304 lines
6.6 KiB
Plaintext
304 lines
6.6 KiB
Plaintext
# gtksourceview
|
|
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
|
|
#
|
|
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2003-2006, 2007, 2008, 2009.
|
|
#
|
|
# 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가하세요.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gtksourceview\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 08:46+0900\n"
|
|
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
|
"Language-Team: GNOME Korean <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
msgstr "배경"
|
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
msgstr "배경 색"
|
|
|
|
msgid "Background set"
|
|
msgstr "배경 설정"
|
|
|
|
msgid "Blue based color scheme"
|
|
msgstr "파란색 양식"
|
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "굵게"
|
|
|
|
msgid "Bold set"
|
|
msgstr "굵게 설정"
|
|
|
|
msgid "Boolean value"
|
|
msgstr "불리언 값"
|
|
|
|
msgid "C/C++/ObjC Header"
|
|
msgstr "C/C++/ObjC 헤더"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
|
|
"The error was: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"모든 변환에 대한 정규식을 만들 수 없습니다. 구문 강조는 보통의 경우보다 느려질 것입니다.\n"
|
|
"오류는: %s"
|
|
|
|
msgid "ChangeLog"
|
|
msgstr "바꾼 기록"
|
|
|
|
msgid "Classic"
|
|
msgstr "클래식"
|
|
|
|
msgid "Classic color scheme"
|
|
msgstr "클래식 색 양식"
|
|
|
|
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
|
|
msgstr "Kate 텍스트 편집기에서 사용하는 색 양식"
|
|
|
|
msgid "Color scheme using Tango color palette"
|
|
msgstr "탱고 컬러 팔레트를 사용한 색 양식"
|
|
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "주석"
|
|
|
|
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
|
|
msgstr "탱고 컬러 팔레트를 사용한 어두운 색 양식"
|
|
|
|
msgid "Data Type"
|
|
msgstr "데이터 타입"
|
|
|
|
msgid "Decimal number"
|
|
msgstr "십진수"
|
|
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr "기본값"
|
|
|
|
msgid "Diff"
|
|
msgstr "diff"
|
|
|
|
msgid "Dos Batch"
|
|
msgstr "DOS 배치"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "오류"
|
|
|
|
msgid "Escaped Character"
|
|
msgstr "이스케이프 문자"
|
|
|
|
msgid "Floating point number"
|
|
msgstr "부동소수점 수"
|
|
|
|
msgid "Foreground"
|
|
msgstr "전경"
|
|
|
|
msgid "Foreground color"
|
|
msgstr "전경 색"
|
|
|
|
msgid "Foreground set"
|
|
msgstr "전경 설정"
|
|
|
|
msgid "Haskell"
|
|
msgstr "해스켈"
|
|
|
|
msgid "Hexadecimal number"
|
|
msgstr "16진수"
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
msgstr "숨김"
|
|
|
|
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
|
|
msgstr "한 줄을 강조하는 데 너무 오래 걸렸습니다. 구문 분석을 하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Identifier"
|
|
msgstr "식별어"
|
|
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "기울임"
|
|
|
|
msgid "Italic set"
|
|
msgstr "기울임 설정"
|
|
|
|
msgid "Java"
|
|
msgstr "자바"
|
|
|
|
msgid "Keyword"
|
|
msgstr "키워드"
|
|
|
|
msgid "Language id"
|
|
msgstr "언어 ID"
|
|
|
|
msgid "Language ids"
|
|
msgstr "언어 ID 목록"
|
|
|
|
msgid "Language name"
|
|
msgstr "언어 이름"
|
|
|
|
msgid "Language section"
|
|
msgstr "언어 섹션"
|
|
|
|
msgid "Language specification directories"
|
|
msgstr "언어 명세 디렉토리"
|
|
|
|
msgid "Line background"
|
|
msgstr "선 배경"
|
|
|
|
msgid "Line background color"
|
|
msgstr "선 배경 색"
|
|
|
|
msgid "Line background set"
|
|
msgstr "선 배경 색"
|
|
|
|
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
|
|
msgstr "스타일 양식이 들어 있는 디렉토리와 파일의 목록"
|
|
|
|
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
|
|
msgstr "언어 명세 파일(.lang)이 들어 있는 디렉토리의 목록"
|
|
|
|
msgid "List of the ids of the available languages"
|
|
msgstr "사용 가능한 언어의 ID 목록"
|
|
|
|
msgid "List of the ids of the available style schemes"
|
|
msgstr "사용 가능한 스타일 양식의 ID 목록"
|
|
|
|
msgid "Lua"
|
|
msgstr "lua"
|
|
|
|
msgid "Makefile"
|
|
msgstr "메이크파일"
|
|
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr "마크업"
|
|
|
|
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
|
|
msgstr "주 언어 정의가 없습니다. (ID = \"%s\")"
|
|
|
|
msgid "Oblivion"
|
|
msgstr "무의식"
|
|
|
|
msgid "Octave"
|
|
msgstr "옥타브"
|
|
|
|
msgid "Operator"
|
|
msgstr "연산자"
|
|
|
|
msgid "Others"
|
|
msgstr "그 외"
|
|
|
|
msgid "Preprocessor"
|
|
msgstr "전처리기"
|
|
|
|
msgid "Python"
|
|
msgstr "파이썬"
|
|
|
|
msgid "RPM spec"
|
|
msgstr "RPM 스펙"
|
|
|
|
msgid "Scheme"
|
|
msgstr "스킴"
|
|
|
|
msgid "Scheme ids"
|
|
msgstr "양식 ID 목록"
|
|
|
|
msgid "Scientific"
|
|
msgstr "과학"
|
|
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr "스크립트"
|
|
|
|
msgid "Sources"
|
|
msgstr "소스"
|
|
|
|
msgid "Strikethrough"
|
|
msgstr "취소선"
|
|
|
|
msgid "Strikethrough set"
|
|
msgstr "취소선 설정"
|
|
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "문자열"
|
|
|
|
msgid "Style scheme description"
|
|
msgstr "스타일 양식 설명"
|
|
|
|
msgid "Style scheme filename"
|
|
msgstr "스타일 양식 파일 이름"
|
|
|
|
msgid "Style scheme id"
|
|
msgstr "스타일 양식 ID"
|
|
|
|
msgid "Style scheme name"
|
|
msgstr "스타일 양식 이름"
|
|
|
|
msgid "Style scheme search path"
|
|
msgstr "스타일 양식 찾기 경로"
|
|
|
|
msgid "Tango"
|
|
msgstr "탱고"
|
|
|
|
msgid "Tcl"
|
|
msgstr "TCL"
|
|
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "밑줄"
|
|
|
|
msgid "Underline set"
|
|
msgstr "밑줄 설정"
|
|
|
|
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
|
|
msgstr "알 수 없는 ID '%s' (정규식 '%s')"
|
|
|
|
msgid "Whether background color is set"
|
|
msgstr "배경 색을 설정했는 지 여부"
|
|
|
|
msgid "Whether bold attribute is set"
|
|
msgstr "굵게 속성을 설정했는 지 여부"
|
|
|
|
msgid "Whether foreground color is set"
|
|
msgstr "전경 색을 설정했는 지 여부"
|
|
|
|
msgid "Whether italic attribute is set"
|
|
msgstr "기울임 속성을 설정했는 지 여부"
|
|
|
|
msgid "Whether line background color is set"
|
|
msgstr "선 배경 색을 설정했는 지 여부"
|
|
|
|
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
|
|
msgstr "취소선 속성을 설정했는 지 여부"
|
|
|
|
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
|
|
msgstr "언어를 사용자에게 숨길 지 여부"
|
|
|
|
msgid "Whether underline attribute is set"
|
|
msgstr "밑줄 속성을 설정했는 지 여부"
|
|
|
|
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
|
|
msgstr "컨텍스트에는 ('%s') \\%%{...@start} 명령이 들어갈 수 없습니다"
|
|
|
|
msgid "duplicated context id '%s'"
|
|
msgstr "컨텍스트 ID가 중복되었습니다 ('%s')"
|
|
|
|
msgid "gettext translation"
|
|
msgstr "gettext 번역"
|
|
|
|
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
|
|
msgstr "정규식 '%s': 후위 참조는 지원하지 않습니다"
|
|
|
|
msgid "invalid context reference '%s'"
|
|
msgstr "컨텍스트 참조가 잘못되었습니다 ('%s')"
|
|
|
|
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
|
|
msgstr "스타일 무시를 와일드카드 컨텍스트 참조와 같이 사용했습니다. (언어 '%s', 참조 '%s')"
|
|
|
|
msgid "unknown context '%s'"
|
|
msgstr "컨텍스트를 알 수 없습니다 ('%s')"
|
|
|
|
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
|
|
msgstr "언어 정의에서 \\C 사용은 지원하지 않습니다"
|
|
|