339 lines
9.3 KiB
Plaintext
339 lines
9.3 KiB
Plaintext
# translation of gtksourceview.master.gu.po to Gujarati
|
|
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
|
|
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007.
|
|
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gtksourceview.master.gu\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-09-09 12:51+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n"
|
|
"Language-Team: Gujarati\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
""
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "પાશ્વભાગ"
|
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "પાશ્વભાગ રંગ"
|
|
|
|
msgid "Background set"
|
|
msgstr "પાશ્વભાગ સમૂહ"
|
|
|
|
msgid "Blue based color scheme"
|
|
msgstr "વાદળી આધારિત રંગ યોજના"
|
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "ઘાટું"
|
|
|
|
msgid "Bold set"
|
|
msgstr "ઘાટું સુયોજીત"
|
|
|
|
msgid "Boolean value"
|
|
msgstr "બુલિયન કિંમત"
|
|
|
|
msgid "C/C++/ObjC Header"
|
|
msgstr "C/C++/ObjC હેડર"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
|
|
"The error was: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"બધા પરિવહનો માટે regex બનાવી શકતા નથી, વાક્યરચના પ્રકાશન પ્રક્રિયા હંમેશ કરતા ધીમી હશે.\n"
|
|
"ભૂલ આ હતી: %s"
|
|
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr "શાસ્ત્રિય"
|
|
|
|
msgid "Classic color scheme"
|
|
msgstr "શાસ્ત્રિય રંગ પદ્ધતિ"
|
|
|
|
msgid "Cobalt"
|
|
msgstr "કોબાલ્ટ"
|
|
|
|
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
|
|
msgstr "Kate લખાણ સંપાદકમાં વપરાતી રંગ પદ્ધતિ"
|
|
|
|
msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
|
msgstr "Tango રંગ પેલેટ વાપરી રહેલ રંગ પદ્ધતિ"
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "ટિપ્પણી"
|
|
|
|
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
|
msgstr "Tango રંગ પેલેટ વાપરી રહેલ ઘાટી રંગ પદ્ધતિ"
|
|
|
|
msgid "Data Type"
|
|
msgstr "માહિતિ પ્રકાર"
|
|
|
|
msgid "Decimal number"
|
|
msgstr "દશાંશ સંખ્યા"
|
|
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "મૂળભૂતો"
|
|
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "અલગ"
|
|
|
|
msgid "Dos Batch"
|
|
msgstr "ડોસ બેચ"
|
|
|
|
msgid "Eiffel"
|
|
msgstr "એઇફેલ"
|
|
|
|
msgid "Erlang"
|
|
msgstr "એરલેન્ગ"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "ભૂલ"
|
|
|
|
msgid "Escaped Character"
|
|
msgstr "એસ્કેપ અક્ષર"
|
|
|
|
msgid "Floating point number"
|
|
msgstr "અપૂર્ણાંક સંખ્યા"
|
|
|
|
msgid "Foreground"
|
|
msgstr "અગ્રભાગ"
|
|
|
|
msgid "Foreground color"
|
|
msgstr "અગ્રભાગ રંગ"
|
|
|
|
msgid "Foreground set"
|
|
msgstr "અગ્રભાગ સમૂહ"
|
|
|
|
msgid "Forth"
|
|
msgstr "આગળ"
|
|
|
|
msgid "Fortran 95"
|
|
msgstr "ફોરટ્રાન ૯૫"
|
|
|
|
msgid "Haddock"
|
|
msgstr "હેડોક"
|
|
|
|
msgid "Haskell"
|
|
msgstr "હાસ્કેલ"
|
|
|
|
msgid "Hexadecimal number"
|
|
msgstr "હેક્ઝાડેસીમલ નંબર"
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "છૂપુ"
|
|
|
|
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
|
|
msgstr "એક જ લીટી ને પ્રકાશન માટે ઘણો બધો સમય લીધો, વાક્યરચના પ્રકાશન નિષ્ક્રિય થયેલ હશે"
|
|
|
|
msgid "Identifier"
|
|
msgstr "ઓળખાવનાર"
|
|
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "ત્રાંસુ"
|
|
|
|
msgid "Italic set"
|
|
msgstr "ત્રાંસા સમૂહ"
|
|
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "મુખ્ય શબ્દ"
|
|
|
|
msgid "LaTeX"
|
|
msgstr "લેટેક્સ"
|
|
|
|
msgid "Language id"
|
|
msgstr "ભાષા id"
|
|
|
|
msgid "Language ids"
|
|
msgstr "ભાષા ids"
|
|
|
|
msgid "Language name"
|
|
msgstr "ભાષા નામ"
|
|
|
|
msgid "Language section"
|
|
msgstr "ભાષા વિભાગ"
|
|
|
|
msgid "Language specification directories"
|
|
msgstr "ભાષાની સ્પષ્ટતા માટેની ડિરેક્ટરીઓ"
|
|
|
|
msgid "Line background"
|
|
msgstr "લીટી પાશ્વભાગ"
|
|
|
|
msgid "Line background color"
|
|
msgstr "લીટી પાશ્વભાગ રંગ"
|
|
|
|
msgid "Line background set"
|
|
msgstr "લીટી પાશ્વભાગ સમૂહ"
|
|
|
|
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
|
|
msgstr "ડિરેક્ટરીઓ અને ફાઈલોની યાદી કે જ્યાં શૈલી પદ્ધતિઓ સ્થિત થયેલ છે"
|
|
|
|
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
|
|
msgstr "ડિરેક્ટરીની યાદી જ્યાં ભાષાની સ્પષ્ટતા માટેની (.lang) સ્થિત છે. "
|
|
|
|
msgid "List of the ids of the available languages"
|
|
msgstr "ઉપલબ્ધ ભાષાઓના ids ની યાદી"
|
|
|
|
msgid "List of the ids of the available style schemes"
|
|
msgstr "ઉપલબ્ધ શૈલી પદ્ધતિઓના ids ની યાદી"
|
|
|
|
msgid "Lua"
|
|
msgstr "લ્યુઆ"
|
|
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr "નિશાની કરો"
|
|
|
|
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
|
|
msgstr "મુખ્ય ભાષા વ્યાખ્યા ગુમ થયેલ (id = \"%s\".)"
|
|
|
|
msgid "Nemerle"
|
|
msgstr "અંક"
|
|
|
|
msgid "Objective Caml"
|
|
msgstr "ઓબ્જેક્ટીવ Caml"
|
|
|
|
msgid "Oblivion"
|
|
msgstr "ઓબ્લીવીયન"
|
|
|
|
msgid "Octave"
|
|
msgstr "ઓક્ટેવ"
|
|
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr "કારક"
|
|
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "બીજા"
|
|
|
|
msgid "Pascal"
|
|
msgstr "પાસ્કલ"
|
|
|
|
msgid "Preprocessor"
|
|
msgstr "પ્રીપ્રોસેસર"
|
|
|
|
msgid "Ruby"
|
|
msgstr "રુબી"
|
|
|
|
msgid "Scheme"
|
|
msgstr "પદ્ધતિ"
|
|
|
|
msgid "Scheme ids"
|
|
msgstr "પદ્ધતિ ids"
|
|
|
|
msgid "Scientific"
|
|
msgstr "વૈજ્ઞાનિક"
|
|
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "સ્ક્રિપ્ટો"
|
|
|
|
msgid "Sources"
|
|
msgstr "સ્રોતો"
|
|
|
|
msgid "Strikethrough"
|
|
msgstr "ચેકી નાંખો"
|
|
|
|
msgid "Strikethrough set"
|
|
msgstr "ચેકી નાંખો સમૂહ"
|
|
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "શબ્દમાળા"
|
|
|
|
msgid "Style scheme description"
|
|
msgstr "શૈલી પદ્ધતિ વર્ણન"
|
|
|
|
msgid "Style scheme filename"
|
|
msgstr "શૈલી પદ્ધતિ ફાઈલનામ"
|
|
|
|
msgid "Style scheme id"
|
|
msgstr "શૈલી પદ્ધતિ id"
|
|
|
|
msgid "Style scheme name"
|
|
msgstr "શૈલી પદ્ધતિ નામ"
|
|
|
|
msgid "Style scheme search path"
|
|
msgstr "શૈલી પદ્ધતિ શોધ પાથ"
|
|
|
|
msgid "Texinfo"
|
|
msgstr "લખાણ જાણકારી"
|
|
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "નીચે લીટી"
|
|
|
|
msgid "Underline set"
|
|
msgstr "નીચે લીટી સમૂહ"
|
|
|
|
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
|
|
msgstr "અજ્ઞાત id '%s' regex '%s' માં"
|
|
|
|
msgid "Vala"
|
|
msgstr "વાલા"
|
|
|
|
msgid "Verilog"
|
|
msgstr "વેરીલોગ"
|
|
|
|
msgid "Whether background color is set"
|
|
msgstr "શું પાશ્વભાગ રંગ સુયોજીત છે"
|
|
|
|
msgid "Whether bold attribute is set"
|
|
msgstr "શું ઘાટું લક્ષણ સુયોજીત છે"
|
|
|
|
msgid "Whether foreground color is set"
|
|
msgstr "શું અગ્રભાગ રંગ સુયોજીત છે"
|
|
|
|
msgid "Whether italic attribute is set"
|
|
msgstr "શું ત્રાંસા લક્ષણ સુયોજીત છે"
|
|
|
|
msgid "Whether line background color is set"
|
|
msgstr "શું લીટી પાશ્વભાગ રંગ સુયોજીત છે"
|
|
|
|
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
|
|
msgstr "શું ચેકી નાંખો સમૂહ સુયોજીત છે"
|
|
|
|
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
|
|
msgstr "શું ભાષા વપરાશકર્તાથી છુપી હોવી જોઈએ"
|
|
|
|
msgid "Whether underline attribute is set"
|
|
msgstr "શું નીચે લીટી લક્ષણ સુયોજીત છે"
|
|
|
|
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
|
msgstr "સંદર્ભ '%s' એ \\%%{...@start} આદેશ સમાવી શકતો નથી"
|
|
|
|
msgid "duplicated context id '%s'"
|
|
msgstr "નકલી સંદર્ભ id '%s'"
|
|
|
|
msgid "gettext translation"
|
|
msgstr "gettext રુપાંતર"
|
|
|
|
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
|
msgstr "regex '%s' માં: પાશ્વસંદર્ભો આધારભૂત નથી"
|
|
|
|
msgid "invalid context reference '%s'"
|
|
msgstr "અયોગ્ય સંદર્ભ '%s'"
|
|
|
|
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
|
|
msgstr "ભાષા '%s' માં '%s' ના સંદર્ભે વાઈલ્ડકાર્ડ સંદર્ભ સાથે વપરાઈ રહેલ શૈલી ઓવરરાઈડ કરો"
|
|
|
|
msgid "unknown context '%s'"
|
|
msgstr "અજ્ઞાત સંદર્ભ '%s'"
|
|
|
|
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
|
|
msgstr "\\C વાપરવાનું એ ભાષા વ્યાખ્યાઓમાં આધારભૂત નથી"
|
|
|