281 lines
8.9 KiB
Plaintext
281 lines
8.9 KiB
Plaintext
# Thai translation of gtksourceview.
|
|
# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
|
|
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gtksourceview 1.1.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-06-15 23:12+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
|
|
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
|
|
"Language: th\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "พื้นหลัง"
|
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "สีพื้นหลัง"
|
|
|
|
msgid "Background set"
|
|
msgstr "ใช้สีพื้นหลัง"
|
|
|
|
msgid "Blue based color scheme"
|
|
msgstr "ชุดสีโทนน้ำเงิน"
|
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "หนา"
|
|
|
|
msgid "Bold set"
|
|
msgstr "ใช้ตัวหนา"
|
|
|
|
msgid "Boolean value"
|
|
msgstr "ค่าบูลีน"
|
|
|
|
msgid "C/C++/ObjC Header"
|
|
msgstr "แฟ้มส่วนหัว C/C++/ObjC"
|
|
|
|
msgid "CG Shader Language"
|
|
msgstr "ภาษา Shader CG"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
|
|
"The error was: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"ไม่สามารถสร้าง regex สำหรับทุก transition ได้ การเน้นข้อความตามไวยากรณ์อาจทำงานช้ากว่าปกติ\n"
|
|
"ข้อผิดพลาดคือ: %s"
|
|
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr "ดั้งเดิม"
|
|
|
|
msgid "Classic color scheme"
|
|
msgstr "ชุดสีแบบดั้งเดิม"
|
|
|
|
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
|
|
msgstr "ชุดสีที่ใช้ในโปรแกรมแก้ไขข้อความ Kate"
|
|
|
|
msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
|
msgstr "ชุดสีซึ่งใช้สีจากจานสีของ Tango"
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "หมายเหตุ"
|
|
|
|
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
|
msgstr "ชุดสีเข้มซึ่งใช้สีจากจานสีของ Tango"
|
|
|
|
msgid "Data Type"
|
|
msgstr "ชนิดข้อมูล"
|
|
|
|
msgid "Decimal number"
|
|
msgstr "เลขฐานสิบ"
|
|
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "ปริยาย"
|
|
|
|
msgid "Dos Batch"
|
|
msgstr "แบตช์ของดอส"
|
|
|
|
msgid "Eiffel"
|
|
msgstr "ไอเฟล"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "ข้อผิดพลาด"
|
|
|
|
msgid "Escaped Character"
|
|
msgstr "อักขระหลีก"
|
|
|
|
msgid "Floating point number"
|
|
msgstr "เลขทศนิยม"
|
|
|
|
msgid "Foreground"
|
|
msgstr "ตัวอักษร"
|
|
|
|
msgid "Foreground color"
|
|
msgstr "ศีตัวอักษร"
|
|
|
|
msgid "Foreground set"
|
|
msgstr "ใช้สีตัวอักษร"
|
|
|
|
msgid "Graphviz Dot"
|
|
msgstr "Dot ของ Graphviz"
|
|
|
|
msgid "Hexadecimal number"
|
|
msgstr "เลขฐานสิบหก"
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "ซ่อน"
|
|
|
|
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
|
|
msgstr "การเน้นไวยากรณ์เพียงบรรทัดเดียวใช้เวลานานเกินไป จะปิดการเน้นไวยากรณ์"
|
|
|
|
msgid "Identifier"
|
|
msgstr "ชื่อตัวแปร"
|
|
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "เอียง"
|
|
|
|
msgid "Italic set"
|
|
msgstr "ใช้ตัวเอียง"
|
|
|
|
msgid "JavaScript"
|
|
msgstr "จาวาสคริปต์"
|
|
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "คำหลัก"
|
|
|
|
msgid "Language id"
|
|
msgstr "id ภาษา"
|
|
|
|
msgid "Language ids"
|
|
msgstr "id ภาษาที่มี"
|
|
|
|
msgid "Language name"
|
|
msgstr "ชื่อภาษา"
|
|
|
|
msgid "Language section"
|
|
msgstr "หมวดภาษา"
|
|
|
|
msgid "Language specification directories"
|
|
msgstr "ไดเรกทอรีข้อกำหนดภาษา"
|
|
|
|
msgid "Line background"
|
|
msgstr "พื้นหลังบรรทัด"
|
|
|
|
msgid "Line background color"
|
|
msgstr "สีพื้นหลังบรรทัด"
|
|
|
|
msgid "Line background set"
|
|
msgstr "ใช้สีพื้นหลังบรรทัด"
|
|
|
|
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
|
|
msgstr "รายชื่อไดเรกทอรีและแฟ้มที่เก็บชุดสไตล์"
|
|
|
|
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
|
|
msgstr "รายชื่อไดเรกทอรีที่เก็บแฟ้มข้อกำหนดภาษา (.lang)"
|
|
|
|
msgid "List of the ids of the available languages"
|
|
msgstr "รายชื่อของ id ของภาษาที่มี"
|
|
|
|
msgid "List of the ids of the available style schemes"
|
|
msgstr "รายชื่อของ id ของชุดสไตล์ที่มี"
|
|
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr "มาร์กอัป"
|
|
|
|
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
|
|
msgstr "ไม่มีข้อกำหนดภาษาหลัก (id = \"%s\")"
|
|
|
|
msgid "OpenGL Shading Language"
|
|
msgstr "ภาษา Shading OpenGL"
|
|
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr "ตัวกระทำ"
|
|
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "อื่นๆ"
|
|
|
|
msgid "Preprocessor"
|
|
msgstr "พรีโพรเซสเซอร์"
|
|
|
|
msgid "RPM spec"
|
|
msgstr "สเปค RPM"
|
|
|
|
msgid "Scheme ids"
|
|
msgstr "id ของชุดสไตล์ที่มี"
|
|
|
|
msgid "Scientific"
|
|
msgstr "วิทยาศาสตร์"
|
|
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "สคริปต์"
|
|
|
|
msgid "Sources"
|
|
msgstr "ซอร์สโค้ด"
|
|
|
|
msgid "Strikethrough"
|
|
msgstr "ขีดฆ่า"
|
|
|
|
msgid "Strikethrough set"
|
|
msgstr "ใช้ตัวขีดฆ่า"
|
|
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "สตริง"
|
|
|
|
msgid "Style scheme description"
|
|
msgstr "คำบรรยายของชุดสไตล์"
|
|
|
|
msgid "Style scheme filename"
|
|
msgstr "ชื่อแฟ้มชุดสไตล์"
|
|
|
|
msgid "Style scheme id"
|
|
msgstr "id ของชุดสไตล์"
|
|
|
|
msgid "Style scheme name"
|
|
msgstr "ชื่อของชุดสไตล์"
|
|
|
|
msgid "Style scheme search path"
|
|
msgstr "พาธสำหรับค้นหาชุดสไตล์"
|
|
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "ขีดเส้นใต้"
|
|
|
|
msgid "Underline set"
|
|
msgstr "ใช้ตัวขีดเส้นใต้"
|
|
|
|
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
|
|
msgstr "ไม่รู้จัก id '%s' ใน regex '%s'"
|
|
|
|
msgid "Whether background color is set"
|
|
msgstr "ระบุว่ามีการกำหนดสีพื้นหลังหรือไม่"
|
|
|
|
msgid "Whether bold attribute is set"
|
|
msgstr "กำหนดว่ากำหนดรูปแบบเป็นตัวหนาหรือไม่"
|
|
|
|
msgid "Whether foreground color is set"
|
|
msgstr "ระบุว่ามีการกำหนดสีตัวอักษรหรือไม่"
|
|
|
|
msgid "Whether italic attribute is set"
|
|
msgstr "ระบุว่ามีการกำหนดรูปแบบเป็นตัวเอียงหรือไม่"
|
|
|
|
msgid "Whether line background color is set"
|
|
msgstr "ระบุว่ามีการกำหนดสีพื้นหลังของบรรทัดหรือไม่"
|
|
|
|
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
|
|
msgstr "ระบุว่ามีการกำหนดรูปแบบเป็นตัวขีดฆ่าหรือไม่"
|
|
|
|
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
|
|
msgstr "ระบุว่าควรซ่อนภาษานี้ไม่ให้ผู้ใช้เห็นหรือไม่"
|
|
|
|
msgid "Whether underline attribute is set"
|
|
msgstr "ระบุว่ามีการกำหนดรูปแบบเป็นตัวขีดเส้นใต้หรือไม่"
|
|
|
|
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
|
msgstr "บริบท '%s' จะมีคำสั่ง \\%%{...@start} ไม่ได้"
|
|
|
|
msgid "duplicated context id '%s'"
|
|
msgstr "id ของบริบท '%s' ซ้ำกัน"
|
|
|
|
msgid "gettext translation"
|
|
msgstr "คำแปล gettext"
|
|
|
|
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
|
msgstr "ใน regex '%s': ไม่รองรับการอ้างอิงกลับ"
|
|
|
|
msgid "invalid context reference '%s'"
|
|
msgstr "ตัวอ้างอิงบริบท '%s' ใช้การไม่ได้"
|
|
|
|
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
|
|
msgstr "มีการทับค่าสไตล์ในตัวอ้างอิงบริบทที่เป็น wildcard ในภาษา '%s' ที่ตัวอ้างอิง '%s'"
|
|
|
|
msgid "unknown context '%s'"
|
|
msgstr "ไม่รู้จักบริบท '%s'"
|
|
|
|
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
|
|
msgstr "ไม่รองรับการใช้ \\C ในข้อกำหนดภาษา"
|
|
|