Updated Spanish translation.

Added some known bugs to BUGS document.


git-svn-id: http://svn.code.sf.net/p/xqf/code/trunk@93 d2ac09be-c843-0410-8b1f-f8a84130e0ec
This commit is contained in:
Jordi Mallach 2001-10-01 14:47:05 +00:00 committed by jordi
parent 7a50c1f636
commit 06ddadfdea
3 changed files with 195 additions and 85 deletions

View File

@ -0,0 +1,3 @@
- In Player Filter, reported crashes. Up/Down buttons are plain whacky.
- If XQF queries a master server and it has no entries, it will wipe out
the existing list for that master.

View File

@ -1,3 +1,7 @@
Oct 1, 2001: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
- updated Spanish translation
- added some notes in BUGS
Sep 30, 2001: Ludwig Nussel <l-n@users.sourceforge.net>
- disabled write_quake_variables function for q3
- added ability to use custom configs for q3

View File

@ -4,9 +4,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xqf 0.9.7a\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-27 15:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-27 18:00+0200\n"
"Project-Id-Version: xqf 0.9.7b\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-01 15:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-01 15:38+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -29,8 +29,9 @@ msgstr "Direcci
#. Cancel Button
#: src/addmaster.c:237 src/addserver.c:165 src/dialogs.c:318 src/filter.c:694
#: src/launch.c:333 src/pref.c:2371 src/psearch.c:228 src/psearch.c:401
#: src/srv-prop.c:595 src/xqf.c:619 src/xqf.c:631 src/xqf.c:1236
#: src/game.c:1688 src/launch.c:333 src/pref.c:2438 src/psearch.c:228
#: src/psearch.c:401 src/srv-prop.c:595 src/xqf.c:619 src/xqf.c:631
#: src/xqf.c:1236
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@ -48,7 +49,7 @@ msgid "XQF: Warning!"
msgstr "XQF: Atención!"
#. OK Button
#: src/dialogs.c:142 src/dialogs.c:307 src/filter.c:702 src/pref.c:2379
#: src/dialogs.c:142 src/dialogs.c:307 src/filter.c:702 src/pref.c:2446
#: src/psearch.c:217 src/psearch.c:401 src/srv-prop.c:603
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
@ -61,6 +62,30 @@ msgstr "S
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/filter.c:45
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: src/filter.c:46
msgid "S Filter"
msgstr "Filtro S"
#: src/filter.c:47
msgid "SF Cfg"
msgstr "Cfg SF"
#: src/filter.c:55
msgid "Player"
msgstr "Jugador"
#: src/filter.c:56
msgid "P Filter"
msgstr "Filtro P"
#: src/filter.c:57
msgid "PF Cfg"
msgstr "Cfg FP"
#: src/filter.c:475
msgid "Server Filter"
msgstr "Filtro de Servidor"
@ -193,6 +218,88 @@ msgstr "Arriba"
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#. server_type
#. flags
#: src/game.c:452
msgid "Generic Gamespy"
msgstr "Gamespy Genérico"
#. %s = game name e.g. QuakeWorld
#: src/game.c:1180
#, c-format
msgid "%s command line is empty."
msgstr "La línea de comando de %s está vacía."
#. directory name, game name
#: src/game.c:1187 src/game.c:1298
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a directory\n"
"Please specify correct %s working directory."
msgstr ""
"\"%s\" no es un directorio\n"
"Por favor, especifica un directorio de trabajo para %s correcto."
#. game name
#: src/game.c:1199
#, c-format
msgid "Please specify correct %s working directory."
msgstr "Por favor especifica un directorio de trabajo para %s correcto."
#. directory, subdirectory, game name
#: src/game.c:1205
#, c-format
msgid ""
"Directory \"%s\" doesn't contain \"%s\" subdirectory.\n"
"Please specify correct %s working directory."
msgstr ""
"El directorio \"%s\" no contiene el subdirectorio \"%s\".\n"
"Por favor especifica un directorio de trabajo para %s correcto."
#. %s Quake3
#: src/game.c:1261
#, c-format
msgid ""
"~/.q3a directory doesn't exist or doesn't contain\n"
"\"baseq3\" (\"demoq3\") subdirectory.\n"
"Please run %s client at least once before running XQF\n"
"or specify correct %s working directory."
msgstr ""
"El directorio ~/.q3a no existe o no contiene\n"
"el subdirectorio \"baseq3\" (\"deboq3\").\n"
"Por favor, ejecuta el cliente %s al menos una vez antes de\n"
"usar XQF o especifica un directorio de trabajo para %s correcto."
#. %s directory, Quake3
#: src/game.c:1270
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" directory doesn't exist or doesn't contain \"baseq3\" (\"demoq3\") "
"subdirectory.\n"
"Please specify correct %s working directory\n"
"or leave it empty (~/.q3a is used by default)"
msgstr ""
"El directorio \"%s\" no existe o no contiene el subdirectorio "
"\"baseq3\" (\"deboq3\").\n"
"Por favor, especifica un directorio de trabajo para %s correcto\n"
"o déjalo vacío (se usa ~/.q3a por defecto)"
#. passwords file could not be written
#: src/game.c:1688 src/launch.c:333 src/xqf.c:619 src/xqf.c:631
msgid "Launch"
msgstr "Lanzar"
#: src/game.c:1689
#, c-format
msgid ""
"Cannot write to file \"%s\".\n"
"\n"
"Launch client anyway?"
msgstr ""
"No se puede escribir en el fichero \"%s\".\n"
"\n"
"¿Lanzar cliente igualmente?"
#: src/launch.c:72 src/launch.c:191
msgid "XQF: ERROR!"
msgstr "XQF: ERROR!"
@ -219,10 +326,6 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: src/launch.c:333 src/xqf.c:619 src/xqf.c:631
msgid "Launch"
msgstr "Lanzar"
#: src/launch.c:334
#, c-format
msgid ""
@ -235,320 +338,320 @@ msgstr ""
"¿Lanzar cliente de %s?"
#. Top (Shirt) Color
#: src/pref.c:824 src/pref.c:923
#: src/pref.c:835 src/pref.c:934
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#. Bottom (Pants) Color
#: src/pref.c:840 src/pref.c:939
#: src/pref.c:851 src/pref.c:950
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
#: src/pref.c:1080 src/xqf-ui.c:71
#: src/pref.c:1091 src/xqf-ui.c:71
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: src/pref.c:1112
#: src/pref.c:1123
msgid "Skin/Colors"
msgstr "Piel/Colores"
#: src/pref.c:1127
#: src/pref.c:1138
msgid "Team"
msgstr "Equipo"
#: src/pref.c:1160
#: src/pref.c:1171
msgid "Model/Skin"
msgstr "Modelo/Piel"
#. Player Name
#: src/pref.c:1193 src/xqf-ui.c:46 src/xqf-ui.c:69
#: src/pref.c:1204 src/xqf-ui.c:46 src/xqf-ui.c:69
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/pref.c:1246
#: src/pref.c:1257
msgid "--- Anything ---"
msgstr "--- Cualquiera ---"
#: src/pref.c:1247
#: src/pref.c:1258
msgid "Axe"
msgstr "Hacha"
#: src/pref.c:1248
#: src/pref.c:1259
msgid "Shotgun"
msgstr "Escopeta"
#: src/pref.c:1249
#: src/pref.c:1260
msgid "Super Shotgun"
msgstr "Súper Escopeta"
#: src/pref.c:1250
#: src/pref.c:1261
msgid "Nailgun"
msgstr "Pistola de Clavos"
#: src/pref.c:1251
#: src/pref.c:1262
msgid "Super Nailgun"
msgstr "Súper Pistola de Clavos"
#: src/pref.c:1252
#: src/pref.c:1263
msgid "Grenade Launcher"
msgstr "Lanza Granadas"
#: src/pref.c:1253
#: src/pref.c:1264
msgid "Rocket Launcher"
msgstr "Lanza Cohetes"
#: src/pref.c:1254
#: src/pref.c:1265
msgid "ThunderBolt"
msgstr "Lanza Descargas"
#: src/pref.c:1298
#: src/pref.c:1309
msgid "Use skins"
msgstr "Usar pieles"
#: src/pref.c:1304
#: src/pref.c:1315
msgid "Don't use skins"
msgstr "No usar pieles"
#: src/pref.c:1310
#: src/pref.c:1321
msgid "Don't download new skins"
msgstr "No descargar nuevas pieles"
#: src/pref.c:1350
#: src/pref.c:1361
msgid "Command Line"
msgstr "Línea de comando"
#: src/pref.c:1365
#: src/pref.c:1376
msgid "Working Directory"
msgstr "Directorio de trabajo"
#: src/pref.c:1394
#: src/pref.c:1405
msgid "Custom CFG"
msgstr "CFG propia"
#. Common Options
#: src/pref.c:1500
#: src/pref.c:1560
msgid "Common Options"
msgstr "Opciones comunes"
#: src/pref.c:1511
#: src/pref.c:1571
msgid "Disable CD Audio"
msgstr "Deshabilitar audio CD"
#. Disable Sound
#: src/pref.c:1519
#: src/pref.c:1579
msgid "Disable Sound"
msgstr "Deshabilitar sonido"
#: src/pref.c:1541
#: src/pref.c:1607
msgid "Do not set (use game default)"
msgstr "No establecer (usar el valor por defecto)"
#: src/pref.c:1542
#: src/pref.c:1608
msgid "Automatically calculate from server ping time"
msgstr "Calcular automáticamente por el tiempo de ping del servidor"
#: src/pref.c:1543
#: src/pref.c:1609
msgid "Fixed value"
msgstr "Valor fijo"
#: src/pref.c:1597 src/pref.c:1640
#: src/pref.c:1663 src/pref.c:1706
msgid "Masterserver Protocol Version"
msgstr "Versión del protocolo del servidor maestro"
#: src/pref.c:1610
#: src/pref.c:1676
msgid "vm_cgame fix"
msgstr "arreglo para vm_cgame"
#: src/pref.c:1615
#: src/pref.c:1681
msgid "Rocketarena fix"
msgstr "arreglo para rocketarena"
#: src/pref.c:1620 src/pref.c:1653
#: src/pref.c:1686 src/pref.c:1719
msgid "set fs_game on connect"
msgstr "establecer fs_game al conectar"
#. 'w_switch' & 'b_switch' control
#: src/pref.c:1694
#: src/pref.c:1760
msgid "The highest weapon that Quake should switch to..."
msgstr "El arma más alta a la que Quake debería cambiar..."
#: src/pref.c:1707
#: src/pref.c:1773
msgid "upon a weapon pickup"
msgstr "al coger un arma"
#: src/pref.c:1725
#: src/pref.c:1791
msgid "upon a backpack pickup"
msgstr "al coger una mochila"
#. 'pushlatency'
#: src/pref.c:1742
#: src/pref.c:1808
msgid "pushlatency"
msgstr "pushlatency"
#: src/pref.c:1760
#: src/pref.c:1826
msgid "Disable auto-aiming"
msgstr "Deshabilitar autoapuntar"
#: src/pref.c:1791
#: src/pref.c:1857
msgid "Skins"
msgstr "Pieles"
#: src/pref.c:1810
#: src/pref.c:1876
msgid "Rate"
msgstr "Valor"
#. Troubleshooting
#: src/pref.c:1830
#: src/pref.c:1896
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Solución de problemas"
#: src/pref.c:1843
#: src/pref.c:1909
msgid "Disable delta-compression (cl_nodelta)"
msgstr "Deshabilitar compresión-delta (cl_nodelta)"
#: src/pref.c:1857
#: src/pref.c:1923
msgid "Disable player/entity prediction (cl_predict_players)"
msgstr "Deshabilitar predicción de jugadores/objetos (cl_predict_players)"
#: src/pref.c:1911 src/pref.c:2036
#: src/pref.c:1977
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"
#: src/pref.c:1911 src/pref.c:2036
#: src/pref.c:1977
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: src/pref.c:1911 src/pref.c:2036
#: src/pref.c:1977
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
# src/pref.c:
#: src/pref.c:1917
#: src/pref.c:1983
msgid "Server List"
msgstr "La Lista del camarero"
#: src/pref.c:1930
#: src/pref.c:1996
msgid "Show host names"
msgstr "Mostrar nombres de servidores"
#: src/pref.c:1945
#: src/pref.c:2011
msgid "Show default port"
msgstr "Mostrar puerto predeterminado"
#: src/pref.c:1960
#: src/pref.c:2026
msgid "Sort servers real-time during refresh"
msgstr "Ordenar servidores durante refrescos"
#: src/pref.c:1975
#: src/pref.c:2041
msgid "Refresh on update"
msgstr "Refrescar al actualizar"
#. Toolbar
#: src/pref.c:1990
#: src/pref.c:2056
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas"
#. Toolbar Tips
#: src/pref.c:2015
#: src/pref.c:2081
msgid "Tooltips"
msgstr "Pistas"
#. On Startup
#: src/pref.c:2051
#: src/pref.c:2114
msgid "On Startup"
msgstr "Al iniciar"
#: src/pref.c:2061
#: src/pref.c:2124
msgid "Refresh Favorites"
msgstr "Refrescar favoritos"
#. On Exit
#: src/pref.c:2074
#: src/pref.c:2137
msgid "On Exit"
msgstr "Al salir"
#: src/pref.c:2087
#: src/pref.c:2150
msgid "Save server lists"
msgstr "Guardar listas de servidores"
#: src/pref.c:2102
#: src/pref.c:2165
msgid "Save server information"
msgstr "Guardar información sobre servidores"
#: src/pref.c:2119
#: src/pref.c:2182
msgid "Save player information"
msgstr "Guardar información sobre jugadores"
#. On Quake Launch
#: src/pref.c:2135
#: src/pref.c:2198
msgid "When launching a game..."
msgstr "Al iniciar un juego..."
#: src/pref.c:2148
#: src/pref.c:2211
msgid "Terminate XQF"
msgstr "Cerrar XQF"
#: src/pref.c:2161
#: src/pref.c:2224
msgid "Iconify XQF window"
msgstr "Iconificar la ventana de XQF"
#: src/pref.c:2176
#: src/pref.c:2239
msgid "Create LaunchInfo.txt"
msgstr "Crear LaunchInfo.txt"
#: src/pref.c:2189
#: src/pref.c:2252
msgid "Execute prelaunch"
msgstr "Ejecutar prelaunch"
#. QStat preferences -- maxsimultaneous & maxretries
#: src/pref.c:2223
#: src/pref.c:2286
msgid "QStat Options"
msgstr "Opciones de QStat"
#. maxsimultaneous
#: src/pref.c:2234
#: src/pref.c:2297
msgid "Number of simultaneous servers to query"
msgstr "Número de servidores a consultar simultáneamente"
#. maxretries
#: src/pref.c:2251
#: src/pref.c:2314
msgid "Number of retries"
msgstr "Número de reintentos"
#: src/pref.c:2292
#: src/pref.c:2358
msgid "XQF: Preferences"
msgstr "XQF: Preferencias"
# src/pref.c:
#: src/pref.c:2312
#: src/pref.c:2378
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/pref.c:2317
#: src/pref.c:2383
msgid "Player Profile"
msgstr "Ficha de jugador"
#: src/pref.c:2322
#: src/pref.c:2388
msgid "Games"
msgstr "Juegos"
#: src/pref.c:2327
#: src/pref.c:2393
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
#: src/pref.c:2332
#: src/pref.c:2398
msgid "QStat"
msgstr "QStat"
#: src/pref.c:2337
#: src/pref.c:2403
msgid "QW/Q2"
msgstr "QW/Q2"
#: src/pref.c:2342
#: src/pref.c:2408
msgid "Q3/RTCW"
msgstr "Q3/RTCW"
#: src/pref.c:2444
#: src/pref.c:2511
msgid "Unable to get user name/home/tmpdir\n"
msgstr "No se ha podido obtener el nombre/home/dirtmp del usuario\n"