medit/po-gsv/sr@latin.po
2011-01-05 23:12:20 -08:00

333 lines
7.3 KiB
Plaintext

# Serbian translation of gtksourceview
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
#
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
#
# Maintainer: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
# Reviewed on 2005-09-03 by: Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
# Translate on 2009-21-09 by: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>
# Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>, 2010.
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-21 17:13+0200\n"
"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;"
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
msgid "Background color"
msgstr "Boja pozadine"
msgid "Background set"
msgstr "Postavljena pozadina"
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeks"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Plava šema boja"
msgid "Bold"
msgstr "Podebljano"
msgid "Bold set"
msgstr "Postavljeno podebljano"
msgid "Boolean value"
msgstr "Istinitosna vrednost"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC zaglavlje"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "Jezik CG nijansiranja"
msgid "CUDA"
msgstr "KUDA"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Ne mogu da napravim regularni izraz za sve prelaze, proces isticanja sintakse će biti sporiji.\n"
"Greška: %s"
msgid "ChangeLog"
msgstr "Dnevnik promena"
msgid "Classic"
msgstr "Klasično"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Klasična šema boja"
msgid "Cobalt"
msgstr "Kobalt"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Šema boja korišćena u Kejt uređivaču teksta"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Šema boja koristeći Tango paletu boja"
msgid "Comment"
msgstr "Primedba"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Tamna šema boja koristeći Tango paletu boja"
msgid "Data Type"
msgstr "Tip podataka"
msgid "Decimal number"
msgstr "Dekadni broj"
msgid "Defaults"
msgstr "Podrazumevano"
msgid "Diff"
msgstr "Razlike (Diff)"
msgid "Docbook"
msgstr "Dokbuk"
msgid "Dos Batch"
msgstr "DOS batch"
msgid "Eiffel"
msgstr "Ajfel"
msgid "Error"
msgstr "Greška"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Znak za izbegavanje"
msgid "Floating point number"
msgstr "Broj u pokretnom zarezu"
msgid "Foreground"
msgstr "Tekst"
msgid "Foreground color"
msgstr "Boja teksta"
msgid "Foreground set"
msgstr "Postavljena boja teksta"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskel"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Heksadecimalni broj"
msgid "Hidden"
msgstr "Skriven"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "Isticanje jedne linije je trajalo predugo, isticanje sintakse će biti onemogućeno"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikator"
msgid "Italic"
msgstr "Kurziv"
msgid "Italic set"
msgstr "Postavljen kurziv"
msgid "Kate"
msgstr "Kejt"
msgid "Keyword"
msgstr "Ključna reč"
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeH"
msgid "Language id"
msgstr "Identifikacija jezika"
msgid "Language ids"
msgstr "Identifikacije jezika"
msgid "Language name"
msgstr "Ime jezika"
msgid "Language section"
msgstr "Odeljak jezika"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Direktorijumi sa definicijama jezika"
msgid "Line background"
msgstr "Pozadina linije"
msgid "Line background color"
msgstr "Boja pozadine linije"
msgid "Line background set"
msgstr "Postavljena pozadina linije"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Spisak direktorijuma i datoteka u kojima se nalaze sheme stila"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Spisak direktorijuma u kojima se nalaze datoteke sa definicijama jezika (.lang)"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Spisak identifikacija dostupnih jezika"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Spisak identifikatora dostupnih šema stila"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Literate Haskel"
msgid "Mallard"
msgstr "Malard"
msgid "Markup"
msgstr "Označavanje"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Nedostaje glavna definicija jezika (ib = „%s“.)"
msgid "Objective Caml"
msgstr "Objektni Caml"
msgid "Objective-C"
msgstr "Objektni C"
msgid "Octave"
msgstr "Oktava"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "Jezik za OpenGL senčenje"
msgid "Others"
msgstr "Ostali"
msgid "Pascal"
msgstr "Paskal"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Preprocesor"
msgid "Python"
msgstr "Piton"
msgid "Ruby"
msgstr "Rubi"
msgid "Scheme"
msgstr "Šema"
msgid "Scheme ids"
msgstr "Identifikatori šema"
msgid "Scientific"
msgstr "Naučni"
msgid "Scripts"
msgstr "Skripte"
msgid "Sources"
msgstr "Izvori"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Precrtano"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Postavljeno precrtano"
msgid "String"
msgstr "Niska"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Opis sheme stila"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "Ime datoteke sheme stila"
msgid "Style scheme id"
msgstr "Identifikator sheme stila"
msgid "Style scheme name"
msgstr "Ime sheme stila"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Putanja za pretragu sheme stila"
msgid "Texinfo"
msgstr "Tehinfo"
msgid "Underline"
msgstr "Podvučeno"
msgid "Underline set"
msgstr "Postavljeno podvučeno"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Nepoznata identifikacija „%s“ u regularnom izrazu „%s“"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Da li je boja pozadine postavljena"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Da li je postavljeno da je tekst podebljan"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Da li je boja teksta postavljena"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Da li je postavljeno da je tekst u kurzivu"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Da li je postavljena boja pozadine linije"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Da li je postavljeno da je tekst precrtan"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Određuje da li jezik treba da bude skriven od korisnika"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Da li je postavljeno da je tekst podvučen"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "kontekst '%s' ne može da sadrži \\%%{...@start} naredbu"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "ponovljeni identifikator konteksta „%s“"
msgid "gettext translation"
msgstr "gettekst prevod"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "u regularnom izrazu „%s“: povratne reference nisu podržane"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "neispravna referenca konteksta „%s“"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "preklapanje stila korišćeno sa džoker referencom konteksta u jeziku „%s“ i referenci „%s“"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "nepoznati kontekst „%s“"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "korišćenje \\C nije podržano u definicijama jezika"