2132 lines
41 KiB
Plaintext
2132 lines
41 KiB
Plaintext
# Danish translation of XQF.
|
|
# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>, 2002-2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: XQF 1.0.6\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-11-07 12:43+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-11-07 12:43+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: src/\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
|
|
|
#: ../xqf.desktop.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Game Server Browser"
|
|
msgstr "XQF spilserver browser"
|
|
|
|
#: ../xqf.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Locate and connect to game servers"
|
|
msgstr "Find og forbind til spilservere"
|
|
|
|
#: ../xqf.desktop.in.h:3 ../src/dialogs.c:485
|
|
msgid "XQF Game Server Browser"
|
|
msgstr "XQF spilserver browser"
|
|
#: src/xqf.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d server"
|
|
msgstr "%d server"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:367
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d servers"
|
|
msgstr "%d servere"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "None <--"
|
|
msgstr "Ingen <--"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:616 src/xqf.c:3548 src/xqf.c:3595 src/xqf.c:3730
|
|
#, c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:633
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filter %d <--"
|
|
msgstr "Filter %d <--"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:636
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Filter %d"
|
|
msgstr "Filter %d"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:657
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No Server Filter Active"
|
|
msgstr "Ingen Server Filtre Aktive"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:662
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server Filter: %s"
|
|
msgstr "Server Filter: %s"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:665
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server Filter: %d"
|
|
msgstr "Server Filter: %d"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:825
|
|
msgid "Updating lists..."
|
|
msgstr "Opdaterer lister..."
|
|
|
|
#: src/xqf.c:832
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Resolving host names: %d/%d"
|
|
msgstr "Finder værtsnavne: %d/%d"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:836
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Refreshing: %d/%d"
|
|
msgstr "Opdaterer: %d/%d"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Resolving host addresses: %d/%d"
|
|
msgstr "Finder værtsnavne: %d/%d"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:965
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"The server sucks for the following reason:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xqf.c:970 src/xqf.c:983 src/xqf.c:1652 src/psearch.c:397
|
|
#: src/dialogs.c:218 src/dialogs.c:298 src/filter.c:1021
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:970 src/xqf.c:983 src/xqf.c:1652 src/psearch.c:397
|
|
#: src/dialogs.c:230 src/dialogs.c:310 src/filter.c:1022
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nej"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:972
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You said this servers sucks.\n"
|
|
"Do you want to risk a game this time?%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du sagde at denne server stinker.\n"
|
|
"Vil du risikere et spil nu?%s"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:984
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This server is not compatible with the version of %s you have installed.\n"
|
|
"Launch client anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xqf.c:994 src/xqf.c:1006 src/game.c:2103 src/launch.c:338
|
|
msgid "Launch"
|
|
msgstr "Kør"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:994 src/xqf.c:1006 src/xqf.c:1866 src/pref.c:4825
|
|
#: src/redial.c:209 src/game.c:2103 src/psearch.c:223 src/dialogs.c:414
|
|
#: src/addserver.c:150 src/launch.c:338 src/srv-prop.c:829 src/addmaster.c:369
|
|
#: src/filter.c:1567 src/filter.c:2047
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annullér"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:995
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Server %s:%d is %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Launch client anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Server %s:%d er %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kør klient alligevel?"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:1006 src/dialogs.c:320
|
|
msgid "Redial"
|
|
msgstr "Ring op igen"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:1007
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Server %s:%d is full.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Launch client anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Server %s:%d er fuld.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kør klient alligevel?"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:1115 src/xqf.c:1136 src/xqf.c:2003
|
|
msgid "Save Password"
|
|
msgstr "Gem adgangskode"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:1115
|
|
msgid "Spectator Password:"
|
|
msgstr "Tilskuer adgangskode::"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:1136 src/xqf.c:2003
|
|
msgid "Server Password:"
|
|
msgstr "Server adgangskode:"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:1290
|
|
msgid "Spectator"
|
|
msgstr "Tilskuer"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:1290 src/xqf.c:1293
|
|
msgid "Demo name:"
|
|
msgstr "Demo navn:"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:1532
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Host %s not found"
|
|
msgstr "Værtsnavn %s blev ikke fundet"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:1552 src/xqf.c:4099
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not valid host[:port] combination."
|
|
msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig værtsnavn[:port] kombination."
|
|
|
|
#: src/xqf.c:1652
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove selected servers from all lists?"
|
|
msgstr "Opdater valgte servere"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:1787
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"For Gslist support you must install the 'gslist' program available from\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Don't forget that you need to run 'gslist -u' before you can use it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xqf.c:1861
|
|
msgid "You have to select the server you want to delete"
|
|
msgstr "Du skal vælge en server du vil slette"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:1866 src/pref.c:3001 src/flt-player.c:817 src/filter.c:1239
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Slet"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:1867
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Master%s to delete:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Master%s der skal slettes:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:1890
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Find Player: %s"
|
|
msgstr "Find spiller: %s"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:1984
|
|
msgid "Done."
|
|
msgstr "Færdig."
|
|
|
|
#: src/xqf.c:2496 src/xqf.c:3443
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Forbind"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:2505 src/xqf.c:3452
|
|
msgid "Observe"
|
|
msgstr "Observer"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:2514 src/xqf.c:3460
|
|
msgid "Record Demo"
|
|
msgstr "Optag demo"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:2543
|
|
msgid "Add new Server"
|
|
msgstr "Tilføj ny server"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:2552
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
|
msgstr "Tilføj til favoritter"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:2561 src/scripts.c:613
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Omdøb"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:2570 src/xqf.c:2671
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiér"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:2579
|
|
msgid "Copy+"
|
|
msgstr "Kopiér+"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:2596 src/xqf.c:3417 src/trayicon.c:423
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Genindlæs"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:2605
|
|
msgid "Refresh Selected"
|
|
msgstr "Opdatér valgte"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:2623
|
|
msgid "DNS Lookup"
|
|
msgstr "DNS opslag"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:2641
|
|
msgid "RCon"
|
|
msgstr "RCon"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:2650 src/xqf.c:2919 src/srv-prop.c:759
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Egenskaber"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:2690
|
|
msgid "_Statistics"
|
|
msgstr "_Statistikker"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:2708
|
|
msgid "_Exit"
|
|
msgstr "_Afslut"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:2730 src/xqf.c:2847
|
|
msgid "Add _Master"
|
|
msgstr "Tilføj master"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:2739 src/xqf.c:2856
|
|
msgid "_Rename Master"
|
|
msgstr "Omdøb master"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:2748 src/xqf.c:2865
|
|
msgid "D_elete Master"
|
|
msgstr "Sl_et master"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:2756 src/xqf.c:2874
|
|
msgid "_Clear Servers"
|
|
msgstr "_Ryd servere"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:2775 src/xqf.c:3070
|
|
msgid "_Add new Server"
|
|
msgstr "_Tilføj ny server"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:2784 src/xqf.c:3079
|
|
msgid "Add to _Favorites"
|
|
msgstr "Tilføj til _favoritter"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:2793 src/xqf.c:3088
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "Omdøb"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:2802
|
|
msgid "_Copy"
|
|
msgstr "_Kopiér"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:2811
|
|
msgid "_Copy+"
|
|
msgstr "_Kopiér+"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:2829
|
|
msgid "Add Default Masters"
|
|
msgstr "Tilføj standard masters"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:2838
|
|
msgid "Add Gslist Masters"
|
|
msgstr "Tilføj Gslist masters"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:2892
|
|
msgid "_Find Player"
|
|
msgstr "_Find spiller"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:2901
|
|
msgid "Find A_gain"
|
|
msgstr "Find i_gen"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:2940
|
|
msgid "_Refresh"
|
|
msgstr "_Opdatér"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:2947
|
|
msgid "Refresh _Selected"
|
|
msgstr "Opdater _valgte"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:2955
|
|
msgid "_Update From Master"
|
|
msgstr "_Opdatér fra master"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:2973
|
|
msgid "Show _Host Names"
|
|
msgstr "Vis værtsnavne"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:2982
|
|
msgid "Show Default _Port"
|
|
msgstr "Vis standard _port"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:3023
|
|
msgid "_Connect"
|
|
msgstr "_Forbind"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:3032
|
|
msgid "_Observe"
|
|
msgstr "_Observer"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:3041
|
|
msgid "Record _Demo"
|
|
msgstr "Optag _demo"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:3097
|
|
msgid "DNS _Lookup"
|
|
msgstr "DNS _opslag"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:3115
|
|
msgid "_RCon"
|
|
msgstr "_RCon"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:3124
|
|
msgid "_Properties"
|
|
msgstr "_Egenskaber"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:3145
|
|
msgid "_General"
|
|
msgstr "_Generelt"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:3154
|
|
msgid "_Games"
|
|
msgstr "_Spil"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:3163
|
|
msgid "_Appearance"
|
|
msgstr "_Udseende"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:3172
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_QStat"
|
|
msgstr "QStat"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:3181
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Sounds"
|
|
msgstr "Lyde"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:3190
|
|
msgid "S_cripts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xqf.c:3208
|
|
msgid "_Server Filter"
|
|
msgstr "_Server filter"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:3217
|
|
msgid "Player _Filter"
|
|
msgstr "Spiller _filter"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:3238
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "_Om"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:3260
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr "_Fil"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:3269
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "_Redigér"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:3278
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Vis"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:3287
|
|
msgid "_Server"
|
|
msgstr "_Server"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:3296
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
msgstr "_Præferencer"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:3305
|
|
msgid "_Server Filters"
|
|
msgstr "_Server Filtre"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:3314
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "_Hjælp"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:3367
|
|
msgid "Mark as Red"
|
|
msgstr "Markér som rød"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:3374
|
|
msgid "Mark as Green"
|
|
msgstr "Markér som grøn"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:3381
|
|
msgid "Mark as Blue"
|
|
msgstr "Markér som blå"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:3388
|
|
msgid "Add to Player Filter"
|
|
msgstr "Tilføj til spiller filter"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:3409 src/trayicon.c:427
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Opdatér"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:3409
|
|
msgid "Update from master"
|
|
msgstr "Opdater fra master"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:3417
|
|
msgid "Refresh current list"
|
|
msgstr "Opdater nuværende liste"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:3425
|
|
msgid "Ref.Sel."
|
|
msgstr "Opd. valg."
|
|
|
|
#: src/xqf.c:3425
|
|
msgid "Refresh selected servers"
|
|
msgstr "Opdater valgte servere"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:3433 src/trayicon.c:431 src/pref.c:4547
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:3460
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Optag"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:3476
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Filter Enable / Disable"
|
|
msgstr "%s Filter Aktiver / Deaktiver"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:3496
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Filter Configuration"
|
|
msgstr "%s filter opsætning"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:3580
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Konfigurér"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:3710
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Filtre"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:3866
|
|
msgid "Quick Filter:"
|
|
msgstr "Hurtigt filter:"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:4019
|
|
msgid "no sound player configured"
|
|
msgstr "ingen lydspiller konfigureret"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:4053
|
|
msgid ""
|
|
"Usage:\n"
|
|
"\txqf [OPTIONS]\n"
|
|
"\n"
|
|
"OPTIONS:\n"
|
|
"\t--launch \"[SERVERTYPE] IP\"\tlaunch game on specified server\n"
|
|
"\t--add \"[SERVERTYPE] IP\"\tadd specified server to favorites\n"
|
|
"\t--debug <level>\t\t\tset debug level\n"
|
|
"\t--version\t\t\tprint version and exit\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Brug:\n"
|
|
"\txqf [TILVALG]\n"
|
|
"\n"
|
|
"TILVALG:\n"
|
|
"\t--launch \"[SERVERTYPE] IP\"\tstart spil på angivet server\n"
|
|
"\t--add \"[SERVERTYPE] IP\"\ttilføj angivet server til favoritter\n"
|
|
"\t--debug <level>\t\t\tsæt fejlsøgnings niveau\n"
|
|
"\t--version\t\t\tudskriv version og afslut\n"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:4269
|
|
msgid "gdk-pixbuf is not installed. Some icons may not be displayed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xqf.c:4309
|
|
msgid "Reading server lists"
|
|
msgstr "Læser server lister"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:4324
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need at least qstat version %s for xqf to function properly"
|
|
msgstr "Du skal have mindst qstat version %s før at xqf virker ordentligt"
|
|
|
|
#: src/xqf.c:4327
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading icons ..."
|
|
msgstr "Indlæser ..."
|
|
|
|
#: src/xqf.c:4333
|
|
msgid "Starting ..."
|
|
msgstr "Starter ..."
|
|
|
|
#: src/loadpixmap.c:191 src/loadpixmap.c:207 src/loadpixmap.c:227
|
|
#: src/loadpixmap.c:234 src/country-filter.c:213
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading pixmap file: %s"
|
|
msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
|
|
|
|
#: src/utils.c:917
|
|
msgid "<error>"
|
|
msgstr "<fejl>"
|
|
|
|
#: src/utils.c:1126
|
|
msgid "Can't open source file for reading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/utils.c:1132
|
|
msgid "Can't open destination file for writing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/utils.c:1138
|
|
msgid "write error on destination file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/utils.c:1144
|
|
msgid "read error on source file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/trayicon.c:349 src/trayicon.c:355 src/trayicon.c:363 src/trayicon.c:369
|
|
#: src/trayicon.c:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in file: %s line: %d\n"
|
|
msgstr "Fejl i fil: %s linje %d\n"
|
|
|
|
#: src/trayicon.c:441
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Vis"
|
|
|
|
#: src/trayicon.c:446
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Skjul"
|
|
|
|
#: src/trayicon.c:450
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Afslut"
|
|
|
|
#: src/stat.c:612
|
|
msgid "Allies"
|
|
msgstr "Allierede"
|
|
|
|
#: src/stat.c:612
|
|
msgid "Axis"
|
|
msgstr "Akse"
|
|
|
|
#: src/stat.c:617
|
|
msgid "Red"
|
|
msgstr "Rød"
|
|
|
|
#: src/stat.c:617
|
|
msgid "Blue"
|
|
msgstr "Blå"
|
|
|
|
#: src/stat.c:1286
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"UT2004 CD Key not found, cannot query master '%s'.\n"
|
|
"Make sure the working directory is set correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
"UT2004 CD Key ikke fundet, kan ikke forespørge master '%s'.\n"
|
|
"Sørg for at arbejdsmappen er sat korrekt."
|
|
|
|
#: src/stat.c:1458
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to create a temporary file %s: %s"
|
|
msgstr "Fejlede ved oprettelse af midlertidig fil %s: %s"
|
|
|
|
#: src/source.c:66
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: src/source.c:67
|
|
msgid "Gamespy"
|
|
msgstr "Gamespy"
|
|
|
|
#: src/source.c:68
|
|
msgid "http"
|
|
msgstr "http"
|
|
|
|
#: src/source.c:69 src/addmaster.c:153
|
|
msgid "LAN"
|
|
msgstr "LAN"
|
|
|
|
#: src/source.c:70
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fil"
|
|
|
|
#: src/source.c:122
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Forsøg"
|
|
|
|
#: src/source.c:122
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Spring over"
|
|
|
|
#: src/source.c:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot write to file %s\n"
|
|
"System Error: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ikke skrive til fil %s\n"
|
|
"System Fejl: %s\n"
|
|
|
|
#: src/source.c:862
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have to specify a port number for %s."
|
|
msgstr "Du skal specificere et port nummer for %s."
|
|
|
|
#: src/source.c:875
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'gsmtype' options missing for master %s."
|
|
msgstr "'gsmtype' indstillinger mangler for master %s."
|
|
|
|
#: src/source.c:1483
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Favoritter"
|
|
|
|
#: src/pref.c:820
|
|
msgid "com_soundmegs and com_zonemegs must be lower than com_hunkmegs"
|
|
msgstr "com_soundmegs og com_zonemegs skal være lavere end com_hunkmegs"
|
|
|
|
#: src/pref.c:1427
|
|
msgid "Invalid source IP address"
|
|
msgstr "Ugyldig kilde IP-adresse"
|
|
|
|
#: src/pref.c:1437
|
|
msgid "Invalid source port range"
|
|
msgstr "Ugyldig kilde port område"
|
|
|
|
#: src/pref.c:1786 src/pref.c:1885
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Top"
|
|
|
|
#: src/pref.c:1802 src/pref.c:1901
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Bund"
|
|
|
|
#: src/pref.c:2043 src/pref.c:2154 src/pref.c:2214 src/pref.c:2266
|
|
#: src/xqf-ui.c:54 src/xqf-ui.c:129
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
#: src/pref.c:2064 src/xqf-ui.c:141
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Farver"
|
|
|
|
#: src/pref.c:2097
|
|
msgid "Login name"
|
|
msgstr "Login navn"
|
|
|
|
#: src/pref.c:2139
|
|
msgid "Skin/Colors"
|
|
msgstr "Skin/Farver"
|
|
|
|
#: src/pref.c:2175
|
|
msgid "Team"
|
|
msgstr "Hold"
|
|
|
|
#: src/pref.c:2233
|
|
msgid "Model/Skin"
|
|
msgstr "Model/Skin"
|
|
|
|
#: src/pref.c:2320
|
|
msgid "--- Anything ---"
|
|
msgstr "--- Hvad som helst ---"
|
|
|
|
#: src/pref.c:2321
|
|
msgid "Axe"
|
|
msgstr "Økse"
|
|
|
|
#: src/pref.c:2322
|
|
msgid "Shotgun"
|
|
msgstr "Haglgevær"
|
|
|
|
#: src/pref.c:2323
|
|
msgid "Super Shotgun"
|
|
msgstr "Super haglgevær"
|
|
|
|
#: src/pref.c:2324
|
|
msgid "Nailgun"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pref.c:2325
|
|
msgid "Super Nailgun"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pref.c:2326
|
|
msgid "Grenade Launcher"
|
|
msgstr "Granat kaster"
|
|
|
|
#: src/pref.c:2327
|
|
msgid "Rocket Launcher"
|
|
msgstr "Raket kaster"
|
|
|
|
#: src/pref.c:2328
|
|
msgid "ThunderBolt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pref.c:2375
|
|
msgid "Use skins"
|
|
msgstr "Brug skins"
|
|
|
|
#: src/pref.c:2380
|
|
msgid "Don't use skins"
|
|
msgstr "Brug ikke skins"
|
|
|
|
#: src/pref.c:2385
|
|
msgid "Don't download new skins"
|
|
msgstr "Hent ikke nye skins"
|
|
|
|
#: src/pref.c:2425
|
|
msgid "You must configure a command line first"
|
|
msgstr "Du skal sætte en kommandolinje op først"
|
|
|
|
#: src/pref.c:2462
|
|
msgid "Game not found"
|
|
msgstr "Spil ikke fundet"
|
|
|
|
#: src/pref.c:2464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not found"
|
|
msgstr "%s ikke fundet"
|
|
|
|
#: src/pref.c:2517
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"An entry already exists for the game %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"A default entry for this game will not be added.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Delete the entry and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"En post eksisterer allerede for spillet %s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"En standard post kunne ikke blive tilføjet.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Slet posten og prøv igen."
|
|
|
|
#: src/pref.c:2574
|
|
msgid "There are no defaults for this game"
|
|
msgstr "Der er ingen standard værdier for dette spil"
|
|
|
|
#: src/pref.c:2633
|
|
msgid ""
|
|
"There is already an entry for this game.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To modify it, select it from the list, modify it\n"
|
|
"and then click Add/Update."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der er allerede en post for dette spil.\n"
|
|
"\n"
|
|
"For at redigere det, så vælg det fra listen, rediger det<nog klik så på "
|
|
"Tilføj/Opdater."
|
|
|
|
#: src/pref.c:2637
|
|
msgid "You must enter both a game and at least one argument."
|
|
msgstr "Du skal indtaste både et spil og mindst et argument."
|
|
|
|
#: src/pref.c:2730
|
|
msgid "Invoking"
|
|
msgstr "Starter"
|
|
|
|
#: src/pref.c:2737
|
|
msgid "*** Not Implemented ***"
|
|
msgstr "*** Ikke implementeret ***"
|
|
|
|
#: src/pref.c:2748
|
|
msgid "Custom Args"
|
|
msgstr "Brugerdefinerede Argumenter"
|
|
|
|
#: src/pref.c:2761
|
|
msgid "Command Line"
|
|
msgstr "Kommandolinje"
|
|
|
|
#: src/pref.c:2786 src/pref.c:2820
|
|
msgid "Suggest"
|
|
msgstr "Foreslå"
|
|
|
|
#: src/pref.c:2791
|
|
msgid "Searches the path for the game executable"
|
|
msgstr "Søger stien for spillets eksekverbare fil"
|
|
|
|
#: src/pref.c:2798
|
|
msgid "Working Directory"
|
|
msgstr "Arbejdsmappe"
|
|
|
|
#: src/pref.c:2824
|
|
msgid "Tries to guess the working directory based on the command line"
|
|
msgstr "Prøver på at gætte arbejdsmappen udfra kommando linjen"
|
|
|
|
#: src/pref.c:2841
|
|
msgid "Custom CFG"
|
|
msgstr "Brugerdefineret CFG"
|
|
|
|
#: src/pref.c:2939 src/xqf-ui.c:102
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr "Spil"
|
|
|
|
#: src/pref.c:2946
|
|
msgid "Arguments"
|
|
msgstr "Parametre"
|
|
|
|
#: src/pref.c:2953
|
|
msgid "Game and Arguments"
|
|
msgstr "Spil og Parametre"
|
|
|
|
#: src/pref.c:2975
|
|
msgid "Enter the game name from the game column"
|
|
msgstr "Indtast spilnavnet fra spil kolonnen"
|
|
|
|
#: src/pref.c:2985
|
|
msgid "Enter the arguments separated by spaces"
|
|
msgstr "Indtast parametrene separeret af mellemrum"
|
|
|
|
#: src/pref.c:2994 src/flt-player.c:811 src/filter.c:1225
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3008
|
|
msgid "Add Defaults"
|
|
msgstr "Tilføj Standardværdier"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3015
|
|
msgid "Add/Update"
|
|
msgstr "Tilføj/Opdater"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3166
|
|
msgid "Common Options"
|
|
msgstr "Fælles Indstillinger"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3176
|
|
msgid "Disable CD Audio"
|
|
msgstr "Deaktiver CD Audio"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3183
|
|
msgid "Disable Sound"
|
|
msgstr "Deaktiver Lyd"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3206
|
|
msgid "Do not set (use game default)"
|
|
msgstr "Sæt ikke (brug spillets standard)"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3207
|
|
msgid "Automatically calculate from server ping time"
|
|
msgstr "Automatisk beregning fra server ping tid"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3208
|
|
msgid "Fixed value"
|
|
msgstr "Fastsat værdi"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3282
|
|
msgid "Masterserver Protocol Version"
|
|
msgstr "Masterserver Protokol Version"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3301
|
|
msgid "set fs_game on connect"
|
|
msgstr "sæt fs_game når der forbindes"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3308
|
|
msgid "set cl_punkbuster on connect"
|
|
msgstr "sæt cl_punkbuster når der forbindes"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3315
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "enable console"
|
|
msgstr "Aktiver lyd"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3369
|
|
msgid "Pass memory settings on command line"
|
|
msgstr "Angiv hukommelsesindstillinger på kommandolinjen"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3386 src/pref.c:3408 src/pref.c:3430 src/pref.c:3453
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "MB"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3390
|
|
msgid "com_hunkmegs"
|
|
msgstr "com_hunkmegs"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3412
|
|
msgid "com_zonemegs"
|
|
msgstr "com_zonemegs"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3434
|
|
msgid "com_soundmegs"
|
|
msgstr "com_soundmegs"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3457
|
|
msgid "cg_precachedmodels"
|
|
msgstr "cg_precachedmodels"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3466
|
|
msgid "Preset values"
|
|
msgstr "Forudsatte værdier"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3473
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard Værdi"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3478
|
|
msgid "128MB"
|
|
msgstr "128MB"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3483
|
|
msgid ">256MB"
|
|
msgstr ">256MB"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3500 src/pref.c:3717 src/pref.c:3722 src/scripts.c:537
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3503
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Hukommelse"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3531
|
|
msgid "The highest weapon that Quake should switch to..."
|
|
msgstr "Det højeste våben som Quake skal skifte til..."
|
|
|
|
#: src/pref.c:3543
|
|
msgid "upon a weapon pickup"
|
|
msgstr "ved våbenopsamling"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3560
|
|
msgid "upon a backpack pickup"
|
|
msgstr "ved rygtaskeopsamling"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3579
|
|
msgid "Disable auto-aiming"
|
|
msgstr "Deaktivér automatisk-sigte"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3616
|
|
msgid "Skins"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pref.c:3636
|
|
msgid "Rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pref.c:3657
|
|
msgid "pushlatency"
|
|
msgstr "pushlatency"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3672
|
|
msgid "Troubleshooting"
|
|
msgstr "Fejlfinding"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3685
|
|
msgid "Disable delta-compression (cl_nodelta)"
|
|
msgstr "Deaktivér delta-kompression (cl_nodelta)"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3699
|
|
msgid "Disable player/entity prediction (cl_predict_players)"
|
|
msgstr "Deaktivér spiller/enheds forudsigelse (cl_predict_players)"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3716
|
|
msgid "Weapons"
|
|
msgstr "Våben"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3718 src/pref.c:3723 src/pref.c:3727 src/pref.c:3731
|
|
msgid "Player Profile"
|
|
msgstr "Spiller profil"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3806
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "Ikoner"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3806
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tekst"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3806
|
|
msgid "Both"
|
|
msgstr "Begge"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3812
|
|
msgid "Server List"
|
|
msgstr "Serverliste"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3824
|
|
msgid "Show host names"
|
|
msgstr "Vis værtsnavne"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3827
|
|
msgid "Show hostnames instead of IP addresses if possible"
|
|
msgstr "Vis værtsnavne istedet for IP-adresser hvis muligt"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3837
|
|
msgid "Show default port"
|
|
msgstr "Vis standard port"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3849
|
|
msgid "Do not count bots as players"
|
|
msgstr "Tæl ikke bots som spillere"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3862
|
|
msgid "Sort servers real-time during refresh"
|
|
msgstr "Sortér servere i reel-tid når der opdateres"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3874
|
|
msgid "Refresh on update"
|
|
msgstr "Genopfrisk ved opdatering"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3886
|
|
msgid "Resolve hostnames on update"
|
|
msgstr "Slå værtsnavne op ved opdatering"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3888
|
|
msgid "Enable or disable DNS resolution of IP addresses"
|
|
msgstr "Aktiver eller deaktiver DNS opslag af IP adresser"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3900
|
|
msgid "Show only configured games"
|
|
msgstr "Vis kun konfigurerede spil"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3912
|
|
msgid "Use custom color settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pref.c:3914
|
|
msgid ""
|
|
"Use XQF's color settings instead of the system ones. You need to restart XQF "
|
|
"for this setting to take effect. Note that you may need to install the gtk-"
|
|
"engines package."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pref.c:3932
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Værktøjslinje"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3952
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
msgstr "Værktøjstips"
|
|
|
|
#: src/pref.c:3991
|
|
msgid "On Startup"
|
|
msgstr "Ved Programmets Opstart"
|
|
|
|
#: src/pref.c:4003
|
|
msgid "Refresh Favorites"
|
|
msgstr "Opdater Favoritter"
|
|
|
|
#: src/pref.c:4013
|
|
msgid "Show splash screen"
|
|
msgstr "Vis opstartsskærm"
|
|
|
|
#: src/pref.c:4024
|
|
msgid "Scan for maps"
|
|
msgstr "Skan efter kort/baner"
|
|
|
|
#: src/pref.c:4028
|
|
msgid ""
|
|
"Scan game directories for installed maps. xqf will take longer to start up "
|
|
"when enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skan spil mapperne efter installerede kort/baner. xqf vil tage længere tid "
|
|
"om at starte op, når denne er slået til"
|
|
|
|
#: src/pref.c:4034
|
|
msgid "scan now"
|
|
msgstr "skan nu"
|
|
|
|
#: src/pref.c:4048
|
|
msgid "Minimize to system tray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pref.c:4051
|
|
msgid "Enable xqf tray icon. You need to restart xqf for this to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pref.c:4063
|
|
msgid "On Exit"
|
|
msgstr "Ved Afslutning"
|
|
|
|
#: src/pref.c:4075
|
|
msgid "Save server lists"
|
|
msgstr "Gem server lister"
|
|
|
|
#: src/pref.c:4087
|
|
msgid "Save server information"
|
|
msgstr "Gem server information"
|
|
|
|
#: src/pref.c:4100
|
|
msgid "Save player information"
|
|
msgstr "Gem spiller information"
|
|
|
|
#: src/pref.c:4117
|
|
msgid "When launching a game..."
|
|
msgstr "Når et spil startes..."
|
|
|
|
#: src/pref.c:4130
|
|
msgid "Terminate XQF"
|
|
msgstr "Afslut XQF"
|
|
|
|
#: src/pref.c:4142
|
|
msgid "Iconify XQF window"
|
|
msgstr "Minimer XQF vindue"
|
|
|
|
#: src/pref.c:4158
|
|
msgid "Create LaunchInfo.txt"
|
|
msgstr "Opret LaunchInfo.txt"
|
|
|
|
#: src/pref.c:4162
|
|
msgid ""
|
|
"Creates the file ~/.config/xqf/LaunchInfo.txt with: ping ip:port name map "
|
|
"curplayers maxplayers"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opretter filen ~/.config/xqf/LaunchInfo.txt med: ping ip:port name map "
|
|
"curplayers maxplayers"
|
|
|
|
#: src/pref.c:4167
|
|
msgid "Execute prelaunch"
|
|
msgstr "Eksekver pre-start fil"
|
|
|
|
#: src/pref.c:4170
|
|
msgid ""
|
|
"Executes ~/.config/xqf/PreLaunch (if it exists) before launching the game"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eksekverer ~/.config/xqf/PreLaunch (hvis eksisterer) før spillet starter"
|
|
|
|
#: src/pref.c:4178
|
|
msgid "Stop current song in XMMS"
|
|
msgstr "Stop nuværende sang i XMMS"
|
|
|
|
#: src/pref.c:4180
|
|
msgid ""
|
|
"Stopping XMMS will release /dev/dsp. Activate this option if you use XMMS "
|
|
"and have a cheap soundcard that allows only one application to open /dev/dsp."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ved at stoppe XMMS, vil /dev/dsp blive frigivet. Aktiver denne indstilling "
|
|
"hvis du bruger XMMS og har et billigt lydkort der kun tillader ét program at "
|
|
"åbne /dev/dsp."
|
|
|
|
#: src/pref.c:4219
|
|
msgid "QStat Options"
|
|
msgstr "QStat Indstillinger"
|
|
|
|
#: src/pref.c:4230
|
|
msgid "Number of simultaneous servers to query"
|
|
msgstr "Antal servere at sende forespørgsler til samtidig"
|
|
|
|
#: src/pref.c:4253
|
|
msgid "Number of retries"
|
|
msgstr "Antal forsøg"
|
|
|
|
#: src/pref.c:4272
|
|
msgid "Source IP Address"
|
|
msgstr "Kilde IP Adresse:"
|
|
|
|
#: src/pref.c:4293
|
|
msgid "Source Port Range"
|
|
msgstr "Kilde Port område"
|
|
|
|
#: src/pref.c:4358
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: src/pref.c:4375
|
|
msgid "Sound Enable / Disable"
|
|
msgstr "Lydaktivering / deaktivering"
|
|
|
|
#: src/pref.c:4388
|
|
msgid "Enable Sound"
|
|
msgstr "Aktiver lyd"
|
|
|
|
#: src/pref.c:4396
|
|
msgid "Player program"
|
|
msgstr "Afspilnings program"
|
|
|
|
#: src/pref.c:4421
|
|
msgid "Sound Files"
|
|
msgstr "Lyd filer"
|
|
|
|
#: src/pref.c:4433
|
|
msgid "XQF Start"
|
|
msgstr "XQF start"
|
|
|
|
#: src/pref.c:4461
|
|
msgid "XQF Quit"
|
|
msgstr "XQF afslut"
|
|
|
|
#: src/pref.c:4489
|
|
msgid "Update Done"
|
|
msgstr "Opdatering færdig"
|
|
|
|
#: src/pref.c:4518
|
|
msgid "Refresh Done"
|
|
msgstr "Opdatering færdig"
|
|
|
|
#: src/pref.c:4576
|
|
msgid "Server Connect"
|
|
msgstr "Server forbindelse"
|
|
|
|
#: src/pref.c:4605
|
|
msgid "Redial Success"
|
|
msgstr "Genopkald succes"
|
|
|
|
#: src/pref.c:4742
|
|
msgid "XQF: Preferences"
|
|
msgstr "XQF: Præferencer"
|
|
|
|
#: src/pref.c:4763
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generelt"
|
|
|
|
#: src/pref.c:4775
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr "Spil"
|
|
|
|
#: src/pref.c:4780
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Udseende"
|
|
|
|
#: src/pref.c:4785
|
|
msgid "QStat"
|
|
msgstr "QStat"
|
|
|
|
#: src/pref.c:4790
|
|
msgid "Sounds"
|
|
msgstr "Lyde"
|
|
|
|
#: src/pref.c:4795
|
|
msgid "Scripts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/pref.c:4832 src/psearch.c:212 src/dialogs.c:143 src/dialogs.c:403
|
|
#: src/dialogs.c:593 src/srv-prop.c:837 src/filter.c:1578 src/filter.c:2035
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: src/pref.c:4931
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to get user name/home directory/XDG config directory/tmp directory"
|
|
msgstr "Kunne ikke få bruger navn/hjemmemappe/tmpmappe"
|
|
|
|
#: src/pref.c:5230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Searching for %s maps"
|
|
msgstr "Skan efter %s baner"
|
|
|
|
#: src/pref.c:5281
|
|
msgid "Game Command Selection"
|
|
msgstr "Spil kommandovalg"
|
|
|
|
#: src/pref.c:5289
|
|
msgid "Game Directory Selection"
|
|
msgstr "Spil mappevalg"
|
|
|
|
#: src/pref.c:5293
|
|
msgid "Sound Player Selection"
|
|
msgstr "Lyd spillervalg"
|
|
|
|
#: src/pref.c:5297
|
|
msgid "XQF Start Sound Selection"
|
|
msgstr "XQF startlyd valg"
|
|
|
|
#: src/pref.c:5301
|
|
msgid "XQF Quit Sound Selection"
|
|
msgstr "XQF afslutningslyd valg"
|
|
|
|
#: src/pref.c:5305
|
|
msgid "Update Done Sound Selection"
|
|
msgstr "Opdatering færdig lydvalg"
|
|
|
|
#: src/pref.c:5309
|
|
msgid "Refresh Done Sound Selection"
|
|
msgstr "Opdatering færdig lydvalg"
|
|
|
|
#: src/pref.c:5313
|
|
msgid "Stop Sound Selection"
|
|
msgstr "Stop lydvalg"
|
|
|
|
#: src/pref.c:5317
|
|
msgid "Server Connect Sound Selection"
|
|
msgstr "Serverforbindelse lydvalg"
|
|
|
|
#: src/pref.c:5321
|
|
msgid "Redial Success Sound Selection"
|
|
msgstr "Genopkald succes lydvalg"
|
|
|
|
#: src/scripts.c:207
|
|
msgid "Script error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/scripts.c:227
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Script %s has version %d, xqf only supports version %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/scripts.c:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Script %s missing summary."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/scripts.c:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Script %s missing author."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/scripts.c:244
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Script %s missing license."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/scripts.c:272
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Aktiver lyd"
|
|
|
|
#: src/scripts.c:606
|
|
msgid "Install ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/scripts.c:655
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid script"
|
|
msgstr "Ugyldig kilde port område"
|
|
|
|
#: src/scripts.c:852
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Script %s already exists, overwrite?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/scripts.c:865
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Script saved as\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"Please close and reopen the preferences dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/scripts.c:869
|
|
msgid "Select Script"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/redial.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Waiting for free slots on\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Venter på frie plads på\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: src/redial.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Refreshing\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opdaterer\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: src/redial.c:166 src/redial.c:171
|
|
msgid "XQF: Redialing"
|
|
msgstr "XQF: Ringer op igen"
|
|
|
|
#: src/redial.c:182
|
|
msgid ""
|
|
"***\n"
|
|
"***"
|
|
msgstr ""
|
|
"***\n"
|
|
"***"
|
|
|
|
#: src/redial.c:202
|
|
msgid "Launch now"
|
|
msgstr "Kør nu"
|
|
|
|
#: src/game.c:227
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Soldier of Fortune will not connect to a server correctly\n"
|
|
"without creating a startup script for the game. Please see the\n"
|
|
"XQF documentation for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bemærk: Soldier of Fortune vil ikke forbinde til en server korrekt\n"
|
|
"før du opretter et opstarts skript til spillet. Se XQF dokumentationen\n"
|
|
"for flere oplysninger."
|
|
|
|
#: src/game.c:231
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Unreal Tournament will not launch correctly without\n"
|
|
"modifications to the game's startup script. Please see the\n"
|
|
"XQF documentation for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bemærk: Unreal Tournament vil ikke starte korrekt uden\n"
|
|
"ændringer i spillets opstarts skript. Se XQF dokumentationen\n"
|
|
"for flere oplysninger."
|
|
|
|
#: src/game.c:235
|
|
msgid "Sample Command Line: wine hl.exe -- hl.exe -console"
|
|
msgstr "Eksempel på kommandolinje: wine hl.exe -- hl.exe -console"
|
|
|
|
#: src/game.c:238
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Savage will not launch correctly without\n"
|
|
"modifications to the game's startup script. Please see the\n"
|
|
"XQF documentation for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bemærk: Savage Tournament vil ikke starte korrekt uden\n"
|
|
"ændringer i spillets opstarts skript. Se XQF dokumentationen\n"
|
|
"for flere oplysninger."
|
|
|
|
#: src/game.c:2043
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s command line is empty."
|
|
msgstr "%s kommando linje er tom."
|
|
|
|
#: src/game.c:2050 src/game.c:2092
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"%s\" is not a directory\n"
|
|
"Please specify correct %s working directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%s\" er ikke en mappe\n"
|
|
"Venligst specificer en korrekt %s arbejdsmappe."
|
|
|
|
#: src/game.c:2062
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Please specify correct %s working directory."
|
|
msgstr "Venligst specificer en korrekt %s arbejdsmappe."
|
|
|
|
#: src/game.c:2068
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Directory \"%s\" doesn't contain \"%s\" subdirectory.\n"
|
|
"Please specify correct %s working directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mappe \"%s\" indeholder ikke \"%s\" undermappe.\n"
|
|
"Venligst specificer en korrekt %s arbejdsmappe."
|
|
|
|
#: src/game.c:2105
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot write to file \"%s\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"Launch client anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan ikke skrive til fil \"%s\".\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kør klient alligevel?"
|
|
|
|
#: src/game.c:2711
|
|
msgid ""
|
|
"The server has Punkbuster enabled but it is not going\n"
|
|
"to be set on the command line.\n"
|
|
"You may have problems connecting.\n"
|
|
"You can fix this in the game preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
"Serveren har Punkbuster sat til, men det bliver ikke sat på kommandolinjen\n"
|
|
"Du vil måske opleve problemer.\n"
|
|
"Du kan rette dette i spillets præferencer."
|
|
|
|
#: src/psearch.c:51
|
|
msgid "Exact Match"
|
|
msgstr "Præcist match"
|
|
|
|
#: src/psearch.c:52
|
|
msgid "Substring"
|
|
msgstr "Delstreng"
|
|
|
|
#: src/psearch.c:53
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
msgstr "Regulært udtryk"
|
|
|
|
#: src/psearch.c:116 src/flt-player.c:447
|
|
msgid "XQF: Error"
|
|
msgstr "XQF: Fejl"
|
|
|
|
#: src/psearch.c:117 src/flt-player.c:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Regular Expression Error!\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fejl i Regulært Udtryk!\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s."
|
|
|
|
#: src/psearch.c:173
|
|
msgid "Find Player"
|
|
msgstr "Find spiller"
|
|
|
|
#: src/psearch.c:184
|
|
msgid "Find Player:"
|
|
msgstr "Find spiller:"
|
|
|
|
#: src/psearch.c:393
|
|
msgid "Player not found."
|
|
msgstr "Spiller ikke fundet."
|
|
|
|
#: src/psearch.c:397
|
|
msgid "XQF: End of server list reached"
|
|
msgstr "XQF: Slutningen af serverlisten blev nået"
|
|
|
|
#: src/psearch.c:398
|
|
msgid "Continue search from beginning?"
|
|
msgstr "Fortsæt søgning fra begyndelsen?"
|
|
|
|
#: src/dialogs.c:118 src/dialogs.c:193 src/dialogs.c:273
|
|
msgid "XQF: Warning!"
|
|
msgstr "XQF: Advarsel!"
|
|
|
|
#: src/dialogs.c:486
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Version %s"
|
|
msgstr "Version %s"
|
|
|
|
#: src/dialogs.c:489
|
|
msgid "Copyright (C) 1998-2002 Roman Pozlevich"
|
|
msgstr "Ophavsret (C) 1998-2002 Roman Pozlevich"
|
|
|
|
#: src/dialogs.c:492
|
|
msgid "Maintainers:"
|
|
msgstr "Vedligeholdere:"
|
|
|
|
#: src/dialogs.c:499
|
|
msgid "Contributors:"
|
|
msgstr "Bidragsydere:"
|
|
|
|
#: src/dialogs.c:503
|
|
msgid "Bug reports and feature requests:"
|
|
msgstr "Fejlrapporter og feature forslag:"
|
|
|
|
#: src/dialogs.c:549
|
|
msgid "About XQF"
|
|
msgstr "Om XQF"
|
|
|
|
#: src/dialogs.c:576
|
|
msgid "[placeholder, do not translate]"
|
|
msgstr "[placeholder, do not translate]"
|
|
|
|
#: src/statistics.c:82 src/statistics.c:93
|
|
msgid "Servers"
|
|
msgstr "Servere"
|
|
|
|
#: src/statistics.c:82
|
|
msgid "Up "
|
|
msgstr "Op "
|
|
|
|
#: src/statistics.c:82
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "Tidsudløb"
|
|
|
|
#: src/statistics.c:82
|
|
msgid "Down "
|
|
msgstr "Ned "
|
|
|
|
#: src/statistics.c:82
|
|
msgid "Info n/a"
|
|
msgstr "Info ikke tilgængelig"
|
|
|
|
#: src/statistics.c:82 src/statistics.c:495 src/xqf-ui.c:88
|
|
msgid "Players"
|
|
msgstr "Spillere"
|
|
|
|
#: src/statistics.c:86 src/statistics.c:90
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "ukendt"
|
|
|
|
#: src/statistics.c:94
|
|
msgid "OS/CPU"
|
|
msgstr "OS/CPU"
|
|
|
|
#: src/statistics.c:95 src/xqf-ui.c:65
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Land"
|
|
|
|
#: src/statistics.c:441 src/statistics.c:489 src/statistics.c:494
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#: src/statistics.c:484
|
|
msgid "CPU \\ OS"
|
|
msgstr "CPU \\ OS"
|
|
|
|
#: src/statistics.c:701
|
|
msgid "All Games"
|
|
msgstr "Alle spil"
|
|
|
|
#: src/statistics.c:781 src/statistics.c:790
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistikker"
|
|
|
|
#: src/statistics.c:827 src/rcon.c:593
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Luk"
|
|
|
|
#: src/addserver.c:90 src/addserver.c:186
|
|
msgid "Add Server"
|
|
msgstr "Tilføj server"
|
|
|
|
#: src/addserver.c:100
|
|
msgid "Server:"
|
|
msgstr "Server:"
|
|
|
|
#: src/xqf-ui.c:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Spiltype"
|
|
|
|
#: src/xqf-ui.c:61
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#: src/xqf-ui.c:68 src/xqf-ui.c:153
|
|
msgid "Ping"
|
|
msgstr "Ping"
|
|
|
|
#: src/xqf-ui.c:74
|
|
msgid "TO"
|
|
msgstr "Til"
|
|
|
|
#: src/xqf-ui.c:80
|
|
msgid "Priv"
|
|
msgstr "Priv"
|
|
|
|
#: src/xqf-ui.c:85
|
|
msgid "PB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xqf-ui.c:93
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Bane"
|
|
|
|
#: src/xqf-ui.c:96
|
|
msgid "Map"
|
|
msgstr "Bane"
|
|
|
|
#: src/xqf-ui.c:108
|
|
msgid "GameType"
|
|
msgstr "Spiltype"
|
|
|
|
#: src/xqf-ui.c:135
|
|
msgid "Frags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xqf-ui.c:147
|
|
msgid "Skin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/xqf-ui.c:159
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Tid"
|
|
|
|
#: src/xqf-ui.c:179
|
|
msgid "Rule"
|
|
msgstr "Regel"
|
|
|
|
#: src/xqf-ui.c:185
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Værdi"
|
|
|
|
#: src/xqf-ui.c:552
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Kilde"
|
|
|
|
#: src/launch.c:69 src/launch.c:195
|
|
msgid "XQF: ERROR!"
|
|
msgstr "XQF: Fejl!"
|
|
|
|
#: src/launch.c:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR!\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s(%s) failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"FEJL!\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s(%s) fejlede: %s"
|
|
|
|
#: src/launch.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR!\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"FEJL!\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: src/launch.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is %s client running.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Launch %s client?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der er %s klienter kørende.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kør %s klient?"
|
|
|
|
#: src/rcon.c:526
|
|
msgid "Cmd:"
|
|
msgstr "Kommando:"
|
|
|
|
#: src/rcon.c:553
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Send"
|
|
|
|
#: src/rcon.c:562
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: src/rcon.c:571
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Ryd"
|
|
|
|
#: src/rcon.c:686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: %s [server type] <ip> <port>\n"
|
|
msgstr "Brug: %s [server type] <ip> <port>\n"
|
|
|
|
#: src/rcon.c:687
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " server type is either --qws, --hws, --hls or --dm3s.\n"
|
|
msgstr " server type er enten --qwes, --hws eller --hls\n"
|
|
|
|
#: src/rcon.c:688
|
|
#, c-format
|
|
msgid " If no server type is specified, Q3 style rcon is assumed.\n"
|
|
msgstr " Hvis ingen server type er angivet, vil Q3-stil rcon blive antaget.\n"
|
|
|
|
#: src/rcon.c:719
|
|
msgid "Password: "
|
|
msgstr "Adgangskode: "
|
|
|
|
#: src/srv-prop.c:415
|
|
msgid "IP Address:"
|
|
msgstr "IP Adresse:"
|
|
|
|
#: src/srv-prop.c:425
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
#: src/srv-prop.c:439
|
|
msgid "Host Name:"
|
|
msgstr "Værtsnavn:"
|
|
|
|
#: src/srv-prop.c:453
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "Land:"
|
|
|
|
#: src/srv-prop.c:480
|
|
msgid "Refreshed:"
|
|
msgstr "Opdateret:"
|
|
|
|
#: src/srv-prop.c:498
|
|
msgid "Last answer:"
|
|
msgstr "Sidste svar:"
|
|
|
|
#: src/srv-prop.c:554
|
|
msgid "Reserved Slots:"
|
|
msgstr "Reserverede Pladser:"
|
|
|
|
#: src/srv-prop.c:573
|
|
msgid "Sources"
|
|
msgstr "Kilder"
|
|
|
|
#: src/srv-prop.c:625
|
|
msgid "Custom CFG:"
|
|
msgstr "Brugerdefineret CFG:"
|
|
|
|
#: src/srv-prop.c:674
|
|
msgid "Server Password"
|
|
msgstr "Server adgangskode"
|
|
|
|
#: src/srv-prop.c:680
|
|
msgid "Spectator Password"
|
|
msgstr "Tilskuer adgangskode"
|
|
|
|
#: src/srv-prop.c:687
|
|
msgid "RCon/Admin Password"
|
|
msgstr "RCon/Admin adgangskode"
|
|
|
|
#: src/srv-prop.c:717
|
|
msgid "This server sucks"
|
|
msgstr "Denne server stinker"
|
|
|
|
#: src/srv-prop.c:804
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: src/srv-prop.c:809
|
|
msgid "Passwords"
|
|
msgstr "Adgangskoder"
|
|
|
|
#: src/srv-prop.c:814
|
|
msgid "Comment"
|
|
msgstr "Kommentar"
|
|
|
|
#: src/addmaster.c:99
|
|
msgid "You have to specify a name and an address."
|
|
msgstr "Du skal angive et navn og en adresse."
|
|
|
|
#: src/addmaster.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Master address \"%s\" is not valid."
|
|
msgstr "Master adresse \"%s\" er ikke gyldig."
|
|
|
|
#: src/addmaster.c:216
|
|
msgid "Rename Master"
|
|
msgstr "Omdøb master"
|
|
|
|
#: src/addmaster.c:219
|
|
msgid "Add Master"
|
|
msgstr "Tilføj master"
|
|
|
|
#: src/addmaster.c:233
|
|
msgid "Master Name"
|
|
msgstr "Master navn"
|
|
|
|
#: src/addmaster.c:284
|
|
msgid "Master Address"
|
|
msgstr "Master adresse"
|
|
|
|
#: src/flt-player.c:69 src/flt-player.c:75
|
|
msgid "string"
|
|
msgstr "streng"
|
|
|
|
#: src/flt-player.c:70
|
|
msgid "substr"
|
|
msgstr "del af streng"
|
|
|
|
#: src/flt-player.c:71
|
|
msgid "regexp"
|
|
msgstr "regulært udtryk"
|
|
|
|
#: src/flt-player.c:76
|
|
msgid "substring"
|
|
msgstr "del af streng"
|
|
|
|
#: src/flt-player.c:77
|
|
msgid "regular expression"
|
|
msgstr "regulært udtryk"
|
|
|
|
#: src/flt-player.c:665 src/flt-player.c:753
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Mønster"
|
|
|
|
#: src/flt-player.c:700
|
|
msgid "Pattern Comment"
|
|
msgstr "Mønster Kommentar"
|
|
|
|
#: src/flt-player.c:753
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Mode"
|
|
|
|
#: src/flt-player.c:759
|
|
msgid "Player Filter"
|
|
msgstr "Spiller Filter"
|
|
|
|
#: src/flt-player.c:829
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Op"
|
|
|
|
#: src/flt-player.c:835
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Ned"
|
|
|
|
#: src/filter.c:95
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#: src/filter.c:96
|
|
msgid "S Filter"
|
|
msgstr "S Filter"
|
|
|
|
#: src/filter.c:97
|
|
msgid "SF Cfg"
|
|
msgstr "SF Cfg"
|
|
|
|
#: src/filter.c:109
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "Spiller"
|
|
|
|
#: src/filter.c:110
|
|
msgid "P Filter"
|
|
msgstr "P Filter"
|
|
|
|
#: src/filter.c:111
|
|
msgid "PF Cfg"
|
|
msgstr "PF Cfg"
|
|
|
|
#: src/filter.c:986
|
|
msgid "Enter filter name"
|
|
msgstr "Indtast filter navn"
|
|
|
|
#: src/filter.c:1020
|
|
msgid "Delete server filter"
|
|
msgstr "Slet server filter"
|
|
|
|
#: src/filter.c:1023
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Really delete server filter \"%s\"?"
|
|
msgstr "Vil du virkelig slette server filter \"%s\"?"
|
|
|
|
#: src/filter.c:1211
|
|
msgid "Server Filter"
|
|
msgstr "Server filter"
|
|
|
|
#: src/filter.c:1232
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Omdøb"
|
|
|
|
#: src/filter.c:1246
|
|
msgid "Server would pass filter if"
|
|
msgstr "Server vil passere filter hvis"
|
|
|
|
#: src/filter.c:1267
|
|
msgid "ping is less than"
|
|
msgstr "ping er mindre end"
|
|
|
|
#: src/filter.c:1287
|
|
msgid "the game contains the string"
|
|
msgstr "spillet indeholder strengen"
|
|
|
|
#: src/filter.c:1305
|
|
msgid "the number of retries is fewer than"
|
|
msgstr "antallet af forsøg er mindre end"
|
|
|
|
#: src/filter.c:1324
|
|
msgid "the game type contains the string"
|
|
msgstr "spil typen indeholder strengen"
|
|
|
|
#: src/filter.c:1341
|
|
msgid "it is not full"
|
|
msgstr "er ikke fuld"
|
|
|
|
#: src/filter.c:1348
|
|
msgid "the version contains the string"
|
|
msgstr "versions nummeret indeholder strengen"
|
|
|
|
#: src/filter.c:1367
|
|
msgid "it is not empty"
|
|
msgstr "er ikke tom"
|
|
|
|
#: src/filter.c:1376
|
|
msgid "the map contains the string"
|
|
msgstr "banen indeholder strengen"
|
|
|
|
#: src/filter.c:1394
|
|
msgid "cheats are not allowed"
|
|
msgstr "snydekoder er ikke tilladt"
|
|
|
|
#: src/filter.c:1402
|
|
msgid "the server name contains the string"
|
|
msgstr "server navnet indeholder strengen"
|
|
|
|
#: src/filter.c:1420
|
|
msgid "no password required"
|
|
msgstr "ingen adgangskode krævet"
|
|
|
|
#: src/filter.c:1430 src/filter.c:1884
|
|
msgid "Country filter:"
|
|
msgstr "Landefilter:"
|
|
|
|
#: src/filter.c:1470
|
|
msgid "select..."
|
|
msgstr "vælg..."
|
|
|
|
#: src/filter.c:1483
|
|
msgid "clear"
|
|
msgstr "ryd"
|
|
|
|
#: src/filter.c:1539
|
|
msgid "XQF: Filters"
|
|
msgstr "XQF: Filtre"
|
|
|
|
#: src/filter.c:1875
|
|
msgid "Configure Country Filter"
|
|
msgstr "Opsæt landefilter"
|
|
|
|
#: src/filter.c:2016
|
|
msgid "Show all countries"
|
|
msgstr "Vis alle lande"
|
|
|
|
#: src/splash.c:59
|
|
msgid "XQF: Loading"
|
|
msgstr "XQF: Indlæser"
|
|
|
|
#: src/splash.c:86
|
|
msgid "Loading ..."
|
|
msgstr "Indlæser ..."
|
|
|
|
#~ msgid "XQF"
|
|
#~ msgstr "XQF"
|
|
|
|
#~ msgid "vm_cgame fix"
|
|
#~ msgstr "vm_cgame fix"
|
|
|
|
#~ msgid "Rocketarena fix"
|
|
#~ msgstr "Rocketarena fix"
|
|
|
|
#~ msgid "OS"
|
|
#~ msgstr "Styresystem"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove from Favorites"
|
|
#~ msgstr "Fjern fra favoritter"
|
|
|
|
#~ msgid "_Remove from Favorites"
|
|
#~ msgstr "_Fjern fra favoritter"
|
|
|
|
#~ msgid "_QStat Options"
|
|
#~ msgstr "_QStat indstillinger"
|
|
|
|
#~ msgid "_Sound Options"
|
|
#~ msgstr "Lyd indstillinger"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Note: You need to create a qstat config file for this game to work.\n"
|
|
#~ "Please see the XQF documentation for more information."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Bemærk: Du skal oprette en qstat opsætningsfil for at få dette spil \n"
|
|
#~ "til at virke. Se XQF dokumentationen for flere oplysninger."
|
|
|
|
#~ msgid "QuakeForge workaround (uses base/ instead of id1/)"
|
|
#~ msgstr "QuakeForge \"workaround\" (bruger base/ istedet for id1/)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "~/.q3a directory doesn't exist or doesn't contain\n"
|
|
#~ "\"baseq3\" (\"demoq3\") subdirectory.\n"
|
|
#~ "Please run %s client at least once before running XQF\n"
|
|
#~ "or specify correct %s working directory."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "~/.q3a mappen eksisterer ikke eller indeholder ikke\n"
|
|
#~ "\"baseq3\" (\"demoq3\") undermappen.\n"
|
|
#~ "Kør %s klient mindst en gang før du kører XQF\n"
|
|
#~ "eller angiv en korrekt %s arbejdsmappe"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\"%s\" directory doesn't exist or doesn't contain \"baseq3\" (\"demoq3\") "
|
|
#~ "subdirectory.\n"
|
|
#~ "Please specify correct %s working directory\n"
|
|
#~ "or leave it empty (~/.q3a is used by default)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\"%s\" eksisterer ikke, eller indeholder ikke \"baseq3\" (\"demoq3\") "
|
|
#~ "undermappen.\n"
|
|
#~ "Angiv en korrekt %s arbejdsmappe\n"
|
|
#~ "eller lad den være tom (~/.q3a) er brugt som standard)"
|