166 lines
4.6 KiB
Plaintext
166 lines
4.6 KiB
Plaintext
# Danish translation of gtksourceview.
|
|
# Copyright (C) 2003-08 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
|
|
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2003, 04, 05.
|
|
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004.
|
|
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007.
|
|
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2008.
|
|
#
|
|
# Konventioner:
|
|
#
|
|
# [string|text|char|integer|...] literal(s) -> [...]literal(er)
|
|
#
|
|
# En anden mulighed er [...]konstant(er), men det er meget misvisende da konstanter er noget andet, og folk vil misforstå en sådan oversættelse. Andre forslag er meget velkomne
|
|
#
|
|
# Boolean -> boolsk (i modsætning til f.eks. boolesk).
|
|
# Boolsk synes at være det mest benyttede udtryk på dansk, men det er måske subjektivt.
|
|
#
|
|
# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits")
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-04-01 10:57-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-09 22:07+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
|
|
|
|
msgid "C/C++/ObjC Header"
|
|
msgstr "C/C++/ObjC-header"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
|
|
"The error was: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ikke oprette et regulært udtryk for alle overgangene, syntaksmarkeringen vil derfor være langsommere end sædvanligt.\n"
|
|
"Fejlen var: %s"
|
|
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr "Klassisk"
|
|
|
|
msgid "Classic color scheme"
|
|
msgstr "Klassisk farveskema"
|
|
|
|
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
|
|
msgstr "Farveskema som bruges i tekstredigeringsprogrammet Kate"
|
|
|
|
msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
|
msgstr "Farveskema der bruger Tango-farvepaletten"
|
|
|
|
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
|
msgstr "Mørkt farveskema der bruger Tango-farvepaletten"
|
|
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "Skjult"
|
|
|
|
msgid "Javascript"
|
|
msgstr "JavaScript"
|
|
|
|
msgid "Language id"
|
|
msgstr "Sprog-id"
|
|
|
|
msgid "Language ids"
|
|
msgstr "Sprog-id'er"
|
|
|
|
msgid "Language name"
|
|
msgstr "Sprognavn"
|
|
|
|
msgid "Language section"
|
|
msgstr "Sprogafsnit"
|
|
|
|
msgid "Language specification directories"
|
|
msgstr "Sprogspecifikationsmapper"
|
|
|
|
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
|
|
msgstr "Liste af mapper og filer hvori stilskemaerne er placeret"
|
|
|
|
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
|
|
msgstr "Liste af mapper hvor sprogspecifikationsfilerne (.lang) er placeret"
|
|
|
|
msgid "List of the ids of the available languages"
|
|
msgstr "Liste af id'erne for de tilgængelige sprog"
|
|
|
|
msgid "List of the ids of the available style schemes"
|
|
msgstr "Liste af id'erne for de tilgængelige stil-skemaer"
|
|
|
|
msgid "Literate Haskell"
|
|
msgstr "Litterær Haskell"
|
|
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr "Opmærkning"
|
|
|
|
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
|
|
msgstr "Mangler hovedsprogsdefinition (id = \"%s\".)"
|
|
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "Andre"
|
|
|
|
msgid "RPM spec"
|
|
msgstr "RPM-spec"
|
|
|
|
msgid "Scheme ids"
|
|
msgstr "Skema-id'er"
|
|
|
|
msgid "Scientific"
|
|
msgstr "Videnskabelig"
|
|
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "Skripter"
|
|
|
|
msgid "Sources"
|
|
msgstr "Kildekode"
|
|
|
|
msgid "Style scheme description"
|
|
msgstr "Stilskema-beskrivelse"
|
|
|
|
msgid "Style scheme filename"
|
|
msgstr "Stilskema-filnavn"
|
|
|
|
msgid "Style scheme id"
|
|
msgstr "Stilskema-id"
|
|
|
|
msgid "Style scheme name"
|
|
msgstr "Stilskema-navn"
|
|
|
|
msgid "Style scheme search path"
|
|
msgstr "Søgesti til stilskema"
|
|
|
|
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
|
|
msgstr "Ukendt id \"%s\" i det regulære udtryk \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
|
|
msgstr "Om sproget skal skjules fra brugeren"
|
|
|
|
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
|
msgstr "konteksten \"%s\" kan ikke indeholder en \\%%{...@start}-kommando"
|
|
|
|
msgid "duplicated context id '%s'"
|
|
msgstr "duplikeret kontekst-id \"%s\""
|
|
|
|
msgid "gettext translation"
|
|
msgstr "gettext-oversættelse"
|
|
|
|
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
|
msgstr "i det regulære udtryk \"%s\": bagudreferencer understøttes ikke"
|
|
|
|
msgid "invalid context reference '%s'"
|
|
msgstr "ugyldig kontekstreference \"%s\""
|
|
|
|
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
|
|
msgstr "stiltilsidesættelse benyttet i forbindelse med wildcard-kontekstreference i sproget \"%s\" i ref \"%s\""
|
|
|
|
msgid "unknown context '%s'"
|
|
msgstr "ukendt kontekst \"%s\""
|
|
|
|
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
|
|
msgstr "brug af \\C er ikke understøttet i sprogdefinitionerne"
|
|
|