medit/po-gsv/es.po

119 lines
3.8 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2007-07-15 03:02:35 -05:00
# translation of gtksourceview.HEAD.es.po to Español
2007-06-18 05:18:02 -05:00
# Spanish translation for GtkSourceView
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
#
# Lucas 'Basurero' Vieites <basurero@jazzfree.com>, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003-2005, 2006.
# Claudio Saavedra <csaavedra@alumnos.utalca.cl>, 2007.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
2007-07-15 03:02:35 -05:00
# Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007.
2007-06-18 05:18:02 -05:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2007-07-16 15:45:34 -05:00
"POT-Creation-Date: 2007-07-16 15:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-15 14:25+0200\n"
2007-06-18 05:18:02 -05:00
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
2007-07-15 03:02:35 -05:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
2007-06-18 05:18:02 -05:00
2007-07-16 15:45:34 -05:00
msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "Cabecera C/C++/ObjC"
2007-06-18 05:18:02 -05:00
msgid ""
2007-07-15 03:02:35 -05:00
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n"
2007-06-18 05:18:02 -05:00
"The error was: %s"
msgstr ""
2007-07-15 03:02:35 -05:00
"No se puede crear una expresión regular para todas las transiciones, el proceso de resaltado de sintaxis será más lento de lo habitual.\n"
2007-06-18 05:18:02 -05:00
"El error fue: %s"
2007-07-15 03:02:35 -05:00
msgid "Color scheme used in GVim"
msgstr "Esquema de colores a usar en GVim"
2007-06-18 05:18:02 -05:00
2007-07-15 03:02:35 -05:00
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Esquema de colores usado en el editor de textos Kate"
2007-06-18 05:18:02 -05:00
2007-07-16 15:45:34 -05:00
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Esquema de colores usando la paleta de colores de Tango"
2007-07-15 03:02:35 -05:00
msgid "Defaults"
msgstr "Predeterminados"
2007-06-18 05:18:02 -05:00
2007-07-15 03:02:35 -05:00
msgid "Javascript"
msgstr "JavaScript"
2007-06-18 05:18:02 -05:00
msgid "Language specification directories"
msgstr "Directorios de especificaciones de idiomas"
2007-07-15 03:02:35 -05:00
msgid "List of directories where the language specification files (.lang) are located"
msgstr "Lista de directorios en los que se hallan los archivo de especificación de lenguajes (.lang)."
2007-06-18 05:18:02 -05:00
2007-07-15 03:02:35 -05:00
msgid "List of directories where the style scheme files are located"
msgstr "Lista de directorios en los que se hallan los archivos de estilos de esquemas"
2007-06-18 05:18:02 -05:00
msgid "Markup"
msgstr "Marcado"
2007-07-15 03:02:35 -05:00
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Falta la definición de lenguaje principal (id = «%s».)"
2007-06-18 05:18:02 -05:00
2007-07-15 03:02:35 -05:00
msgid "Others"
msgstr "Otros"
2007-06-18 05:18:02 -05:00
2007-07-15 03:02:35 -05:00
msgid "RPM spec"
msgstr "Especificación de RPM"
2007-06-18 05:18:02 -05:00
2007-07-15 03:02:35 -05:00
msgid "Scheme"
msgstr "Esquema"
2007-06-18 05:18:02 -05:00
msgid "Scientific"
msgstr "Científico"
2007-07-15 03:02:35 -05:00
msgid "Sources"
msgstr "Fuentes"
2007-06-18 05:18:02 -05:00
2007-07-15 03:02:35 -05:00
msgid "Style scheme directories"
msgstr "Directorios de estilos de esquemas"
2007-06-18 05:18:02 -05:00
2007-07-16 15:45:34 -05:00
msgid "Style scheme filename"
msgstr "Nombre del archivo de estilo del esquema"
2007-07-15 03:02:35 -05:00
msgid "Style scheme id"
msgstr "ID del estilo del esquema"
2007-06-18 05:18:02 -05:00
2007-07-15 03:02:35 -05:00
msgid "Style scheme name"
msgstr "Nombre del estilo del esquema"
2007-06-18 05:18:02 -05:00
2007-07-15 03:02:35 -05:00
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Id «%s» desconocido en la expresión regular «%s»"
2007-06-18 05:18:02 -05:00
2007-07-15 03:02:35 -05:00
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "el contexto «%s» no puede contener un comando \\%%{...@start} command"
2007-06-18 05:18:02 -05:00
2007-07-15 03:02:35 -05:00
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "id de contexto duplicado «%s»"
2007-06-18 05:18:02 -05:00
msgid "gettext translation"
msgstr "traducción gettext"
2007-07-15 03:02:35 -05:00
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "en la expresión regular «%s»: las retroreferencias no se soportan"
2007-06-18 05:18:02 -05:00
2007-07-15 03:02:35 -05:00
msgid "invalid reference '%s'"
msgstr "referencia inválida «%s»"
2007-06-18 05:18:02 -05:00
2007-07-15 03:02:35 -05:00
msgid "style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref '%s'"
msgstr "el salto de estilo se usó con comodín de contexto de referencia en el lenguaje «%s» referencia «%s»"
2007-06-18 05:18:02 -05:00
2007-07-15 03:02:35 -05:00
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "contexto desconocido «%s»"
2007-06-18 05:18:02 -05:00
2007-07-15 03:02:35 -05:00
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "el uso de \\C no está soportado en las definiciones del lenguaje"
2007-06-18 05:18:02 -05:00