Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 100.0% (735 of 735 strings)

Translation: Minetest/ContentDB
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/minetest/contentdb/pl/
master
Jakub Z 2022-03-13 17:59:23 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 530b5a1c00
commit 7f71996e02
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 59 additions and 43 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-12 14:57+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-12 14:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-13 15:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-16 17:56+0000\n"
"Last-Translator: Jakub Z <mrkubax10@onet.pl>\n" "Last-Translator: Jakub Z <mrkubax10@onet.pl>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/" "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
"contentdb/pl/>\n" "contentdb/pl/>\n"
@ -3278,211 +3278,222 @@ msgstr "Mój email nigdy się nie pojawił"
#: app/templates/users/forgot_password.html:4 #: app/templates/users/forgot_password.html:4
msgid "Request Password Reset" msgid "Request Password Reset"
msgstr "" msgstr "Zarządaj zresetowania hasła"
#: app/templates/users/forums_no_such_user.html:14 #: app/templates/users/forums_no_such_user.html:14
#, python-format #, python-format
msgid "Unfortunately, %(username)s doesn't have an account on ContentDB yet." msgid "Unfortunately, %(username)s doesn't have an account on ContentDB yet."
msgstr "" msgstr "Niestety, %(username)s nie posiada jeszcze konta na ContentDB."
#: app/templates/users/forums_no_such_user.html:19 #: app/templates/users/forums_no_such_user.html:19
msgid "Claim Account" msgid "Claim Account"
msgstr "" msgstr "Zajmij konto"
#: app/templates/users/list.html:4 app/templates/users/list.html:8 #: app/templates/users/list.html:4 app/templates/users/list.html:8
msgid "Users" msgid "Users"
msgstr "" msgstr "Użytkownicy"
#: app/templates/users/list.html:34 #: app/templates/users/list.html:34
#, python-format #, python-format
msgid "Rank: %(rank)s." msgid "Rank: %(rank)s."
msgstr "" msgstr "Ranga: %(rank)s."
#: app/templates/users/login.html:20 #: app/templates/users/login.html:20
msgid "Forgot my password" msgid "Forgot my password"
msgstr "" msgstr "Zapomniałem hasła"
#: app/templates/users/login.html:30 app/templates/users/profile.html:77 #: app/templates/users/login.html:30 app/templates/users/profile.html:77
msgid "GitHub" msgid "GitHub"
msgstr "" msgstr "GitHub"
#: app/templates/users/modtools.html:11 #: app/templates/users/modtools.html:11
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "" msgstr "Edytuj konto"
#: app/templates/users/modtools.html:43 app/templates/users/modtools.html:51 #: app/templates/users/modtools.html:43 app/templates/users/modtools.html:51
msgid "Ban" msgid "Ban"
msgstr "" msgstr "Zbanuj"
#: app/templates/users/modtools.html:55 #: app/templates/users/modtools.html:55
msgid "Change Email and Send Password Reset" msgid "Change Email and Send Password Reset"
msgstr "" msgstr "Zmień email i wyślij wiadomość resetującą hasło"
#: app/templates/users/modtools.html:59 #: app/templates/users/modtools.html:59
#: app/templates/users/settings_email.html:14 #: app/templates/users/settings_email.html:14
msgid "Email Address" msgid "Email Address"
msgstr "" msgstr "Adres email"
#: app/templates/users/profile.html:11 #: app/templates/users/profile.html:11
msgid "Profile picture" msgid "Profile picture"
msgstr "" msgstr "Obrazek profilu"
#: app/templates/users/profile.html:22 #: app/templates/users/profile.html:22
msgid "To Do List" msgid "To Do List"
msgstr "" msgstr "Lista rzeczy do zrobienia"
#: app/templates/users/profile.html:41 #: app/templates/users/profile.html:41
msgid "Send Email" msgid "Send Email"
msgstr "" msgstr "Wyślij email"
#: app/templates/users/profile.html:95 #: app/templates/users/profile.html:95
msgid "Donate" msgid "Donate"
msgstr "" msgstr "Wyślij darowiznę"
#: app/templates/users/profile.html:104 #: app/templates/users/profile.html:104
msgid "packages" msgid "packages"
msgstr "" msgstr "paczki"
#: app/templates/users/profile.html:113 #: app/templates/users/profile.html:113
msgid "reviews" msgid "reviews"
msgstr "" msgstr "recenzje"
#: app/templates/users/profile.html:121 #: app/templates/users/profile.html:121
msgid "comments" msgid "comments"
msgstr "" msgstr "komentarze"
#: app/templates/users/profile.html:133 #: app/templates/users/profile.html:133
msgid "Claim" msgid "Claim"
msgstr "" msgstr "Zajmij"
#: app/templates/users/profile.html:135 #: app/templates/users/profile.html:135
msgid "Is this you? Claim your account now!" msgid "Is this you? Claim your account now!"
msgstr "" msgstr "Czy to ty? Zajmij swoje konto teraz!"
#: app/templates/users/profile.html:168 #: app/templates/users/profile.html:168
#, python-format #, python-format
msgid "%(value)d / %(target)d" msgid "%(value)d / %(target)d"
msgstr "" msgstr "%(value)d / %(target)d"
#: app/templates/users/profile.html:182 #: app/templates/users/profile.html:182
msgid "Create package" msgid "Create package"
msgstr "" msgstr "Utwórz paczkę"
#: app/templates/users/profile.html:188 #: app/templates/users/profile.html:188
msgid "View list of tags" msgid "View list of tags"
msgstr "" msgstr "Zobacz listę tagów"
#: app/templates/users/profile.html:198 #: app/templates/users/profile.html:198
msgid "Maintained Packages" msgid "Maintained Packages"
msgstr "" msgstr "Utrzymywane paczki"
#: app/templates/users/profile.html:200 #: app/templates/users/profile.html:200
msgid "This user is also a maintainer of the following packages" msgid "This user is also a maintainer of the following packages"
msgstr "" msgstr "Ten użytkownik jest też opiekunem następujących paczek"
#: app/templates/users/profile_edit.html:4 #: app/templates/users/profile_edit.html:4
#, python-format #, python-format
msgid "Edit Profile - %(username)s" msgid "Edit Profile - %(username)s"
msgstr "" msgstr "Edytuj profil - %(username)s"
#: app/templates/users/profile_edit.html:10 #: app/templates/users/profile_edit.html:10
msgid "Profile Picture" msgid "Profile Picture"
msgstr "" msgstr "Obrazek profilu"
#: app/templates/users/profile_edit.html:27 #: app/templates/users/profile_edit.html:27
msgid "Sync with Forums" msgid "Sync with Forums"
msgstr "" msgstr "Synchronizuj z forum"
#: app/templates/users/profile_edit.html:45 #: app/templates/users/profile_edit.html:45
msgid "Profile Information" msgid "Profile Information"
msgstr "" msgstr "Informacje o profilu"
#: app/templates/users/profile_edit.html:52 #: app/templates/users/profile_edit.html:52
msgid "Pretending to be another user is grounds for a permanent ban" msgid "Pretending to be another user is grounds for a permanent ban"
msgstr "" msgstr "Podszywanie się pod innego użytkownika jest podstawą dla trwałego bana"
#: app/templates/users/register.html:17 #: app/templates/users/register.html:17
msgid "" msgid ""
"Only alphanumeric characters, periods, underscores, and minuses are " "Only alphanumeric characters, periods, underscores, and minuses are "
"allowed (a-zA-Z0-9._)" "allowed (a-zA-Z0-9._)"
msgstr "" msgstr ""
"Tylko znaki alfanumeryczne, kropki, podłogi oraz znaki minus są dozwolone "
"(a-zA-Z0-9._)"
#: app/templates/users/register.html:20 #: app/templates/users/register.html:20
msgid "" msgid ""
"Human readable name, defaults to username if not specified. This can be " "Human readable name, defaults to username if not specified. This can be "
"changed later." "changed later."
msgstr "" msgstr ""
"Nazwa czytelna dla człowieka, domyślna wartość to nazwa użytkownika jeżeli "
"nie podana. Może to zostać zmienione później."
#: app/templates/users/register.html:21 #: app/templates/users/register.html:21
msgid "Same as username" msgid "Same as username"
msgstr "" msgstr "Taka sama jak nazwa użytkownika"
#: app/templates/users/register.html:38 #: app/templates/users/register.html:38
msgid "Please prove that you are human" msgid "Please prove that you are human"
msgstr "" msgstr "Potwierdź, że jesteś człowiekiem"
#: app/templates/users/register.html:41 #: app/templates/users/register.html:41
msgid "I agree to the " msgid "I agree to the "
msgstr "" msgstr "Zgadam się z "
#: app/templates/users/settings_email.html:4 #: app/templates/users/settings_email.html:4
#, python-format #, python-format
msgid "Email and Notifications - %(username)s" msgid "Email and Notifications - %(username)s"
msgstr "" msgstr "Email i powiadomienia - %(username)s"
#: app/templates/users/settings_email.html:19 #: app/templates/users/settings_email.html:19
msgid "" msgid ""
"Your email is needed to recover your account if you forget your password," "Your email is needed to recover your account if you forget your password,"
" and to send (configurable) notifications." " and to send (configurable) notifications."
msgstr "" msgstr ""
"Twój email jest potrzeby aby odzyskać konto jeżeli zapomnisz hasła oraz aby "
"wysyłać (konfigurowalne) powiadomienia."
#: app/templates/users/settings_email.html:25 #: app/templates/users/settings_email.html:25
msgid "There is at least one verification pending." msgid "There is at least one verification pending."
msgstr "" msgstr "Co najmniej jedna weryfikacja jest w trakcie."
#: app/templates/users/settings_email.html:29 #: app/templates/users/settings_email.html:29
msgid "Notification Settings" msgid "Notification Settings"
msgstr "" msgstr "Ustawienia powiadomień"
#: app/templates/users/settings_email.html:33 #: app/templates/users/settings_email.html:33
msgid "Email notifications are currently turned off. Click 'save' to enable." msgid "Email notifications are currently turned off. Click 'save' to enable."
msgstr "" msgstr ""
"Powiadomienia email są obecnie wyłączone. Naciśnij 'zapisz' aby włączyć."
#: app/templates/users/settings_email.html:38 #: app/templates/users/settings_email.html:38
msgid "" msgid ""
"Configure whether certain types of notifications are sent immediately, or" "Configure whether certain types of notifications are sent immediately, or"
" as part of a daily digest." " as part of a daily digest."
msgstr "" msgstr ""
"Ustaw czy konkretne typy powiadomień są wysyłane natychmiastowo czy jako "
"część podsumowania dnia."
#: app/templates/users/settings_email.html:43 #: app/templates/users/settings_email.html:43
msgid "Event" msgid "Event"
msgstr "" msgstr "Zdarzenie"
#: app/templates/users/settings_email.html:45 #: app/templates/users/settings_email.html:45
msgid "Immediately" msgid "Immediately"
msgstr "" msgstr "Natychmiastowo"
#: app/templates/users/settings_email.html:46 #: app/templates/users/settings_email.html:46
msgid "In digest" msgid "In digest"
msgstr "" msgstr "W streszczeniu"
#: app/templates/users/unsubscribe.html:11 #: app/templates/users/unsubscribe.html:11
msgid "" msgid ""
"This will blacklist an email address, preventing ContentDB from ever " "This will blacklist an email address, preventing ContentDB from ever "
"sending emails to it - including password resets." "sending emails to it - including password resets."
msgstr "" msgstr ""
"To zapisze adres email na czarną listę, uniemożliwiając ContentDB wysyłania "
"emailów na ten adres - włączając resetowanie hasła."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:20 #: app/templates/users/unsubscribe.html:20
msgid "Please enter the email address you wish to blacklist." msgid "Please enter the email address you wish to blacklist."
msgstr "" msgstr "Wpisz adres, który ma zostać dodany do czarnej listy."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:21 #: app/templates/users/unsubscribe.html:21
msgid "You will then need to confirm the email" msgid "You will then need to confirm the email"
msgstr "" msgstr "Musisz potwierdzić email"
#: app/templates/users/unsubscribe.html:33 #: app/templates/users/unsubscribe.html:33
msgid "You may now unsubscribe." msgid "You may now unsubscribe."
msgstr "" msgstr "Możesz teraz anulować subskrypcję."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:40 #: app/templates/users/unsubscribe.html:40
#, python-format #, python-format
@ -3490,6 +3501,8 @@ msgid ""
"Unsubscribing may prevent you from being able to sign into the account " "Unsubscribing may prevent you from being able to sign into the account "
"'%(display_name)s'" "'%(display_name)s'"
msgstr "" msgstr ""
"Anulowanie subskrypcji może uniemożliwić ci zalogowanie się do konta "
"'%(display_name)s'"
#: app/templates/users/unsubscribe.html:44 #: app/templates/users/unsubscribe.html:44
msgid "" msgid ""
@ -3497,6 +3510,9 @@ msgid ""
"essential system emails.\n" "essential system emails.\n"
"\t\t\t\t\tConsider editing your email notification preferences instead." "\t\t\t\t\tConsider editing your email notification preferences instead."
msgstr "" msgstr ""
"ContentDB nie będzie mógł wysyłać wiadomości \"zapomniałem hasła\" oraz "
"innych kluczowych emailów.\n"
"Rozważ edycję swoich preferencji powiadomień email zamiast tego."
#: app/templates/users/unsubscribe.html:50 #: app/templates/users/unsubscribe.html:50
msgid "You won't be able to use this email with ContentDB anymore." msgid "You won't be able to use this email with ContentDB anymore."