medit/po-gsv/eu.po
Yevgen Muntyan bcc36c927c Updated
2008-04-01 11:01:25 -05:00

162 lines
4.4 KiB
Plaintext

# translation of eu.po to Basque
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003.
#
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2003.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 18:34+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
""
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC goiburua"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Ezin da trantsizio guztien adierazpen erregularrik sortu, sintaxia nabarmentzeko prozesua ohizkoa baino motelagoa izango da.\n"
"Errorea: %s"
msgid "Classic"
msgstr "klasikoa"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Kolore-eskema klasikoa"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Erabilitako kolore-eskema Kate testu-editorean"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Tango kolore-paleta darabilen kolore-eskema"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Tango kolore-paleta darabilen kolore-eskema iluna"
msgid "Defaults"
msgstr "Lehenetsiak"
msgid "Hidden"
msgstr "Ezkutatua"
msgid "Javascript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Language id"
msgstr "Hizkuntzaren IDa"
msgid "Language ids"
msgstr "Hizkuntzaren IDak"
msgid "Language name"
msgstr "Hizkuntzaren izena"
msgid "Language section"
msgstr "Hizkuntzaren atala"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Hikuntzen espezifikazioen direktorioak"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Estilo-eskemak kokatuta dauden direktorioen eta fitxategien zerrenda"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Direktorioen zerrenda, hizkuntzen espezifikazioen fitxategien (.lang) kokapena"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Hizkuntza erabilgarrien IDen zerrenda"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Estilo-eskema erabilgarrien IDen zerrenda"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Haskell literala"
msgid "Markup"
msgstr "Marka"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Hizkuntza nagusiaren definizioa falta da (id=\"%s\")"
msgid "Others"
msgstr "Bestelakoak"
msgid "RPM spec"
msgstr "RPM zehaztapenak"
msgid "Scheme"
msgstr "Eskema"
msgid "Scheme ids"
msgstr "Eskemen IDak"
msgid "Scientific"
msgstr "Zientifikoa"
msgid "Scripts"
msgstr "Skript-ak"
msgid "Sources"
msgstr "Iturburuak"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Estilo-eskemaren azalpena"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "Estilo-eskemaren fitxategia"
msgid "Style scheme id"
msgstr "Estilo-eskemaren IDa"
msgid "Style scheme name"
msgstr "Estilo-eskemaren izena"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Estilo-eskema bilatzeko bide-izena"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "'%s' ID ezezaguna '%s' adi. erregularrean"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Hizkuntza erabiltzaileari ezkutatu behar zaion ala ez"
msgid "awk"
msgstr "Awk"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "'%s' testuinguruak ezin du \\%%{...@start} komandorik eduki"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "testuinguruko '%s' id-a bikoiztuta"
msgid "gettext translation"
msgstr "gettext itzulpena"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "'%s' adi. erregularrean: atzerako erreferentziak ez daude onartuta"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "baliogabeko testuinguruko '%s' erreferentzia"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "estiloa gainjartzea testuinguruko erreferentziako komondinarekin erabilita '%s' hizkuntzako '%s' erreferentzian"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "'%s' testuinguru ezezaguna"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "\\C erabiltzea ez dago onartuta hizkuntzen definizioetan"