Updated Chinese translation by chao-7410

master
Yevgen Muntyan 2007-12-06 22:22:54 -06:00
parent ba6e5a9037
commit c1fbb4d545
1 changed files with 72 additions and 74 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: moo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-03 22:34-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-16 21:04-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-06 04:32+0800\n"
"Last-Translator: Chaosye <chao-7410@163.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "medit"
#: ../../../medit/medit-app.opag:268
msgid "medit is a text editor"
msgstr ""
msgstr "medit文本编辑器"
#. menu item label
#: ../moo/mooapp/mooapp.c:1310
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "关于"
#. Translators: do not translate the part before |
#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout.glade.h:6
msgid "Dialog title|Credits"
msgstr ""
msgstr "感谢"
#. Translators: do not translate the part before |
#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout.glade.h:8
@ -81,12 +81,12 @@ msgstr "感谢"
#. Tab label in Credits dialog
#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout.glade.h:14
msgid "Translated by"
msgstr ""
msgstr "译者"
#. Tab label in Credits dialog
#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout.glade.h:16
msgid "Written by"
msgstr ""
msgstr "作者"
#. License button label in About dialog
#: ../moo/mooapp/glade/mooappabout.glade.h:18
@ -101,23 +101,23 @@ msgstr "打开文件时尝试使用的编码列表,\"LOCALE\"为本地默认编
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:2
msgid "Dialogs"
msgstr ""
msgstr "对话"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:3
msgid "Enable session support"
msgstr ""
msgstr "启用会话支持"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:4
msgid "Encoding for new files:"
msgstr ""
msgstr "新建文档时使用的编码"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:5
msgid "Encodings to autodetect:"
msgstr ""
msgstr "用于自动检测的编码:"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:6
msgid "Loading"
msgstr ""
msgstr "加载中"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:7
msgid "Make backups"
@ -125,11 +125,11 @@ msgstr "创建备份"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:8
msgid "Open dialog shows current document directory"
msgstr ""
msgstr "在打开对话框中显示当前文档目录"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:9
msgid "Remove trailing spaces"
msgstr "删除后面的空格"
msgstr "删除行末空格"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:10
msgid "Saving"
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "保存"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-file.glade.h:11
msgid "Sessions"
msgstr ""
msgstr "会话"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:1
msgid "Backspace key unindents"
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:2
msgid "Default language:"
msgstr "默认语言:"
msgstr "默认代码:"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:3
msgid "Enable auto indentation"
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "启用自动缩进"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:4
msgid "Indent width, spaces:"
msgstr "缩进宽度的空格数:"
msgstr "缩进空格数:"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:5
msgid "Keyboard"
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "其它"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:7
msgid "Smart Home and End"
msgstr "启用智能Home键和End键"
msgstr "智能Home键和End键"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:8
msgid "Tab key indents"
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-general.glade.h:9
msgid "Use spaces to indent"
msgstr "缩进时使用空格"
msgstr "使用空格缩进"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-langs.glade.h:1
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector-prefs.glade.h:3
@ -183,15 +183,15 @@ msgstr "扩展:"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-langs.glade.h:2
msgid "File filters"
msgstr "文档过滤"
msgstr "文件类型"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-langs.glade.h:3
msgid "Language-specific options"
msgstr "特定语言选项"
msgstr "代码特定选项"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-langs.glade.h:4
msgid "Language:"
msgstr "语言:"
msgstr "代码:"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-langs.glade.h:5
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector-prefs.glade.h:5
@ -214,11 +214,11 @@ msgstr "不拆分单词"
#. Part of the phrase "Draw right margin at column [XX]"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:4
msgid "Draw right margin"
msgstr ""
msgstr "绘制右边界"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:5
msgid "Enable syntax highlighting"
msgstr "启用语法亮"
msgstr "启用语法亮"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:6
msgid "Enable text wrapping"
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "显示制表符"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:16
msgid "Show trailing spaces"
msgstr "显示后面的空格"
msgstr "显示行末空格"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:17
msgid "Text wrapping"
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "使用主题默认字体"
#. Part of the phrase "Draw right margin at column [XX]"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditprefs-view.glade.h:20
msgid "at column"
msgstr ""
msgstr "在列"
#: ../moo/mooedit/glade/mooeditsavemult.glade.h:1
msgid "Select the documents you want to save:"
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "输出:"
#: ../moo/mooedit/glade/mooedittools.glade.h:13
msgid "Tools menu"
msgstr "工具"
msgstr "工具菜单"
#: ../moo/mooedit/glade/moopluginprefs.glade.h:1
msgid "<b>Author:</b>"
@ -388,12 +388,12 @@ msgstr "使用自定义字体:"
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:14
msgid "Wrap long lines"
msgstr "长行换行"
msgstr "换行"
#. Part of the phrase "Print line numbers" "every" "1" "lines"
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:16
msgid "every"
msgstr "所有"
msgstr "全部"
#. Part of the phrase "Print line numbers" "every" "1" "lines"
#: ../moo/mooedit/glade/mooprint.glade.h:18
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "选项"
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:9
msgid "Regular expression"
msgstr "常规表达式"
msgstr "正则表达式"
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:10
msgid "Replace With"
@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "是否替换?"
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:13
msgid "Replacement text:"
msgstr "字符替换"
msgstr "要替换的文字:"
#: ../moo/mooedit/glade/mootextfind.glade.h:14
msgid "Selected text"
@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "区分大小写(_C)"
#: ../moo/mooedit/glade/quicksearch.glade.h:2
msgid "_Regular expression"
msgstr "常规表达式"
msgstr "正则表达式(_R)"
#. menu item label
#: ../moo/mooedit/medit-ui.xml.h:2
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "无"
#: ../moo/mooedit/moocommand-unx.c:957
msgid "Input|Selected lines"
msgstr "分隔线"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/moocommand-unx.c:957
msgid "Input|Selection"
@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "新建文档"
#: ../moo/mooedit/moocommand-lua.c:287
msgid "Lua script"
msgstr ""
msgstr "Lua 脚本"
#. Translators: number of documents here is always greater than one, so
#. ignore singular form (which is simply copy of the plural here)
@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "保存时发生错误"
msgid ""
"Could not convert file to requested character encoding %s. File was saved in "
"UTF-8 encoding."
msgstr "无法把文档转换为所选的编码 %s.文档将被保存为UTF-8"
msgstr "无法把文档的编码转换为 %s.文档将被保存为UTF-8"
#. Could not open file foo.txt
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:480
@ -649,14 +649,15 @@ msgstr "无法打开文档"
msgid ""
"Could not open file using character encoding %s. The file may be binary or "
"encoding may be specified incorrectly."
msgstr "无法用 %s 编码打开文档.文档可能是非文本文档或者所选编码不对."
msgstr "无法以编码 %s 打开文档.文档可能是非文本文档或者所选编码不正确."
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:492
#, c-format
msgid ""
"Could not detect file character encoding. Please make sure the file is not "
"binary and try to select encoding in the Open dialog."
msgstr "无法确定文档编码, 请确保文档为文本文档并且尝试在打开对话框中指定编码."
msgstr ""
"无法确定文档编码, 请确保文档为文本文档并且尝试在打开对话框中指定文字编码."
#. Could not reload file foo.txt
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:527
@ -684,7 +685,7 @@ msgstr "重新加载(_R)"
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:611
#, c-format
msgid "Overwrite modified file '%s'?"
msgstr "覆盖修改文档'%s' ?"
msgstr "覆盖修改文档'%s' ?"
#: ../moo/mooedit/mooeditdialogs.c:612
#, c-format
@ -764,7 +765,7 @@ msgstr "全部关闭"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:474
msgid "Close A_ll"
msgstr "全部关闭(_L)"
msgstr "全部关闭(_l)"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:475
msgid "Close all documents"
@ -856,11 +857,11 @@ msgstr "显示行号"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:665
msgid "Focus Document"
msgstr "聚焦到文档"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:666
msgid "_Focus Document"
msgstr "聚焦到文档(_F)"
msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:717 ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:718
msgid "Toggle Bookmark"
@ -959,11 +960,11 @@ msgstr ""
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1484
msgid "Reopen Using Encoding"
msgstr ""
msgstr "用特定的编码重新打开"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1534
msgid "_Encoding"
msgstr ""
msgstr "编码(_E)"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:1936 ../moo/moofileview/moofileview.c:1216
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1217
@ -974,12 +975,12 @@ msgstr "书签"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:3416
#, c-format
msgid "Line: %s Col: %s"
msgstr ""
msgstr "行: %s 列: %s"
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:3417
#, c-format
msgid "Chars: %s"
msgstr ""
msgstr "字符: %s"
#. Label in the editor window statusbar - Overwrite or Insert mode
#: ../moo/mooedit/mooeditwindow.c:3457
@ -1011,7 +1012,7 @@ msgstr "创建命令"
#. these are common source files encodings.
#: ../moo/mooedit/mooeditfileops.c:244
msgid "encodings_list"
msgstr ""
msgstr "encodings_list"
#: ../moo/mooedit/mooeditfileops.c:1223
#: ../moo/mooedit/plugins/moofileselector.c:538
@ -1025,32 +1026,32 @@ msgstr "未命名 %d"
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:487
msgid "No search term entered"
msgstr "没有输入查找项目"
msgstr "没有输入查找项目"
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:794 ../moo/mooedit/mootextfind.c:900
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:1055
msgid "Search hit top, continuing at bottom"
msgstr "查找到达顶端时,从底端继续"
msgstr "查找到达文件顶端时,从底端继续"
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:796 ../moo/mooedit/mootextfind.c:898
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:978
msgid "Search hit bottom, continuing at top"
msgstr "查找到达底端时,从顶端继续"
msgstr "查找到达文件底端时,从顶端继续"
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:805 ../moo/mooedit/mootextfind.c:910
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:986 ../moo/mooedit/mootextfind.c:1063
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "没有找到模式 %s"
msgstr "没有找到匹配 %s"
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:892
#, c-format
msgid "Found single instance of pattern '%s'"
msgstr "找到一个模式实例 '%s'"
msgstr "找到一个匹配 '%s'"
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:1098
msgid "No replacement made"
msgstr "没有发生替换"
msgstr "没有替换"
#: ../moo/mooedit/mootextfind.c:1104
#, c-format
@ -1309,7 +1310,7 @@ msgstr "添加分隔线"
#: ../moo/moofileview/glade/moobookmark-editor.glade.h:2
msgid "Add bookmark"
msgstr "添加书签"
msgstr "添加书签"
#: ../moo/moofileview/glade/moobookmark-editor.glade.h:3
msgid "Add separator"
@ -1317,7 +1318,7 @@ msgstr "添加分隔线"
#: ../moo/moofileview/glade/moobookmark-editor.glade.h:5
msgid "Delete selected items"
msgstr "删除选中项目"
msgstr "删除选中项目"
#: ../moo/moofileview/glade/moobookmark-editor.glade.h:6
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1233 ../moo/moofileview/moofileview.c:1234
@ -1358,11 +1359,11 @@ msgstr "排列时区分大小写"
#: ../moo/moofileview/moofileview.c:1225 ../moo/moofileview/moofileview.c:1226
msgid "Add Bookmark"
msgstr "添加书签"
msgstr "添加书签"
#: ../moo/moofileview/moofileview-ui.xml.h:2
msgid "Open _With"
msgstr "打开(_W)"
msgstr "用...打开(_W)"
#: ../moo/moopython/plugins/pycmd.py:81
msgid "Python script"
@ -1404,7 +1405,7 @@ msgstr "python输出"
#: ../moo/mooutils/glade/mooaccelprefs.glade.h:1
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "快捷键设置"
msgstr "设置快捷键"
#: ../moo/mooutils/glade/mooaccelprefs.glade.h:2
msgid "Default key:"
@ -1448,11 +1449,11 @@ msgstr "自动检测"
#. Translators: do not translate the part before |
#: ../moo/mooutils/mooencodings.c:715
msgid "Encodings combo submenu|Other"
msgstr ""
msgstr "其它"
#: ../moo/mooutils/mooencodings.c:814
msgid "Charact_er encoding:"
msgstr "字符编码(_C):"
msgstr "编码(_C):"
#: ../moo/mooutils/mooencodings-data.h:12
msgid "West European"
@ -1672,7 +1673,7 @@ msgstr "新建窗口(_W)"
#: ../moo/mooutils/moowindow.c:174
msgid "Configure _Shortcuts..."
msgstr "快捷键设置(_S)"
msgstr "设置快捷键(_S)"
#: ../moo/mooutils/moowindow.c:182 ../moo/mooutils/moowindow.c:183
msgid "Show Toolbar"
@ -1696,44 +1697,44 @@ msgstr "显示图标和标题(_A)"
#: ../moo/mooutils/moowindow.c:774
msgid "Toolbar _Style"
msgstr ""
msgstr "工具栏样式(_S)"
#: ../moo/mooutils/moopane.c:606
msgid "Remove pane"
msgstr ""
msgstr "删除面板"
#: ../moo/mooutils/moopane.c:614
msgid "Hide pane"
msgstr ""
msgstr "隐藏面板"
#: ../moo/mooutils/moopane.c:618
msgid "Sticky"
msgstr ""
msgstr "粘附"
#: ../moo/mooutils/moopane.c:622
msgid "Detach pane"
msgstr ""
msgstr "分离面板"
#: ../moo/mooutils/moopane.c:635
msgid "Attach"
msgstr ""
msgstr "依附在主窗口"
#: ../moo/mooutils/moopane.c:639
msgid "Keep on top"
msgstr ""
msgstr "总在最上"
#: ../moo/mooutils/moohelp.c:193
msgid "Help files not found"
msgstr ""
msgstr "无法找到帮助文件"
#: ../moo/mooutils/moohelp.c:205
#, c-format
msgid "File '%s' is missing in the directory '%s'"
msgstr ""
msgstr "文件 '%s' 不在目录 '%s'中 "
#: ../moo/mooutils/moohelp.c:208
msgid "Could not find help file"
msgstr ""
msgstr "无法找到帮助文件"
#: ../moo/mooutils/moodialogs.c:343
#, c-format
@ -1793,9 +1794,6 @@ msgstr "如果你不保存,修改将会被丢弃"
#~ msgid "Moves input focus"
#~ msgstr "移动输入位置"
#~ msgid "Tab key:"
#~ msgstr "Tab键:"
#~ msgid "Current locale (%s)"
#~ msgstr "当前设置(%s)"
@ -1836,13 +1834,13 @@ msgstr "如果你不保存,修改将会被丢弃"
#~ msgstr "PCRE编译时没有加入对UTF8编码的支持"
#~ msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
#~ msgstr "编译常规表达式 %s 时发生错误: %s"
#~ msgstr "编译正则表达式 %s 时发生错误: %s"
#~ msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
#~ msgstr "优化常规表达式 %s 时发生错误: %s"
#~ msgstr "优化正则表达式 %s 时发生错误: %s"
#~ msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
#~ msgstr "匹配常规表达式 %s 时发生错误: %s"
#~ msgstr "匹配正则表达式 %s 时发生错误: %s"
#~ msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
#~ msgstr "当粘贴文本\"%s\"到字符 %lu时发生错误: %s"