medit/po-gsv/es.po
2011-01-05 23:12:20 -08:00

295 lines
7.0 KiB
Plaintext

# translation of gtksourceview.master.po to Español
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 12:46+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"
msgid "Background set"
msgstr "Conjunto de fondo"
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Esquema de color basado en el azul"
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
msgid "Bold set"
msgstr "Establecer negrita"
msgid "Boolean value"
msgstr "Valor booleano"
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "Cabecera C/C++/ObjC"
msgid "CG Shader Language"
msgstr "Lenguaje de sombras CG"
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"No se puede crear una expresión regular para todas las transiciones, el proceso de resaltado de sintaxis será más lento de lo habitual.\n"
"El error fue: %s"
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Esquema de color clásico"
msgid "Cobalt"
msgstr "Cobalto"
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Esquema de colores usado en el editor de textos Kate"
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Esquema de colores usando la paleta de colores de Tango"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Esquema de colores oscuro usando la paleta de colores de Tango"
msgid "Data Type"
msgstr "Tipo de dato"
msgid "Decimal number"
msgstr "Número decimal"
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
msgid "Dos Batch"
msgstr "Batch de DOS"
msgid "Escaped Character"
msgstr "Carácter de escape"
msgid "Floating point number"
msgstr "Número en coma flotante"
msgid "Foreground"
msgstr "Primer plano"
msgid "Foreground color"
msgstr "Color de primer plano"
msgid "Foreground set"
msgstr "Establece el primer plano"
msgid "GDB Log"
msgstr "Registro GDB"
msgid "Go"
msgstr "Ir"
msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Punto de Graphviz"
msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Número hexadecimal"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled"
msgstr "El resaltado de una linea llevó mucho tiempo, se desactivará el resaltado de sintaxis"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
msgid "Italic set"
msgstr "Establecer cursiva"
msgid "Keyword"
msgstr "Palabra reservada"
msgid "Language id"
msgstr "ID del lenguaje"
msgid "Language ids"
msgstr "ID del lenguaje"
msgid "Language name"
msgstr "Nombre del lenguaje"
msgid "Language section"
msgstr "Sección del lenguaje"
msgid "Language specification directories"
msgstr "Directorios de especificaciones de lenguajes"
msgid "Line background"
msgstr "Fondo de línea"
msgid "Line background color"
msgstr "Color de fondo de línea"
msgid "Line background set"
msgstr "Conjunto del fondo de línea"
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Lista de directorios y archivos en los que se hallan los archivos de estilos"
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Lista de directorios en los que se hallan los archivo de especificación de lenguajes (.lang)"
msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Lista de los identificadores de los lenguajes disponibles"
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Lista de los identificadores de los estilos disponibles"
msgid "Literate Haskell"
msgstr "Haskell literario"
msgid "Mallard"
msgstr "Malla"
msgid "Markup"
msgstr "Marcado"
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Falta la definición de lenguaje principal (id = «%s».)"
msgid "Opal"
msgstr "Ópalo"
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr "Lenguaje de sombras OpenGL"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid "Others"
msgstr "Otros"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Preprocesador"
msgid "RPM spec"
msgstr "Especificación de RPM"
msgid "Scheme"
msgstr "Esquema"
msgid "Scheme ids"
msgstr "Identificadores de esquema"
msgid "Scientific"
msgstr "Científico"
msgid "Sources"
msgstr "Fuentes"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Tachar"
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Establecer tachado"
msgid "String"
msgstr "Cadena"
msgid "Style scheme description"
msgstr "Descripción del estilo"
msgid "Style scheme filename"
msgstr "Nombre del archivo de estilo"
msgid "Style scheme id"
msgstr "ID del estilo"
msgid "Style scheme name"
msgstr "Nombre del estilo"
msgid "Style scheme search path"
msgstr "Ruta de búsqueda del estilo"
msgid "Text2Tags"
msgstr "txt2tags"
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"
msgid "Underline set"
msgstr "Establecer subrayado"
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Id «%s» desconocido en la expresión regular «%s»"
msgid "Whether background color is set"
msgstr "Indica si el color de fondo está establecido"
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Indica si el atributo negrita está establecido"
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Indica si el color de primer plano está establecido"
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Indica si el atributo cursiva está establecido"
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Indica si el color de fondo de línea está establecido"
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Indica si el atributo tachado está establecido"
msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Indica si se debería ocultar el lenguaje al usuario"
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Indica si el atributo subrayado está establecido"
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "el contexto «%s» no puede contener un comando \\%%{...@start} command"
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "id de contexto duplicado «%s»"
msgid "gettext translation"
msgstr "traducción gettext"
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "en la expresión regular «%s»: las retroreferencias no se soportan"
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "referencia de contexto inválida «%s»"
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "el salto de estilo se usó con comodín de contexto de referencia en el lenguaje «%s» referencia «%s»"
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "contexto desconocido «%s»"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "el uso de \\C no está soportado en las definiciones del lenguaje"