெயர்"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "சிறப்பியல்பு பாணி தேடல் தடம்"
msgid "SystemVerilog"
msgstr "சிஸ்டம் வெரிலாக்"
msgid "Tango"
msgstr "டாங்கோ"
msgid "Texinfo"
msgstr "உரைதகவல்"
msgid "Underline"
msgstr "அடிக்கோடு"
msgid "Underline set"
msgstr "கீழ்கோடு அமைக்கப்பட்டது"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr " தெரியாத அடையாளம் '%s' வழக்கமான எண்ணுருக்கோவை '%s இல்"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "பின்னணி நிறம் அமைக்கப்பட்டதா"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "தடித்த மதிப்புரு அமைக்கப்பட்டது"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "முன்னணி நிறம் அமைக்கப்பட்டது"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "சாய்ந்த மதிப்புரு அமைக்கப்பட்டது"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "வரியின் பின்னணி நிறம் அமைக்கப்பட்டதா"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "நடு-கோடு மதிப்புரு அமைக்கப்பட்டதா"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "பயனரிடமிருந்து மொழி மறைக்கப்பட வேண்டுமா"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "அடிக்கோடு மதிப்புரு அமைக்கப்பட்டதா"
msgid "awk"
msgstr "ஆக்(awk)"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "சூழல் '%s' ஒரு \\%%{...@start} கட்டளையை அடக்கி இருக்க கூடாது"
@ -207,7 +439,7 @@ msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "இரட்டையான சூழல் அடையாளம் '%s"
msgid "gettext translation"
msgstr "gettext மொழிபெயர்பு"
msgstr "கெட்டெக்ஸ்ட் மொழிபெயர்பு"
msgid "gtk-doc"
msgstr "ஜிடிகே-டாக் (gtk-doc)"
@ -215,6 +447,9 @@ msgstr "ஜிடிகே-டாக் (gtk-doc)"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "வழக்கமான எண்ணுருக்கோவை '%s': பின் தொடர்புகள் அனுமதிக்கப்படவில்லை"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "செல்லுபடியாகாத சான்றாதாரம் '%s'"
msgid "libtool"
msgstr "லிப்டூல்(libtool)"

300
po-gsv/te.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,300 @@
# translation of gtksourceview.master.te.po to Telugu
# Telugu translation of gtksourceview
# Copyright (C) Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
#
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.master.te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-17 19:04+0530\n"
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
""
msgid "Ada"
msgstr "అడా"
msgid "Background"
msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్"
msgid "Background color"
msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణము"
msgid "Background set"
msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ సమితి"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "నిలం ప్రధానమైన వర్ణ పథకం"
msgid "Bold"
msgstr "బోల్డు"
msgid "Bold set"
msgstr "బోల్డు సమితి"
msgid "Boolean value"
msgstr "బులియన్ విలువ"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC పీఠిక"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"అన్ని అనువాదములకు regex ను సృష్టించలేదు, సాదారణంకంటే సిన్టాక్స్ ఉద్దీపనా విధానం నెమ్మదిగా ఉంటుంది.\n"
"ఇదీ దోషం: %s"
msgid "Classic"
msgstr "సాంప్రదాయ"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "సాంప్రదాయ వర్ణ పధకం"
msgid "Cobalt"
msgstr "కోబాల్ట్"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Kate పాఠ్యము సరికూర్పరి నందు ఉపయోగించబడిన వర్ణము పధకం"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Tango వర్ణపు పాలెట్ ను ఉపయోగిస్తున్న వర్ణం పధకం"
msgid "Comment"
msgstr "వ్యాఖ్య"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Tango వర్ణము పాలెట్ ను ఉపయోగిస్తున్న ముదురు వర్ణ పధకం"
msgid "Data Type"
msgstr "డాటా రకం"
msgid "Decimal number"
msgstr "దత్తాంశ సంఖ్య"
msgid "Defaults"
msgstr "అప్రమేయాలు"
msgid "Diff"
msgstr "వ్యత్యాసం"
msgid "Docbook"
msgstr "పత్రికీకరణపుస్తకం"
msgid "Error"
msgstr "దోషం"
msgid "Escaped Character"
msgstr "ఎస్కేప్‌డ్ అక్షరం"
msgid "Floating point number"
msgstr "ఫ్లోటింగ్ సూచి సంఖ్య"
msgid "Foreground"
msgstr "ఫోర్‌గ్రౌండ్"
msgid "Foreground color"
msgstr "ఫోర్‌గ్రౌండ్ వర్ణము"
msgid "Foreground set"
msgstr "ఫోర్‌గ్రౌండ్ సమితి"
msgid "Forth"
msgstr "ఫోర్త్"
msgid "Haddock"
msgstr "హేడ్‌డాక్"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "హెక్సాడెసిమల్ సంఖ్య"
msgid "Hidden"
msgstr "మరుగుపడిన"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "ఒంటరి వరుసను ఉద్దీపనంచేయుటకు యెక్కువ సమయంపడుతుంది, సిన్టాక్స్‍ ఉద్దీపనం అచేతనం చేయబడుతుంది"
msgid "Identifier"
msgstr "గుర్తింపుదారి"
msgid "Italic"
msgstr "ఇటాలిక్"
msgid "Italic set"
msgstr "ఇటాలిక్ సమితి"
msgid "Keyword"
msgstr "కీపదము"
msgid "Language id"
msgstr "భాషా id"
msgid "Language ids"
msgstr "భాషా idలు"
msgid "Language name"
msgstr "భాష నామము"
msgid "Language section"
msgstr "భాష భాగము"
msgid "Language specification directories"
msgstr "భాష ను తెలియపరుచు సంచయాలు"
msgid "Line background"
msgstr "వరుస బ్యాక్‌గ్రౌండ్"
msgid "Line background color"
msgstr "లైన్ బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణము"
msgid "Line background set"
msgstr "వరుస బ్యాక్‌గ్రౌండ్ సమితి"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "శైలి పధకంఉండు సంచయాల మరియు దస్త్రముల యొక్క జాబితా"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "భాషను తెలియపరుచు దస్త్రాలు (.lang) ఉన్న సంచయాల జాబితా"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "అందుబాటులో ఉన్న భాషల యొక్క idల జాబితా"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "అందుబాటు లో ఉన్న శైలి పధకములల జాబితా"
msgid "Makefile"
msgstr "దస్త్రముతయారుచేయి"
msgid "Mallard"
msgstr "మల్లార్డు"
msgid "Markup"
msgstr "మార్కప్"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "ప్రధాన భాష నిర్వచనం (id=\"%s\".) తప్పిపోయింది"
msgid "Objective Caml"
msgstr "ఆబ్జక్టివ్ Caml"
msgid "Operator"
msgstr "నిర్వాహకి"
msgid "Others"
msgstr "ఇతరములు"
msgid "Preprocessor"
msgstr "ప్రీప్రోసెసర్"
msgid "Prolog"
msgstr "ప్రోలాగ్"
msgid "Scheme"
msgstr "పధకం"
msgid "Scheme ids"
msgstr "పధకidలు"
msgid "Scientific"
msgstr "శాస్త్రీయమైన"
msgid "Scripts"
msgstr "లిపి"
msgid "Sources"
msgstr "మూలాలు"
msgid "Strikethrough"
msgstr "కొట్టివేత"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "కొట్టివేత సమితి"
msgid "String"
msgstr "స్ట్రింగ్"
msgid "Style scheme description"
msgstr "శైలి పధకం వివరణ"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "శైలి పధకం దస్త్రనామము"
msgid "Style scheme id"
msgstr "శైలి పధకid"
msgid "Style scheme name"
msgstr "శైలి పధకం నామము"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "శైలి పధకంశోధన పాత్"
msgid "Underline"
msgstr "క్రిందిగీత"
msgid "Underline set"
msgstr "క్రిందిగీత సమితి"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "regex '%s' నందు తెలియని id '%s'"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణము అమర్చవలెనా"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "బోల్డు యాట్రిబ్యూట్ అమర్చవలెనా"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "ఫోర్‌గ్రౌండ్ వర్ణము అమర్చవలెనా"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "ఇటాలిక్ యాట్రిబ్యూట్ అమర్చవలెనా"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "వరుస బ్యాక్‌గ్రౌండ్ వర్ణము అమర్చవలెనా"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "కొట్టివేత యాట్రిబ్యూట్ ను అమర్చవలెనా"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "భాష వినియోగదారినుండి మరుగుపరబడి ఉండాలా"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "క్రిందిగీత యాట్రిబ్యూట్ అమర్చవలెనా"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "సందర్భం '%s' \\%%{...@start} ఆదేశాన్ని కలిగిఉండలేదు"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "సందర్భ id '%s' నకిలీది"
msgid "gettext translation"
msgstr "gettext అనువాదము"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "regex '%s': ప్రత్యామ్నాయసంప్రదింపులు మద్దతీయబడవు"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "చెల్లని సందర్భ సంప్రదింపు '%s'"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "భాష '%s' సంప్రదింపు '%s' లో శైలి వైల్డుకార్డు సందర్భ సంప్రదింపు ఉపయోగంతో ఓవర్‌రైడ్ చేయబడింది"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "తెలియని సందర్భం '%s'"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "భాషా నిర్వచనాల నందు \\C ఉపయోగించుట మద్దతునీయదు"

View File

@ -1,23 +1,48 @@
# Thai translation of gtksourceview.
# Copyright (C) 2004-2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2008.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-11 08:19+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-15 23:12+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
msgid "Background"
msgstr "พื้นหลัง"
msgid "Background color"
msgstr "สีพื้นหลัง"
msgid "Background set"
msgstr "ใช้สีพื้นหลัง"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "ชุดสีโทนน้ำเงิน"
msgid "Bold"
msgstr "หนา"
msgid "Bold set"
msgstr "ใช้ตัวหนา"
msgid "Boolean value"
msgstr "ค่าบูลีน"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "แฟ้มส่วนหัว C/C++/ObjC"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "ภาษา Shader CG"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
@ -37,21 +62,72 @@ msgstr "ชุดสีที่ใช้ในโปรแกรมแก้ไ
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "ชุดสีซึ่งใช้สีจากจานสีของ Tango"
msgid "Comment"
msgstr "หมายเหตุ"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "ชุดสีเข้มซึ่งใช้สีจากจานสีของ Tango"
msgid "Data Type"
msgstr "ชนิดข้อมูล"
msgid "Decimal number"
msgstr "เลขฐานสิบ"
msgid "Defaults"
msgstr "ปริยาย"
msgid "Dos Batch"
msgstr "แบตช์ของดอส"
msgid "Eiffel"
msgstr "ไอเฟล"
msgid "Error"
msgstr "ข้อผิดพลาด"
msgid "Escaped Character"
msgstr "อักขระหลีก"
msgid "Floating point number"
msgstr "เลขทศนิยม"
msgid "Foreground"
msgstr "ตัวอักษร"
msgid "Foreground color"
msgstr "ศีตัวอักษร"
msgid "Foreground set"
msgstr "ใช้สีตัวอักษร"
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Dot ของ Graphviz"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "เลขฐานสิบหก"
msgid "Hidden"
msgstr "ซ่อน"
msgid "Javascript"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "การเน้นไวยากรณ์เพียงบรรทัดเดียวใช้เวลานานเกินไป จะปิดการเน้นไวยากรณ์"
msgid "Identifier"
msgstr "ชื่อตัวแปร"
msgid "Italic"
msgstr "เอียง"
msgid "Italic set"
msgstr "ใช้ตัวเอียง"
msgid "JavaScript"
msgstr "จาวาสคริปต์"
msgid "Keyword"
msgstr "คำหลัก"
msgid "Language id"
msgstr "id ภาษา"
@ -67,27 +143,45 @@ msgstr "หมวดภาษา"
msgid "Language specification directories"
msgstr "ไดเรกทอรีข้อกำหนดภาษา"
msgid "Line background"
msgstr "พื้นหลังบรรทัด"
msgid "Line background color"
msgstr "สีพื้นหลังบรรทัด"
msgid "Line background set"
msgstr "ใช้สีพื้นหลังบรรทัด"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "รายการไดเรกทอรีและแฟ้มที่เก็บชุดสไตล์"
msgstr "รายชื่อไดเรกทอรีและแฟ้มที่เก็บชุดสไตล์"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "รายการไดเรกทอรีที่เก็บแฟ้มข้อกำหนดภาษา (.lang)"
msgstr "รายชื่อไดเรกทอรีที่เก็บแฟ้มข้อกำหนดภาษา (.lang)"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "รายการของ id ของภาษาที่มี"
msgstr "รายชื่อของ id ของภาษาที่มี"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "รายการของ id ของชุดสไตล์ที่มี"
msgstr "รายชื่อของ id ของชุดสไตล์ที่มี"
msgid "Markup"
msgstr "มาร์กอั"
msgstr "มาร์กอั"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "ไม่มีข้อกำหนดภาษาหลัก (id = \"%s\")"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "ภาษา Shading OpenGL"
msgid "Operator"
msgstr "ตัวกระทำ"
msgid "Others"
msgstr "อื่นๆ"
msgid "Preprocessor"
msgstr "พรีโพรเซสเซอร์"
msgid "RPM spec"
msgstr "สเปค RPM"
@ -103,6 +197,15 @@ msgstr "สคริปต์"
msgid "Sources"
msgstr "ซอร์สโค้ด"
msgid "Strikethrough"
msgstr "ขีดฆ่า"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "ใช้ตัวขีดฆ่า"
msgid "String"
msgstr "สตริง"
msgid "Style scheme description"
msgstr "คำบรรยายของชุดสไตล์"
@ -118,12 +221,39 @@ msgstr "ชื่อของชุดสไตล์"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "พาธสำหรับค้นหาชุดสไตล์"
msgid "Underline"
msgstr "ขีดเส้นใต้"
msgid "Underline set"
msgstr "ใช้ตัวขีดเส้นใต้"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "ไม่รู้จัก id '%s' ใน regex '%s'"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "ระบุว่ามีการกำหนดสีพื้นหลังหรือไม่"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "กำหนดว่ากำหนดรูปแบบเป็นตัวหนาหรือไม่"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "ระบุว่ามีการกำหนดสีตัวอักษรหรือไม่"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "ระบุว่ามีการกำหนดรูปแบบเป็นตัวเอียงหรือไม่"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "ระบุว่ามีการกำหนดสีพื้นหลังของบรรทัดหรือไม่"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "ระบุว่ามีการกำหนดรูปแบบเป็นตัวขีดฆ่าหรือไม่"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "ระบุว่าควรซ่อนภาษานี้ไม่ให้ผู้ใช้เห็นหรือไม่"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "ระบุว่ามีการกำหนดรูปแบบเป็นตัวขีดเส้นใต้หรือไม่"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "บริบท '%s' จะมีคำสั่ง \\%%{...@start} ไม่ได้"

View File

@ -1,26 +1,44 @@
# translation of gtksourceview.HEAD.tr.po to Turkish
# Turkish translation of gtksourceview.
# Copyright (C) 2003 gtksourceview's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
#
#
# Sami Onur Zaim <onurzaim@hotmail.com>, 2003.
# Enver ALTIN <enver.altin@frontsite.com.tr>, 2004.
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005, 2008.
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.tr\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-31 00:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-10 00:18+0300\n"
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
msgid "Background"
msgstr "Arkaplan"
msgid "Background color"
msgstr "Arkaplan rengi"
msgid "Background set"
msgstr "Arkaplan ayarı"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Mavi temelli renk şeması"
msgid "Bold"
msgstr "Kalın"
msgid "Bold set"
msgstr "Kalın ayarı"
msgid "Boolean value"
msgstr "Mantıksal değer"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC Başlığı"
@ -46,15 +64,63 @@ msgstr "Kate metin düzenleyicide kullanılan renk şeması"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Tango renk paletinde kullanılan renk şeması"
msgid "Comment"
msgstr "Açıklama"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Tango renk paletinde kullanılan koyu renk şeması"
msgid "Data Type"
msgstr "Veri Türü"
msgid "Decimal number"
msgstr "Ondalık sayı"
msgid "Defaults"
msgstr "Öntanımlılar"
msgid "Error"
msgstr "Hata"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Çıkış Karakteri"
msgid "Floating point number"
msgstr "Gerçel sayı"
msgid "Foreground"
msgstr "Önalan"
msgid "Foreground color"
msgstr "Önalan rengi"
msgid "Foreground set"
msgstr "Önalan ayarı"
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Graphviz Nokta"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Onaltılık sayı"
msgid "Hidden"
msgstr "Gizli"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "Tek bir satırı vurgulamak çok fazla zaman aldı, söz dizimi vurgulama kapatılacak"
msgid "Identifier"
msgstr "Tanımlayıcı"
msgid "Italic"
msgstr "Eğik"
msgid "Italic set"
msgstr "Eğik ayarı"
msgid "Keyword"
msgstr "Anahtar sözcük"
msgid "Language id"
msgstr "Dil kimliğii"
@ -70,6 +136,15 @@ msgstr "Dil bölümü"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Dil belirtimleri dizinleri"
msgid "Line background"
msgstr "Satır arkaplanı"
msgid "Line background color"
msgstr "Satır arkaplan rengi"
msgid "Line background set"
msgstr "Satır arkaplanı ayarı"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Biçem şemalarının bulunduğu dosyaların ve dizinlerin listesi"
@ -97,9 +172,15 @@ msgstr "Nesnel-Cr"
msgid "Octave"
msgstr "Oktav"
msgid "Operator"
msgstr "İşleçr"
msgid "Others"
msgstr "Diğerleri"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Önişlemci"
msgid "Scheme"
msgstr "Şema"
@ -115,6 +196,15 @@ msgstr "Betikler"
msgid "Sources"
msgstr "Kaynaklar"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Üzeri çizili"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Üzeri çizili ayarı"
msgid "String"
msgstr "Dizgi"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Biçem şemasııklaması"
@ -130,12 +220,39 @@ msgstr "Biçem şeması ismi"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Biçem şeması arama yolu"
msgid "Underline"
msgstr "Altı çizili"
msgid "Underline set"
msgstr "Altı çizili ayarı"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Bilinmeyen kimlik '%s' bulunduğu regex '%s'"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Arkaplan renginin atanmış olması"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Kalın özniteliğinin atanmış olması"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Önalan renginin atanmış olması"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Eğik özniteliğinin atanmış olması"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Satır arkaplan renginin atanmış olması"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Üzeri çizili ayarının atanmış olması"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Dilin kullanıcıdan gizli olması"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Altı çizili özniteliğinin atanmış olması"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "bağlam '%s' bir \\%%{...@start} komutu içeremiyor"
@ -151,6 +268,9 @@ msgstr "regex '%s': geri referanslar desteklenmiyor"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "geçersiz bağlam referansı '%s'"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "'%s' dilinde '%s' referansında master bağlam referansı ile kullanılan biçemin yerine geçer"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "bilinmeyen bağlam '%s'"

294
po-gsv/ug.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,294 @@
# Uyghur translation for gtksourceview.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Gheyret Kenji<gheyret@yahoo.com>,2010.
# Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2010.
# Zeper <zeper@msn.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 14:29+0600\n"
"Last-Translator: Sahran <sahran@live.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
msgid "Background"
msgstr "تەگلىك"
msgid "Background color"
msgstr "تەگلىك رەڭگى"
msgid "Background set"
msgstr "تەگلىك تەڭشىكى"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "كۆك رەڭ ئاساسىدىكى رەڭ لايىھىسى"
msgid "Bold"
msgstr "توم"
msgid "Bold set"
msgstr "توم تەڭشىكى"
msgid "Boolean value"
msgstr "بۇلىن لوگىكىلىق قىممەت"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC ھۆججەت بېشى"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "CG Shader تىلى"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"ھەممە ئايلاندۇرۇشقا مۇنتىزىم ئىپادە قۇرالمىدى، گرامماتىكا يورۇتۇش جەريانى ئادەتتىكى ئەھۋالدىن ئەھۋالدىن ئاستا.\n"
"خاتالىق: %s"
msgid "ChangeLog"
msgstr "ئۆزگىرىش خاتىرىسى"
msgid "Classic"
msgstr "كلاسسىك"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "كلاسسىك رەڭ لايىھىسى"
msgid "Cobalt"
msgstr "كوبالت"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Kate تېكىست تەھرىرلىگۈچتە ئىشلەتكەن رەڭ لايىھىسىنى ئىشلىتىدۇ"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Tango رەڭ تاختىسىدىكى رەڭ لايىھىسىنى ئىشلىتىدۇ"
msgid "Comment"
msgstr "ئىزاھات"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Tango رەڭ تاختىسىدىكى تۇتۇق رەڭ لايىھىسىنى ئىشلىتىدۇ"
msgid "Data Type"
msgstr "سانلىق-مەلۇمات تىپى"
msgid "Decimal number"
msgstr "ئونلۇق سىستېمىدىكى سان"
msgid "Defaults"
msgstr "كۆڭۈلدىكى قىممەتلەر"
msgid "Diff"
msgstr "پەرق"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Dos توپ بىر تەرەپ قىلىش"
msgid "Erlang"
msgstr "ئېرلاڭ"
msgid "Error"
msgstr "خاتالىق"
msgid "Escaped Character"
msgstr "كود ئالماشتۇرۇش ھەرپى"
msgid "Floating point number"
msgstr "لەيلىمە چېكىت سان"
msgid "Foreground"
msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش"
msgid "Foreground color"
msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى"
msgid "Foreground set"
msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش تەڭشىكى"
msgid "GDB Log"
msgstr "GDB خاتىرىسى"
msgid "Go"
msgstr "يۆتكەل"
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Graphviz نۇقتا"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "ئون ئالتىلىك سىستېمىدىكى سان"
msgid "Hidden"
msgstr "يوشۇرۇن"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "پۈتۈن بىر قۇرنى يورۇتۇشقا كەتكەن ۋاقىت بەك كۆپ، گرامماتىكا يورۇتۇش چەكلىنىدۇ"
msgid "Identifier"
msgstr "بەلگە"
msgid "Italic"
msgstr "يانتۇ"
msgid "Italic set"
msgstr "يانتۇ تەڭشىكى"
msgid "Keyword"
msgstr "ھالقىلىق سۆز"
msgid "Language id"
msgstr "تىل كىملىكى"
msgid "Language ids"
msgstr "تىل كىملىكلىرى"
msgid "Language name"
msgstr "تىل ئىسمى"
msgid "Language section"
msgstr "تىل بۆلىكى"
msgid "Language specification directories"
msgstr "تىل ئۆلچىمى مۇندەرىجىسى"
msgid "Line background"
msgstr "قۇر تەگلىكى"
msgid "Line background color"
msgstr "قۇر تەگلىك رەڭگى"
msgid "Line background set"
msgstr "قۇر تەگلىك تەڭشىكى"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "ئۇسلۇب لايىھە تۇرۇشلۇق مۇندەرىجە ۋە ھۆججەتلەرنىڭ تىزىملىكى"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "تىل ئۆلچىمى ھۆججىتى(.lang) تۇرۇشلۇق مۇندەرىجە"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "ئىشلەتكىلى بولىدىغان تىل كىملىك تىزىملىكى"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "مەۋجۇت ئۇسلۇب لايىھە كىملىكىنىڭ تىزىملىكى"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "ساۋاتلىق Haskell"
msgid "Markup"
msgstr "بەلگە"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "ئاساسىي تىل ئېنىقلىمىسى كەم (id = \"%s\".)"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "OpenGL رەڭلەش تىلى"
msgid "Operator"
msgstr "ئەمەل بەلگىسى"
msgid "Others"
msgstr "باشقىلار"
msgid "Preprocessor"
msgstr "ئالدىن بىر تەرەپ قىلغۇچ"
msgid "Scheme"
msgstr "نۇسخا"
msgid "Scheme ids"
msgstr "لايىھە كىملىكلىرى"
msgid "Scientific"
msgstr "پەن-تېخنىكا"
msgid "Sources"
msgstr "مەنبە"
msgid "Strikethrough"
msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقى"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىقىنى تەڭشىكى"
msgid "String"
msgstr "تېكىست"
msgid "Style scheme description"
msgstr "ئۇسلۇب لايىھە چۈشەندۈرۈشى"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "ئۇسلۇب لايىھە ھۆججەت ئاتى"
msgid "Style scheme id"
msgstr "ئۇسلۇب لايىھە كىملىكى"
msgid "Style scheme name"
msgstr "ئۇسلۇب لايىھە ئاتى"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "ئۇسلۇب لايىھە ئىزدەش يولى"
msgid "Underline"
msgstr "ئاستى سىزىق"
msgid "Underline set"
msgstr "ئاستى سىزىق تەڭشىكى"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "%2$s مۇنتىزىم ئىپادىدىكى نامەلۇم كىملىك %1$s"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "تەگلىك رەڭگى تەڭشىلەمدۇ يوق"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "توم خاسلىق تەڭشىلەمدۇ يوق"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى تەڭشىلەمدۇ يوق"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "يانتۇ خاسلىق تەڭشىلەمدۇ يوق"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "قۇر تەگلىك رەڭگى تەڭشىلەمدۇ يوق"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "ئۆچۈرۈش سىزىق خاسلىقى تەڭشىلەمدۇ يوق"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "ئىشلەتكۈچىگە نىسبەتەن تىلنى يوشۇرامدۇ يوق"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "ئاستى سىزىق خاسلىقى تەڭشىلەمدۇ يوق"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "'%s' تىل ئورامى \\%%{...@start} بۇيرۇقىنى ئۆز ئىچىگە ئالمايدۇ"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "تەكرارلانغان تىل ئورام id '%s'"
msgid "gettext translation"
msgstr "gettext تەرجىمە"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "مۇنتىزىم ئىپادە '%s' دىكى: ئارقا نەقىلنى قوللىمايدۇ"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "ئىناۋەتسىز تىل ئورامى نەقىلى '%s'"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "'%s' تىلى '%s' دىن پايدىلانغاندا ئورتاق بەلگە تىل ئورامى بىلەن بىللە ئىشلىتىدىغان ئۇسلۇب قاپلىنىدۇ"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "نامەلۇم تىل ئورامى '%s'"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "تىل ئېنىقلىمىسىدا \\C ئىشلىتىشنى قوللىمايدۇ"

View File

@ -3,21 +3,47 @@
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2003-2008
#
# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-08 00:48+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-26 11:22+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
msgid "Background"
msgstr "Тло"
msgid "Background color"
msgstr "Колір тла"
msgid "Background set"
msgstr "Колір тла встановлено"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Синя схема кольорів"
msgid "Bold"
msgstr "Жирний"
msgid "Bold set"
msgstr "Жирність тексту встановлено"
msgid "Boolean value"
msgstr "Логічне (бульове) значення"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "Заголовок C/C++/ObjC"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "Мова Шейдерів CG"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
@ -37,15 +63,63 @@ msgstr "Кольорова схема з текстового редактора
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Кольорова схема, що використовує палітру Tango"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Темна кольорова схема, що використовує палітру Tango"
msgid "Data Type"
msgstr "Тип даних"
msgid "Decimal number"
msgstr "Десяткове число"
msgid "Defaults"
msgstr "Типово"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Командний файл DOS"
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Екрануючий символ"
msgid "Floating point number"
msgstr "Число з плаваючою комою"
msgid "Foreground"
msgstr "Текст"
msgid "Foreground color"
msgstr "Колір тексту"
msgid "Foreground set"
msgstr "Колір тексту встановлено"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Шістнадцяткове число"
msgid "Hidden"
msgstr "Приховано"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "Виділення кольором одного рядка займає багато часу, виділення кольором буде вимкнено"
msgid "Identifier"
msgstr "Ідентифікатор"
msgid "Italic"
msgstr "Курсив"
msgid "Italic set"
msgstr "Курсив встановлено"
msgid "Keyword"
msgstr "Ключове слово"
msgid "Language id"
msgstr "Ідентифікатор мови"
@ -61,6 +135,15 @@ msgstr "Секція мови"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Каталоги зі специфікаціями мов"
msgid "Line background"
msgstr "Тло рядка"
msgid "Line background color"
msgstr "Колір тла рядка"
msgid "Line background set"
msgstr "Колір рядка встановлено"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Список каталогів, в яких знаходяться файли визначення стильових схем"
@ -82,9 +165,18 @@ msgstr "Відсутнє головне визначення мови (id=\"%s\"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Об'єктний Caml (ocaml)"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "Мова OpenGL Shading"
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
msgid "Others"
msgstr "Інше"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Директива препроцесору"
msgid "Scheme ids"
msgstr "Ідентифікатори схем"
@ -97,6 +189,15 @@ msgstr "Мови сценаріїв"
msgid "Sources"
msgstr "Тексти програми"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Перекреслення"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Перекреслення встановлено"
msgid "String"
msgstr "Рядок"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Опис стильової схеми"
@ -112,12 +213,39 @@ msgstr "Стильова схема"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Шляхи пошуку схем стилю"
msgid "Underline"
msgstr "Підкреслення"
msgid "Underline set"
msgstr "Підкреслення встановлено"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Невідомий ідентифікатор '%s' у регулярному виразі '%s'"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Чи встановлено колір тла"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Чи встановлено атрибут жирного тексту"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Чи встановлено колір тексту"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Чи встановлено атрибут курсиву"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Чи встановлено колір тла рядка"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Чи встановлено атрибут перекреслення"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Чи приховувати мову від користувача"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Чи встановлено атрибут підкреслення"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "контекст '%s' не може містити команду \\%%{...@start}"

View File

@ -1,21 +1,43 @@
# Vietnamese translation for GTK Source View.
# Copyright © 2008 Gnome i18n Project for Vietnamese.
# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002, 2007.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
#
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview 1.90.4\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview 2.5.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-05 18:55+1030\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-07 17:22+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8"
msgid "Background"
msgstr "Nền"
msgid "Background color"
msgstr "Màu nền"
msgid "Background set"
msgstr "Nền đã đặt"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Lược đồ màu dựa vào xanh"
msgid "Bold"
msgstr "Đậm"
msgid "Bold set"
msgstr "Đậm đã đặt"
msgid "Boolean value"
msgstr "Giá trị lôgic"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "Phần đầu C/C++/ObjC"
@ -42,23 +64,68 @@ msgstr "Lược đồ màu dùng trong trình soạn thảo văn bản Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Lược đồ màu dùng bảng chọn màu Tango"
msgid "Comment"
msgstr "Ghi chú"
msgid "DPatch"
msgstr "Đắp vá D"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Lược đồ màu tối dùng bảng chọn màu Tango"
msgid "Data Type"
msgstr "Kiểu dữ liệu"
msgid "Decimal number"
msgstr "Số thập phân"
msgid "Defaults"
msgstr "Mặc định"
msgid "Diff"
msgstr "Khác biệt"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Bó tập tin DOS"
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Ký tự đã thoát"
msgid "Floating point number"
msgstr "Số chấm động"
msgid "Foreground"
msgstr "Cảnh gần"
msgid "Foreground color"
msgstr "Màu cảnh gần"
msgid "Foreground set"
msgstr "Cảnh gần đã đặt"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Số thập lục"
msgid "Hidden"
msgstr "Ẩn"
msgid "Javascript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "Tốn quá nhiều thời gian để tô sáng dòng đơn, tô sáng cú pháp sẽ bị tắt tạm thời"
msgid "Identifier"
msgstr "Bộ nhận diện"
msgid "Italic"
msgstr "Nghiêng"
msgid "Italic set"
msgstr "Nghiêng đã đặt"
msgid "Keyword"
msgstr "Từ khóa"
msgid "Language id"
msgstr "Mã ngôn ngữ"
@ -75,6 +142,15 @@ msgstr "Phần ngôn ngữ"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Thư mục đặc tả ngôn ngữ"
msgid "Line background"
msgstr "Nền dòng"
msgid "Line background color"
msgstr "Màu nền dòng"
msgid "Line background set"
msgstr "Nền dòng đã đặt"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Danh sách các thư mục và tập tin chứa lược đồ kiểu dáng"
@ -85,7 +161,7 @@ msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Danh sách các mã ngôn ngữ sẵn sàng"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Danh sách các ID lược đồ kiểu dáng sẵn sàng"
msgstr "Danh sách các mã số lược đồ kiểu dáng sẵn sàng"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Haskell đọc được"
@ -99,9 +175,15 @@ msgstr "Thiếu lời xác định ngôn ngữ chính (id = \"%s\".)"
msgid "Octave"
msgstr "Tám câu"
msgid "Operator"
msgstr "Toán tử"
msgid "Others"
msgstr "Khác"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Bộ tiền xử lý"
msgid "RPM spec"
msgstr "Đặc tả RPM"
@ -120,6 +202,15 @@ msgstr "Văn lệnh"
msgid "Sources"
msgstr "Nguồn"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Gạch đè"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Gạch đè đã đặt"
msgid "String"
msgstr "Chuỗi"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Mô tả lược đồ kiểu dáng"
@ -135,12 +226,42 @@ msgstr "Tên lược đồ kiểu dáng"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Đường dẫn tìm lược đồ kiểu dáng"
msgid "Text2Tags"
msgstr "Văn-bản-sang-Thẻ"
msgid "Underline"
msgstr "Gạch dưới"
msgid "Underline set"
msgstr "Gạch dưới đã đặt"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "id không rõ « %s » trong biểu thức chính quy « %s »"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Màu nền đã được đặt chưa"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Thuộc tính in đậm đã được đặt chưa"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Màu cảnh gần đã được đặt chưa"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Thuộc tính in nghiêng đã được đặt chưa"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Màu nền dòng đã được đặt chưa"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Thuộc tính gạch đè đã được đặt chưa"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Có nên ẩn ngôn ngữ khỏi người dùng hay không"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Thuộc tính gạch dưới đã được đặt chưa"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "ngữ cảnh « %s » không thể chứa lệnh kiểu \\%%{...@start}"

View File

@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-18 00:40+0200\n"
"Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
"Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
"Language: xh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
@ -22,9 +23,15 @@ msgstr "I-.desktop"
msgid "Ada"
msgstr "I-Ada"
msgid "Comment"
msgstr "Inkcazo"
msgid "DTD"
msgstr "I-DTD"
msgid "Data Type"
msgstr "Uhlobo Lwe-data"
msgid "Diff"
msgstr "Umahluko"
@ -46,6 +53,9 @@ msgstr "I-IDL"
msgid "Java"
msgstr "I-Java"
msgid "Keyword"
msgstr "Igama eliphambili"
msgid "LaTeX"
msgstr "I-LaTeX"
@ -76,6 +86,9 @@ msgstr "I-Pascal"
msgid "Perl"
msgstr "I-Perl"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Isanduleli sesixhobo sokusebenza"
msgid "Python"
msgstr "I-Python"
@ -91,6 +104,9 @@ msgstr "Izikripti"
msgid "Sources"
msgstr "Imithombo"
msgid "String"
msgstr "Uluhlu lwamagama"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "khona"

View File

@ -1,22 +1,50 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Simplified Chinese translation of gtksourceview.
# Copyright (C) 2003, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceveiw package.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003.
# Eleanor Chen <chenyueg@gmail.com>, 2010.
# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010.
# Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-27 13:59+0800\n"
"Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese i18n <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-20 17:35+0800\n"
"Last-Translator: Tao Wang <dancefire@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
msgid "Background"
msgstr "背景"
msgid "Background color"
msgstr "背景颜色"
msgid "Background set"
msgstr "背景设定"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "蓝色经典配色方案"
msgid "Bold"
msgstr "粗体"
msgid "Bold set"
msgstr "粗体设定"
msgid "Boolean value"
msgstr "布尔值"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC 头"
msgstr "C/C++/ObjC 头文件"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "CG Shader 语言"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
@ -37,17 +65,68 @@ msgstr "使用 Kate 调色板中的配色方案"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "使用 Tango 调色板中配色方案"
msgid "Comment"
msgstr "注释"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "使用 Tango 调色板的暗配色方案"
msgid "Data Type"
msgstr "数据类型"
msgid "Decimal number"
msgstr "十进制数"
msgid "Defaults"
msgstr "默认值"
msgid "Dos Batch"
msgstr "DOS 批处理"
msgid "Error"
msgstr "错误"
msgid "Escaped Character"
msgstr "转码字符"
msgid "Floating point number"
msgstr "浮点数"
msgid "Foreground"
msgstr "前景"
msgid "Foreground color"
msgstr "前景颜色"
msgid "Foreground set"
msgstr "前景设定"
msgid "GDB Log"
msgstr "GDB 日志"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "十六进制数"
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "加亮一整行花费的时间太多,语法加亮将被禁用"
msgid "Identifier"
msgstr "标识符"
msgid "Italic"
msgstr "斜体"
msgid "Italic set"
msgstr "斜体设定"
msgid "Keyword"
msgstr "关键字"
msgid "Language id"
msgstr "语言 id"
msgstr "语言 ID"
msgid "Language ids"
msgstr "语言 id"
@ -61,6 +140,15 @@ msgstr "语言部分"
msgid "Language specification directories"
msgstr "语言规范目录"
msgid "Line background"
msgstr "行背景"
msgid "Line background color"
msgstr "行背景颜色"
msgid "Line background set"
msgstr "行背景设定"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "样式大纲所在的目录与文件的列表"
@ -68,7 +156,7 @@ msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are lo
msgstr "列出语言规范文件(.lang)所在的目录"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "可用语言的 id 列表"
msgstr "可用语言的 id 列表"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "可用的样式大纲的 id 的列表"
@ -77,14 +165,23 @@ msgid "Literate Haskell"
msgstr "字面 Haskell"
msgid "Markup"
msgstr "标记语言"
msgstr "标记"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "缺少主要语言定义(id = “%s”)。"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "OpenGL着色语言"
msgid "Operator"
msgstr "操作符"
msgid "Others"
msgstr "其它"
msgid "Preprocessor"
msgstr "预处理器"
msgid "Scheme"
msgstr "大纲"
@ -100,6 +197,15 @@ msgstr "脚本"
msgid "Sources"
msgstr "源代码"
msgid "Strikethrough"
msgstr "删除线"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "删除线设定"
msgid "String"
msgstr "字符串"
msgid "Style scheme description"
msgstr "样式大纲描述"
@ -115,12 +221,39 @@ msgstr "样式大纲名称"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "样式大纲搜索路径"
msgid "Underline"
msgstr "下划线"
msgid "Underline set"
msgstr "下划线设定"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "正则表达式‘%2$s中的未知 id %1$s"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "是否设定了背景颜色"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "是否设定粗体属性"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "是否设定了前景颜色"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "是否设定斜体属性"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "是否设定行背景颜色"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "是否设定删除线属性"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "是否向用户隐藏语言"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "下划线属性是否设定"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "上下文‘%s不能包含一个 \\%%{...@start} 命令"

View File

@ -2,23 +2,50 @@
# Copyright (C) 2003-07 Free Software Foundation, Inc.
# Anthony Tang <tkyanthony@yahoo.com.hk>, 2004.
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003, 05.
#
#
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2007.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview 2.1.2\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview 2.90.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-13 21:05+0800\n"
"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-20 16:27+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.1"
msgid "Background"
msgstr "背景"
msgid "Background color"
msgstr "背景顏色"
msgid "Background set"
msgstr "背景設定"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "基於藍色的顏色配置"
msgid "Bold"
msgstr "粗體"
msgid "Bold set"
msgstr "粗體設定"
msgid "Boolean value"
msgstr "邏輯值(Boolean Value)"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC 檔頭"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "CG 着色語言"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
@ -41,17 +68,68 @@ msgstr "在 Kate 文字編輯器中使用的色彩架構"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "使用 Tango 調色盤的色彩架構"
msgid "Comment"
msgstr "備註"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "使用 Tango 調色盤的暗色系架構"
msgid "Data Type"
msgstr "資料類型"
msgid "Decimal number"
msgstr "十進位數數值"
msgid "Defaults"
msgstr "預設值"
msgid "Diff"
msgstr "差異檔"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Dos 批次檔"
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
msgid "Escaped Character"
msgstr "跳出字符"
msgid "Floating point number"
msgstr "浮點數"
msgid "Foreground"
msgstr "前景"
msgid "Foreground color"
msgstr "前景顏色"
msgid "Foreground set"
msgstr "前景設定"
msgid "GDB Log"
msgstr "GDB 紀錄"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "16 進位數數值"
msgid "Hidden"
msgstr "隱藏的"
msgstr "隱藏"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "高亮度顯示單行花費太多時間,語法高亮度顯示功能將被停用"
msgid "Identifier"
msgstr "識別子"
msgid "Italic"
msgstr "斜體"
msgid "Italic set"
msgstr "斜體設定"
msgid "Keyword"
msgstr "關鍵字"
msgid "Language id"
msgstr "語言 id"
@ -68,6 +146,15 @@ msgstr "語言節區"
msgid "Language specification directories"
msgstr "存放程式語言規格的目錄"
msgid "Line background"
msgstr "行的背景"
msgid "Line background color"
msgstr "行的背景顏色"
msgid "Line background set"
msgstr "行的背景設定"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "樣式架構所在的目錄和檔案的清單"
@ -81,14 +168,29 @@ msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "可用樣式架構的 id 清單"
msgid "Markup"
msgstr "標記語言"
msgstr "標記"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "失去主要語言定義(id = 「%s」。)"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "OpenGL 着色語言"
msgid "Operator"
msgstr "運算符號"
msgid "Others"
msgstr "其它"
msgid "Preprocessor"
msgstr "前置處理器"
msgid "Prolog"
msgstr "序言"
msgid "RPM spec"
msgstr "RPM 規格"
msgid "Scheme ids"
msgstr "架構 ids"
@ -98,6 +200,15 @@ msgstr "科學"
msgid "Sources"
msgstr "原始碼"
msgid "Strikethrough"
msgstr "刪除線"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "刪除線設定"
msgid "String"
msgstr "字串"
msgid "Style scheme description"
msgstr "樣式架構描述"
@ -113,12 +224,39 @@ msgstr "樣式架構名稱"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "樣式架構搜尋路徑"
msgid "Underline"
msgstr "底線"
msgid "Underline set"
msgstr "底線設定"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "正規表示式「%s」中的不明 id「%s」"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "背景顏色是否設定"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "是否設定粗體屬性"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "前景顏色是否設定"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "是否設定斜體屬性"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "行的背景顏色是否設定"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "是否設定刪除線屬性"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "語言是否對此使用者隱藏"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "是否設定加底線屬性"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "上下文「%s」不能包含 \\%%{...@start} 指命"
@ -134,6 +272,9 @@ msgstr "於正規表示式「%s」不支援後方參照"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "無效的上下文參照「%s」"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "在語言「%s」參考「%s」中與萬用字符上下文參照共同使用的樣式覆蓋"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "未知的上下文「%s」"

View File

@ -2,23 +2,50 @@
# Copyright (C) 2003-07 Free Software Foundation, Inc.
# Anthony Tang <tkyanthony@yahoo.com.hk>, 2004.
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003, 05.
#
#
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2007.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview 2.1.2\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview 2.90.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-12 05:01+0800\n"
"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <community@linuxhall.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-19 22:35+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.1"
msgid "Background"
msgstr "背景"
msgid "Background color"
msgstr "背景顏色"
msgid "Background set"
msgstr "背景設定"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "基於藍色的顏色配置"
msgid "Bold"
msgstr "粗體"
msgid "Bold set"
msgstr "粗體設定"
msgid "Boolean value"
msgstr "布林值(Boolean Value)"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC 檔頭"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "CG 著色語言"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
@ -41,17 +68,68 @@ msgstr "在 Kate 文字編輯器中使用的色彩架構"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "使用 Tango 調色盤的色彩架構"
msgid "Comment"
msgstr "備註"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "使用 Tango 調色盤的暗色系架構"
msgid "Data Type"
msgstr "資料類型"
msgid "Decimal number"
msgstr "十進位數數值"
msgid "Defaults"
msgstr "預設值"
msgid "Diff"
msgstr "差異檔"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Dos 批次檔"
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
msgid "Escaped Character"
msgstr "跳出字元"
msgid "Floating point number"
msgstr "浮點數"
msgid "Foreground"
msgstr "前景"
msgid "Foreground color"
msgstr "前景顏色"
msgid "Foreground set"
msgstr "前景設定"
msgid "GDB Log"
msgstr "GDB 紀錄"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "16 進位數數值"
msgid "Hidden"
msgstr "隱藏的"
msgstr "隱藏"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "高亮度顯示單行花費太多時間,語法高亮度顯示功能將被停用"
msgid "Identifier"
msgstr "識別子"
msgid "Italic"
msgstr "斜體"
msgid "Italic set"
msgstr "斜體設定"
msgid "Keyword"
msgstr "關鍵字"
msgid "Language id"
msgstr "語言 id"
@ -68,6 +146,15 @@ msgstr "語言節區"
msgid "Language specification directories"
msgstr "存放程式語言規格的目錄"
msgid "Line background"
msgstr "行的背景"
msgid "Line background color"
msgstr "行的背景顏色"
msgid "Line background set"
msgstr "行的背景設定"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "樣式架構所在的目錄和檔案的清單"
@ -81,14 +168,29 @@ msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "可用樣式架構的 id 清單"
msgid "Markup"
msgstr "標記語言"
msgstr "標記"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "失去主要語言定義(id = 「%s」。)"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "OpenGL 著色語言"
msgid "Operator"
msgstr "運算符號"
msgid "Others"
msgstr "其它"
msgid "Preprocessor"
msgstr "前置處理器"
msgid "Prolog"
msgstr "序言"
msgid "RPM spec"
msgstr "RPM 規格"
msgid "Scheme ids"
msgstr "架構 ids"
@ -98,6 +200,15 @@ msgstr "科學"
msgid "Sources"
msgstr "原始碼"
msgid "Strikethrough"
msgstr "刪除線"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "刪除線設定"
msgid "String"
msgstr "字串"
msgid "Style scheme description"
msgstr "樣式架構描述"
@ -113,12 +224,39 @@ msgstr "樣式架構名稱"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "樣式架構搜尋路徑"
msgid "Underline"
msgstr "底線"
msgid "Underline set"
msgstr "底線設定"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "正規表示式「%s」中的不明 id「%s」"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "背景顏色是否設定"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "是否設定粗體屬性"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "前景顏色是否設定"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "是否設定斜體屬性"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "行的背景顏色是否設定"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "是否設定刪除線屬性"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "語言是否對此使用者隱藏"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "是否設定加底線屬性"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "上下文「%s」不能包含 \\%%{...@start} 指命"
@ -134,6 +272,9 @@ msgstr "於正規表示式「%s」不支援後方參照"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "無效的上下文參照「%s」"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "在語言「%s」參考「%s」中與萬用字元上下文參照共同使用的樣式覆蓋"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "未知的上下文「%s」"