306 lines
10 KiB
Plaintext
306 lines
10 KiB
Plaintext
# Bengali translation of gtksourceview.
|
|
# Copyright (C) 2003, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
|
|
#
|
|
# Sayamindu Dasgupta <unmadindu@bengalinux.org>, 2003.
|
|
# Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2005.
|
|
# Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
|
|
# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2007.
|
|
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2009.
|
|
# Maruf Ovee <maruf@ankur.org.bd>, 2009.
|
|
# Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>, 2010.
|
|
# Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: bn\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-24 17:03+0600\n"
|
|
"Last-Translator: Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>\n"
|
|
"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
|
|
"Language: bn\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "পটভূমি"
|
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "পটভূমির রং"
|
|
|
|
msgid "Background set"
|
|
msgstr "পুরোভাগ নির্ধারিত হয়েছে"
|
|
|
|
msgid "Blue based color scheme"
|
|
msgstr "নীল রঙ ভিক্তিক রঙের বিন্যাস"
|
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "গাঢ়"
|
|
|
|
msgid "Bold set"
|
|
msgstr "গাঢ় মান নির্ধারিত হয়েছে"
|
|
|
|
msgid "Boolean value"
|
|
msgstr "বুলিয়ান মান"
|
|
|
|
msgid "C/C++/ObjC Header"
|
|
msgstr "C/C++/ObjC হেডার"
|
|
|
|
msgid "CG Shader Language"
|
|
msgstr "CG শ্যাডার ল্যাংগুয়েজ"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
|
|
"The error was: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"সকল অস্থায়ী পরিবর্তনগুলোর জন্য regex নির্মাণ করা সম্ভব হবে না, সিন্টেক্স উজ্জ্বল করে দর্শানোর প্রক্রিয়া অন্যান্য সময়ের থেকে ধীরে হবে।\n"
|
|
"উৎপন্ন ত্রুটি: %s"
|
|
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr "ক্লাসিক"
|
|
|
|
msgid "Classic color scheme"
|
|
msgstr "ক্লাসিক রঙের বিন্যাস"
|
|
|
|
msgid "Cobalt"
|
|
msgstr "কোবাল্ট"
|
|
|
|
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
|
|
msgstr "Kate টেক্সট এডিটরে ব্যবহৃত রঙের স্কিম"
|
|
|
|
msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
|
msgstr "Tango রঙের প্যালেট ব্যবহার করে নির্মিত রঙের বিন্যাস"
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "মন্তব্য"
|
|
|
|
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
|
msgstr "Tango রঙের প্যালেট ব্যবহার করে নির্মিত গাঢ় রঙের বিন্যাস"
|
|
|
|
msgid "Data Type"
|
|
msgstr "ডাটা টাইপ"
|
|
|
|
msgid "Decimal number"
|
|
msgstr "দশমিক সংখ্যা"
|
|
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "ডিফল্ট"
|
|
|
|
msgid "Docbook"
|
|
msgstr "ডকবুক"
|
|
|
|
msgid "Dos Batch"
|
|
msgstr "ডস ব্যাচ"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "ত্রুটি"
|
|
|
|
msgid "Escaped Character"
|
|
msgstr "এস্কেপ অক্ষর"
|
|
|
|
msgid "Floating point number"
|
|
msgstr "ফ্লোটিং পয়েন্ট সংখ্যা"
|
|
|
|
msgid "Foreground"
|
|
msgstr "পুরোভাগ"
|
|
|
|
msgid "Foreground color"
|
|
msgstr "পুরোভাগের রং"
|
|
|
|
msgid "Foreground set"
|
|
msgstr "পুরোভাগ নির্ধারিত হয়েছে"
|
|
|
|
msgid "Hexadecimal number"
|
|
msgstr "হেক্সাডেসিমাল সংখ্যা"
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "আড়াল করা"
|
|
|
|
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
|
|
msgstr "একটি স্ট্রিংকে উজ্জ্বল করে প্রদর্শন করতে অধিক সময় ব্যয় হয়েছে, সিন্টেক্স উজ্জ্বল করে প্রদর্শনের প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হবে"
|
|
|
|
msgid "Identifier"
|
|
msgstr "আইডেন্টিফায়ার"
|
|
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "তির্যক"
|
|
|
|
msgid "Italic set"
|
|
msgstr "তির্যক মান নির্ধারিত হয়েছে"
|
|
|
|
msgid "Java"
|
|
msgstr "জাভা"
|
|
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "কীওয়ার্ড"
|
|
|
|
msgid "Language id"
|
|
msgstr "ভাষার id"
|
|
|
|
msgid "Language ids"
|
|
msgstr "ভাষার id"
|
|
|
|
msgid "Language name"
|
|
msgstr "ভাষার নাম"
|
|
|
|
msgid "Language section"
|
|
msgstr "ভাষার বিভাগ"
|
|
|
|
msgid "Language specification directories"
|
|
msgstr "ভাষা নির্ধারণে ব্যবহৃত ডিরেক্টরি"
|
|
|
|
msgid "Line background"
|
|
msgstr "লাইনের পটভূমি"
|
|
|
|
msgid "Line background color"
|
|
msgstr "লাইনের পটভূমির রং"
|
|
|
|
msgid "Line background set"
|
|
msgstr "লাইনের পটভূমি নির্ধারিত"
|
|
|
|
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
|
|
msgstr "বিন্যাসের স্কিম ধারণকারী ডিরেক্টরি ও ফাইলের তালিকা"
|
|
|
|
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
|
|
msgstr "ভাষা স্পেসিফিকেশন ফাইল (.lang) যে ডিরেক্টরী সমূহতে আছে - তার তালিকা "
|
|
|
|
msgid "List of the ids of the available languages"
|
|
msgstr "উপলব্ধ ভাষার id"
|
|
|
|
msgid "List of the ids of the available style schemes"
|
|
msgstr "উপলব্ধ বিন্যাসের স্কিমের id-এর তালিকা"
|
|
|
|
msgid "Literate Haskell"
|
|
msgstr "লিটারেট Haskell"
|
|
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr "মার্কআপ"
|
|
|
|
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
|
|
msgstr "ভাষার প্রধান ব্যাখ্যা অনুপস্থিত (id = \"%s\".)"
|
|
|
|
msgid "Oblivion"
|
|
msgstr "অবলিভিয়ান"
|
|
|
|
msgid "OpenGL Shading Language"
|
|
msgstr "OpenGL শেডিং ল্যাংগুয়েজ"
|
|
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr "অপারেটর"
|
|
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "অন্যান্য"
|
|
|
|
msgid "Pascal"
|
|
msgstr "প্যাসক্যাল"
|
|
|
|
msgid "Preprocessor"
|
|
msgstr "প্রিপ্রসেসর"
|
|
|
|
msgid "Python"
|
|
msgstr "পাইথন"
|
|
|
|
msgid "Ruby"
|
|
msgstr "রুবি"
|
|
|
|
msgid "Scheme"
|
|
msgstr "স্কিম"
|
|
|
|
msgid "Scheme ids"
|
|
msgstr "স্কিমের id"
|
|
|
|
msgid "Scientific"
|
|
msgstr "বৈজ্ঞানিক"
|
|
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "স্ক্রিপ্ট"
|
|
|
|
msgid "Sources"
|
|
msgstr "সোর্স"
|
|
|
|
msgid "Strikethrough"
|
|
msgstr "মধ্যে রেখাঙ্কিত"
|
|
|
|
msgid "Strikethrough set"
|
|
msgstr "মধ্যে রেখাঙ্কণ নির্ধারিত হয়েছে"
|
|
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "স্ট্রিং"
|
|
|
|
msgid "Style scheme description"
|
|
msgstr "শৈলী স্কিমের বর্ণনা"
|
|
|
|
msgid "Style scheme filename"
|
|
msgstr "শৈলী স্কিমের ফাইলের-নাম"
|
|
|
|
msgid "Style scheme id"
|
|
msgstr "শৈলী স্কিমের id"
|
|
|
|
msgid "Style scheme name"
|
|
msgstr "শৈলী স্কিমের নাম"
|
|
|
|
msgid "Style scheme search path"
|
|
msgstr "শৈলী স্কিমের অনুসন্ধানের পাথ"
|
|
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "নিম্নরেখাঙ্কিত"
|
|
|
|
msgid "Underline set"
|
|
msgstr "নিম্নরেখাঙ্কণ নির্ধারিত হয়েছে"
|
|
|
|
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
|
|
msgstr "অজানা id '%1$s', '%2$s' রেগুলার এক্সপ্রেশনের মধ্যে উপস্থিত রয়েছে"
|
|
|
|
msgid "Whether background color is set"
|
|
msgstr "পুরোভাগের রং নির্ধারিত হয়েছে কি না"
|
|
|
|
msgid "Whether bold attribute is set"
|
|
msgstr "গাঢ় ভাবের মান নির্ধারণ হয়েছে কিনা"
|
|
|
|
msgid "Whether foreground color is set"
|
|
msgstr "পুরোভাগের রং নির্ধারণ করা হয়েছে কি না"
|
|
|
|
msgid "Whether italic attribute is set"
|
|
msgstr "তির্যক বৈশিষ্ট্যের মান নির্ধারণ হয়েছে কিনা"
|
|
|
|
msgid "Whether line background color is set"
|
|
msgstr "লাইনের পটভূমির রং নির্ধারিত হয়েছে কি না"
|
|
|
|
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
|
|
msgstr "মধ্যে রেখাঙ্কনের মান নির্ধারণ হয়েছে কিনা"
|
|
|
|
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
|
|
msgstr "ব্যবহারকারী থেকে ভাষা আড়াল করা হবে কি না"
|
|
|
|
msgid "Whether underline attribute is set"
|
|
msgstr "নিম্নরেখাঙ্কনের মান নির্ধারণ হয়েছে কিনা"
|
|
|
|
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
|
msgstr "'%s' কনটেক্সটের মধ্যে \\%%{...@start} কমান্ড অন্তর্ভুক্ত করা সম্ভব নয়"
|
|
|
|
msgid "duplicated context id '%s'"
|
|
msgstr "কন্টেক্সট id '%s'-এর অনুরূপ উপস্থিতি"
|
|
|
|
msgid "gettext translation"
|
|
msgstr "gettext অনুবাদ"
|
|
|
|
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
|
msgstr "রেগুলার এক্সপ্রেশন '%s'-এর মধ্যে: ব্যাক-রেফারেন্স সমর্থিত হবে না"
|
|
|
|
msgid "invalid context reference '%s'"
|
|
msgstr "অকার্যকর কন্টেক্সট রেফারেন্স '%s'"
|
|
|
|
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
|
|
msgstr "'%s' ভাষার '%s' ref-র মধ্যে ওয়াইল্ড-কার্ড কনটেক্সট রেফারেন্সের সাথে বিন্যাস উপেক্ষার নির্দেশ প্রয়োগ করা হয়েছে"
|
|
|
|
msgid "unknown context '%s'"
|
|
msgstr "অজানা কনটেক্সট '%s'"
|
|
|
|
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
|
|
msgstr "ল্যাংগুয়েজের ব্যাখায় \\C-এর ব্যবহার সমর্থিত নয়"
|
|
|