medit/po-gsv/th.po
2011-01-05 23:12:20 -08:00

281 lines
8.9 KiB
Plaintext

# Thai translation of gtksourceview.
# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2004-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-15 23:12+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
msgid "Background"
msgstr "พื้นหลัง"
msgid "Background color"
msgstr "สีพื้นหลัง"
msgid "Background set"
msgstr "ใช้สีพื้นหลัง"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "ชุดสีโทนน้ำเงิน"
msgid "Bold"
msgstr "หนา"
msgid "Bold set"
msgstr "ใช้ตัวหนา"
msgid "Boolean value"
msgstr "ค่าบูลีน"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "แฟ้มส่วนหัว C/C++/ObjC"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "ภาษา Shader CG"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"ไม่สามารถสร้าง regex สำหรับทุก transition ได้ การเน้นข้อความตามไวยากรณ์อาจทำงานช้ากว่าปกติ\n"
"ข้อผิดพลาดคือ: %s"
msgid "Classic"
msgstr "ดั้งเดิม"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "ชุดสีแบบดั้งเดิม"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "ชุดสีที่ใช้ในโปรแกรมแก้ไขข้อความ Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "ชุดสีซึ่งใช้สีจากจานสีของ Tango"
msgid "Comment"
msgstr "หมายเหตุ"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "ชุดสีเข้มซึ่งใช้สีจากจานสีของ Tango"
msgid "Data Type"
msgstr "ชนิดข้อมูล"
msgid "Decimal number"
msgstr "เลขฐานสิบ"
msgid "Defaults"
msgstr "ปริยาย"
msgid "Dos Batch"
msgstr "แบตช์ของดอส"
msgid "Eiffel"
msgstr "ไอเฟล"
msgid "Error"
msgstr "ข้อผิดพลาด"
msgid "Escaped Character"
msgstr "อักขระหลีก"
msgid "Floating point number"
msgstr "เลขทศนิยม"
msgid "Foreground"
msgstr "ตัวอักษร"
msgid "Foreground color"
msgstr "ศีตัวอักษร"
msgid "Foreground set"
msgstr "ใช้สีตัวอักษร"
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Dot ของ Graphviz"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "เลขฐานสิบหก"
msgid "Hidden"
msgstr "ซ่อน"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "การเน้นไวยากรณ์เพียงบรรทัดเดียวใช้เวลานานเกินไป จะปิดการเน้นไวยากรณ์"
msgid "Identifier"
msgstr "ชื่อตัวแปร"
msgid "Italic"
msgstr "เอียง"
msgid "Italic set"
msgstr "ใช้ตัวเอียง"
msgid "JavaScript"
msgstr "จาวาสคริปต์"
msgid "Keyword"
msgstr "คำหลัก"
msgid "Language id"
msgstr "id ภาษา"
msgid "Language ids"
msgstr "id ภาษาที่มี"
msgid "Language name"
msgstr "ชื่อภาษา"
msgid "Language section"
msgstr "หมวดภาษา"
msgid "Language specification directories"
msgstr "ไดเรกทอรีข้อกำหนดภาษา"
msgid "Line background"
msgstr "พื้นหลังบรรทัด"
msgid "Line background color"
msgstr "สีพื้นหลังบรรทัด"
msgid "Line background set"
msgstr "ใช้สีพื้นหลังบรรทัด"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "รายชื่อไดเรกทอรีและแฟ้มที่เก็บชุดสไตล์"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "รายชื่อไดเรกทอรีที่เก็บแฟ้มข้อกำหนดภาษา (.lang)"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "รายชื่อของ id ของภาษาที่มี"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "รายชื่อของ id ของชุดสไตล์ที่มี"
msgid "Markup"
msgstr "มาร์กอัป"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "ไม่มีข้อกำหนดภาษาหลัก (id = \"%s\")"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "ภาษา Shading OpenGL"
msgid "Operator"
msgstr "ตัวกระทำ"
msgid "Others"
msgstr "อื่นๆ"
msgid "Preprocessor"
msgstr "พรีโพรเซสเซอร์"
msgid "RPM spec"
msgstr "สเปค RPM"
msgid "Scheme ids"
msgstr "id ของชุดสไตล์ที่มี"
msgid "Scientific"
msgstr "วิทยาศาสตร์"
msgid "Scripts"
msgstr "สคริปต์"
msgid "Sources"
msgstr "ซอร์สโค้ด"
msgid "Strikethrough"
msgstr "ขีดฆ่า"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "ใช้ตัวขีดฆ่า"
msgid "String"
msgstr "สตริง"
msgid "Style scheme description"
msgstr "คำบรรยายของชุดสไตล์"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "ชื่อแฟ้มชุดสไตล์"
msgid "Style scheme id"
msgstr "id ของชุดสไตล์"
msgid "Style scheme name"
msgstr "ชื่อของชุดสไตล์"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "พาธสำหรับค้นหาชุดสไตล์"
msgid "Underline"
msgstr "ขีดเส้นใต้"
msgid "Underline set"
msgstr "ใช้ตัวขีดเส้นใต้"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "ไม่รู้จัก id '%s' ใน regex '%s'"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "ระบุว่ามีการกำหนดสีพื้นหลังหรือไม่"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "กำหนดว่ากำหนดรูปแบบเป็นตัวหนาหรือไม่"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "ระบุว่ามีการกำหนดสีตัวอักษรหรือไม่"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "ระบุว่ามีการกำหนดรูปแบบเป็นตัวเอียงหรือไม่"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "ระบุว่ามีการกำหนดสีพื้นหลังของบรรทัดหรือไม่"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "ระบุว่ามีการกำหนดรูปแบบเป็นตัวขีดฆ่าหรือไม่"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "ระบุว่าควรซ่อนภาษานี้ไม่ให้ผู้ใช้เห็นหรือไม่"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "ระบุว่ามีการกำหนดรูปแบบเป็นตัวขีดเส้นใต้หรือไม่"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "บริบท '%s' จะมีคำสั่ง \\%%{...@start} ไม่ได้"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "id ของบริบท '%s' ซ้ำกัน"
msgid "gettext translation"
msgstr "คำแปล gettext"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "ใน regex '%s': ไม่รองรับการอ้างอิงกลับ"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "ตัวอ้างอิงบริบท '%s' ใช้การไม่ได้"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "มีการทับค่าสไตล์ในตัวอ้างอิงบริบทที่เป็น wildcard ในภาษา '%s' ที่ตัวอ้างอิง '%s'"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "ไม่รู้จักบริบท '%s'"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "ไม่รองรับการใช้ \\C ในข้อกำหนดภาษา"