medit/po-gsv/vi.po
2011-01-05 23:12:20 -08:00

295 lines
7.2 KiB
Plaintext

# Vietnamese translation for GTK Source View.
# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002, 2007.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview 2.5.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-07 17:22+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8"
msgid "Background"
msgstr "Nền"
msgid "Background color"
msgstr "Màu nền"
msgid "Background set"
msgstr "Nền đã đặt"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Lược đồ màu dựa vào xanh"
msgid "Bold"
msgstr "Đậm"
msgid "Bold set"
msgstr "Đậm đã đặt"
msgid "Boolean value"
msgstr "Giá trị lôgic"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "Phần đầu C/C++/ObjC"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Không thể tạo một biểu thức chính quy cho mọi việc chuyển tiếp, tiến trình tô sáng cú pháp sẽ chạy chậm hơn trường hợp bình thường.\n"
"Lỗi: %s"
msgid "ChangeLog"
msgstr "Bản ghi đổi"
msgid "Classic"
msgstr "Cổ điển"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Lược đồ màu cổ điển"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Lược đồ màu dùng trong trình soạn thảo văn bản Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Lược đồ màu dùng bảng chọn màu Tango"
msgid "Comment"
msgstr "Ghi chú"
msgid "DPatch"
msgstr "Đắp vá D"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Lược đồ màu tối dùng bảng chọn màu Tango"
msgid "Data Type"
msgstr "Kiểu dữ liệu"
msgid "Decimal number"
msgstr "Số thập phân"
msgid "Defaults"
msgstr "Mặc định"
msgid "Diff"
msgstr "Khác biệt"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Bó tập tin DOS"
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Ký tự đã thoát"
msgid "Floating point number"
msgstr "Số chấm động"
msgid "Foreground"
msgstr "Cảnh gần"
msgid "Foreground color"
msgstr "Màu cảnh gần"
msgid "Foreground set"
msgstr "Cảnh gần đã đặt"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Số thập lục"
msgid "Hidden"
msgstr "Ẩn"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "Tốn quá nhiều thời gian để tô sáng dòng đơn, tô sáng cú pháp sẽ bị tắt tạm thời"
msgid "Identifier"
msgstr "Bộ nhận diện"
msgid "Italic"
msgstr "Nghiêng"
msgid "Italic set"
msgstr "Nghiêng đã đặt"
msgid "Keyword"
msgstr "Từ khóa"
msgid "Language id"
msgstr "Mã ngôn ngữ"
msgid "Language ids"
msgstr "Các nã ngôn ngữ"
msgid "Language name"
msgstr "Tên ngôn ngữ"
msgid "Language section"
msgstr "Phần ngôn ngữ"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Thư mục đặc tả ngôn ngữ"
msgid "Line background"
msgstr "Nền dòng"
msgid "Line background color"
msgstr "Màu nền dòng"
msgid "Line background set"
msgstr "Nền dòng đã đặt"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Danh sách các thư mục và tập tin chứa lược đồ kiểu dáng"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Danh sách các thư mục chứa tập tin đặc tả ngôn ngữ (.lang)"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Danh sách các mã ngôn ngữ sẵn sàng"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Danh sách các mã số lược đồ kiểu dáng sẵn sàng"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Haskell đọc được"
msgid "Markup"
msgstr "Mã định dạng"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Thiếu lời xác định ngôn ngữ chính (id = \"%s\".)"
msgid "Octave"
msgstr "Tám câu"
msgid "Operator"
msgstr "Toán tử"
msgid "Others"
msgstr "Khác"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Bộ tiền xử lý"
msgid "RPM spec"
msgstr "Đặc tả RPM"
msgid "Scheme"
msgstr "Lược đồ"
msgid "Scheme ids"
msgstr "ID lược đồ"
msgid "Scientific"
msgstr "Khoa học"
msgid "Scripts"
msgstr "Văn lệnh"
msgid "Sources"
msgstr "Nguồn"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Gạch đè"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Gạch đè đã đặt"
msgid "String"
msgstr "Chuỗi"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Mô tả lược đồ kiểu dáng"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "Tên tập tin lược đồ kiểu dáng"
msgid "Style scheme id"
msgstr "ID lược đồ kiểu dáng"
msgid "Style scheme name"
msgstr "Tên lược đồ kiểu dáng"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Đường dẫn tìm lược đồ kiểu dáng"
msgid "Text2Tags"
msgstr "Văn-bản-sang-Thẻ"
msgid "Underline"
msgstr "Gạch dưới"
msgid "Underline set"
msgstr "Gạch dưới đã đặt"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "id không rõ « %s » trong biểu thức chính quy « %s »"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Màu nền đã được đặt chưa"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Thuộc tính in đậm đã được đặt chưa"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Màu cảnh gần đã được đặt chưa"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Thuộc tính in nghiêng đã được đặt chưa"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Màu nền dòng đã được đặt chưa"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Thuộc tính gạch đè đã được đặt chưa"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Có nên ẩn ngôn ngữ khỏi người dùng hay không"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Thuộc tính gạch dưới đã được đặt chưa"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "ngữ cảnh « %s » không thể chứa lệnh kiểu \\%%{...@start}"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "id ngữ cảnh trùng « %s »"
msgid "gettext translation"
msgstr "Bản dịch gettext"
msgid "gtk-doc"
msgstr "tài liệu GTK"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "trong biểu thức chính quy « %s »: không hỗ trợ tham chiếu ngược"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "tham chiếu ngữ cảnh không hợp lệ « %s »"
msgid "pkg-config"
msgstr "cấu hình gói"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "quyền kiểu dáng cao hơn được dùng với tham chiếu ngữ cảnh ký tự đại diện bằng ngôn ngữ « %s » trong tham chiếu « %s »"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "ngữ cảnh không rõ « %s »"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "trong lời xác định ngôn ngữ, không hỗ trợ khả năng sử dụng \\C"