Translated using Weblate (Portuguese)
Currently translated at 90.2% (1218 of 1350 strings)master
parent
5bb87f62e7
commit
e27febae0f
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Portuguese (Minetest)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-03-31 10:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-11 20:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/"
|
||||
"minetest/pt/>\n"
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.3-dev\n"
|
||||
|
||||
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Respawn"
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Você morreu"
|
|||
|
||||
#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: builtin/fstk/ui.lua
|
||||
msgid "An error occurred in a Lua script:"
|
||||
|
@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Desativar tudo"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "Disable modpack"
|
||||
msgstr "Desabilitar modpack"
|
||||
msgstr "Desativar modpack"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "Enable all"
|
||||
|
@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Ativar tudo"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "Enable modpack"
|
||||
msgstr "Habilitar modpack"
|
||||
msgstr "Ativar modpack"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "Find More Mods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Encontre Mais Mods"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
|
||||
msgid "Mod:"
|
||||
|
@ -170,12 +170,11 @@ msgstr "Voltar ao menu principal"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ContentDB não está disponível quando Minetest é compilado sem cURL"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Downloading..."
|
||||
msgstr "A carregar..."
|
||||
msgstr "A descarregar..."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "Failed to download $1"
|
||||
|
@ -222,7 +221,7 @@ msgstr "Atualizar"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "A world named \"$1\" already exists"
|
||||
|
@ -230,45 +229,39 @@ msgstr "O mundo com o nome \"$1\" já existe"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Additional terrain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terreno adicional"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Altitude chill"
|
||||
msgstr "Frio de altitude"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Altitude dry"
|
||||
msgstr "Frio de altitude"
|
||||
msgstr "Altitude seca"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Biome blending"
|
||||
msgstr "Ruído da Biome"
|
||||
msgstr "Mistura de biomas"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Biomes"
|
||||
msgstr "Ruído da Biome"
|
||||
msgstr "Biomas"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Caverns"
|
||||
msgstr "Barulho da caverna"
|
||||
msgstr "Cavernas"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Caves"
|
||||
msgstr "Octavos"
|
||||
msgstr "Cavernas"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Criar"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Decorations"
|
||||
msgstr "Monitorização"
|
||||
msgstr "Decorações"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
|
||||
|
@ -279,23 +272,20 @@ msgid "Download one from minetest.net"
|
|||
msgstr "Descarregue um do site minetest.net"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dungeons"
|
||||
msgstr "Ruído de masmorra"
|
||||
msgstr "Masmorras"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Flat terrain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terreno plano"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Floating landmasses in the sky"
|
||||
msgstr "Densidade da terra flutuante montanhosa"
|
||||
msgstr "Terrenos flutuantes no céu"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Floatlands (experimental)"
|
||||
msgstr "Nível de água"
|
||||
msgstr "Terrenos flutuantes (experimental)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Game"
|
||||
|
@ -303,28 +293,27 @@ msgstr "Jogo"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerar terreno não-fractal: Oceanos e subsolo"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Hills"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Montanhas"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Humid rivers"
|
||||
msgstr "Driver de vídeo"
|
||||
msgstr "Rios húmidos"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Increases humidity around rivers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aumenta a humidade perto de rios"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Lakes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lagos"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baixa humidade e calor elevado resultam em rios rasos ou secos"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Mapgen"
|
||||
|
@ -335,22 +324,20 @@ msgid "Mapgen flags"
|
|||
msgstr "Flags do mapgen"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mapgen-specific flags"
|
||||
msgstr "Flags específicas do gerador de mundo V5"
|
||||
msgstr "Flags específicas do mapgen"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mountains"
|
||||
msgstr "Ruído da montanha"
|
||||
msgstr "Montanhas"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Mud flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fluxo de lama"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Network of tunnels and caves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectar túneis e cavernas"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "No game selected"
|
||||
|
@ -358,20 +345,19 @@ msgstr "Nenhum jogo selecionado"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Reduces heat with altitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reduz calor com altitude"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Reduces humidity with altitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reduz humidade com altitude"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rivers"
|
||||
msgstr "Tamanho do Rio"
|
||||
msgstr "Rios"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Sea level rivers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rios ao nível do mar"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
|
||||
|
@ -380,52 +366,51 @@ msgstr "Seed"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Smooth transition between biomes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transição suave entre biomas"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid ""
|
||||
"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
|
||||
"created by v6)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estruturas que aparecem no terreno (sem efeito em árvores e grama da selva "
|
||||
"criada pelo v6)"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estruturas que aparecem no terreno, geralmente árvores e plantas"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Temperate, Desert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temperado, Deserto"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Temperate, Desert, Jungle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temperado, Deserto, Selva"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temperado, Deserto, Selva, Tundra, Floresta Boreal"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Terrain surface erosion"
|
||||
msgstr "Altura do terreno"
|
||||
msgstr "Erosão superficial do terreno"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Trees and jungle grass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Árvores e relva da selva"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vary river depth"
|
||||
msgstr "Profundidade do Rio"
|
||||
msgstr "Variar a profundidade do rio"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "Very large caverns deep in the underground"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cavernas bastante profundas"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
|
||||
msgstr "Aviso: O minimal development test destina-se apenas a desenvolvedores."
|
||||
msgstr "Aviso: O Development Test destina-se apenas a programadores."
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
|
||||
msgid "World name"
|
||||
|
@ -661,7 +646,7 @@ msgstr "Conteúdo"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
msgid "Disable Texture Pack"
|
||||
msgstr "Desabilitar pacote de texturas"
|
||||
msgstr "Desativar pacote de texturas"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_content.lua
|
||||
msgid "Information:"
|
||||
|
@ -741,7 +726,7 @@ msgstr "Servidor"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "Install games from ContentDB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instalar jogos do ContentDB"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
|
||||
msgid "Name/Password"
|
||||
|
@ -926,7 +911,7 @@ msgstr "Reiniciar mundo singleplayer"
|
|||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Screen:"
|
||||
msgstr "Tela:"
|
||||
msgstr "Ecrã:"
|
||||
|
||||
#: builtin/mainmenu/tab_settings.lua
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
|
@ -1168,32 +1153,19 @@ msgid ""
|
|||
"- %s: chat\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Controles:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"- %s1: andar para frente\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"- %s2: andar para trás\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"- %s3: andar para a esquerda\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"-%s4: andar para a direita\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"- %s5: pular/escalar\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"- %s6: esgueirar/descer\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"- %s7: soltar item\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"- %s8: inventário\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"- Mouse: virar/olhar\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"- Botão esquerdo do mouse: cavar/dar soco\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"- Botão direito do mouse: colocar/usar\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"- Roda do mouse: selecionar item\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"- %s9: bate-papo\n"
|
||||
"- %s: mover para a frente\n"
|
||||
"- %s: mover para trás\n"
|
||||
"- %s: mover à esquerda\n"
|
||||
"- %s: mover-se para a direita\n"
|
||||
"- %s: saltar/escalar\n"
|
||||
"- %s: esgueirar/descer\n"
|
||||
"- %s: soltar item\n"
|
||||
"- %s: inventário\n"
|
||||
"- Rato: virar/ver\n"
|
||||
"- Rato à esquerda: escavar/dar soco\n"
|
||||
"- Rato direito: posicionar/usar\n"
|
||||
"- Roda do rato: selecionar item\n"
|
||||
"- %s: bate-papo\n"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Creating client..."
|
||||
|
@ -1413,11 +1385,11 @@ msgstr "Som mutado"
|
|||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Sound system is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Som do sistema está desativado"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Sound system is not supported on this build"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Som do sistema não é suportado nesta versão"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
msgid "Sound unmuted"
|
||||
|
@ -1436,7 +1408,7 @@ msgstr "Distancia de visualização está no máximo:%d"
|
|||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Viewing range is at minimum: %d"
|
||||
msgstr "Distancia de visualização está no mínima:%d"
|
||||
msgstr "Distancia de visualização está no mínimo: %d"
|
||||
|
||||
#: src/client/game.cpp
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2007,11 +1979,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"(X,Y,Z) Escala fractal em nós.\n"
|
||||
"Tamanho fractal atual será de 2 a 3 vezes maior.\n"
|
||||
"Esses números podem ser muito grandes, o fractal não tem que encaixar dentro "
|
||||
"do mundo.\n"
|
||||
"Esses números podem ser muito grandes, o fractal não \n"
|
||||
"tem que encaixar dentro do mundo.\n"
|
||||
"Aumente estes para 'ampliar' nos detalhes do fractal.\n"
|
||||
"Padrão é para uma forma espremida verticalmente para uma ilha, coloque todos "
|
||||
"os 3 números iguais para a forma crua."
|
||||
"Predefinição é para uma forma espremida verticalmente para uma ilha,\n"
|
||||
"ponha todos os 3 números iguais para a forma crua."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2058,9 +2030,8 @@ msgid "3D mode"
|
|||
msgstr "Modo 3D"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "3D mode parallax strength"
|
||||
msgstr "Intensidade de normalmaps"
|
||||
msgstr "Força de paralaxe do modo 3D"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "3D noise defining giant caverns."
|
||||
|
@ -2081,6 +2052,12 @@ msgid ""
|
|||
"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
|
||||
"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ruído 3D definindo as estruturas de terras flutuantes\n"
|
||||
"Se alterar da predefinição, a 'escala' do ruído (0.7 por predefinição) pode "
|
||||
"precisar\n"
|
||||
"ser ajustada, já que o afunilamento das terras flutuantes funciona melhor "
|
||||
"quando o ruído tem\n"
|
||||
"um valor entre -2.0 e 2.0."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
|
||||
|
@ -2113,13 +2090,13 @@ msgid ""
|
|||
"- pageflip: quadbuffer based 3d.\n"
|
||||
"Note that the interlaced mode requires shaders to be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suporte 3D.\n"
|
||||
"Suporte de 3D.\n"
|
||||
"Modos atualmente suportados:\n"
|
||||
"- none: Nenhum efeito 3D.\n"
|
||||
"- anaglyph: Sistema de cor Ciano/Magenta (Óculos 3D azul vermelho).\n"
|
||||
"- interlaced: Sistema interlaçado (Óculos com lentes polarizadas).\n"
|
||||
"- topbottom: Divide a tela em duas: uma em cima e outra em baixo.\n"
|
||||
"- sidebyside: Divide a tela em duas: lado a lado.\n"
|
||||
"- topbottom: Divide o ecrã em dois: um em cima e outro em baixo.\n"
|
||||
"- sidebyside: Divide o ecrã em dois: lado a lado.\n"
|
||||
" - crossview: 3D de olhos cruzados.\n"
|
||||
" - pageflip: Quadbuffer baseado em 3D.\n"
|
||||
"Note que o modo interlaçado requer que o sombreamento esteja habilitado."
|
||||
|
@ -2149,9 +2126,8 @@ msgid "ABM interval"
|
|||
msgstr "Intervalo do ABM"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
|
||||
msgstr "Limite absoluto da fila de espera emergente"
|
||||
msgstr "Limite absoluto de blocos em fila de espera a emergir"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Acceleration in air"
|
||||
|
@ -2208,6 +2184,11 @@ msgid ""
|
|||
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
|
||||
"to be sure) creates a solid floatland layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajusta a densidade da camada de terrenos flutuantes.\n"
|
||||
"Aumenta o valor para aumentar a densidade. Pode ser positivo ou negativo.\n"
|
||||
"Valor = 0,0: 50% do volume são terrenos flutuantes.\n"
|
||||
"Valor = 2,0 (pode ser maior dependendo de 'mgv7_np_floatland', teste sempre\n"
|
||||
"para ter certeza) cria uma camada sólida de terrenos flutuantes."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
|
@ -2276,8 +2257,8 @@ msgid ""
|
|||
"Arm inertia, gives a more realistic movement of\n"
|
||||
"the arm when the camera moves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inercia dos braços fornece um movimento mais realista dos braços quando a "
|
||||
"câmera mexe."
|
||||
"Inercia dos braços fornece um movimento mais \n"
|
||||
"realista dos braços quando a câmara se move."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Ask to reconnect after crash"
|
||||
|
@ -2298,12 +2279,15 @@ msgid ""
|
|||
"Stated in mapblocks (16 nodes)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nesta distância, o servidor otimizará agressivamente quais blocos são "
|
||||
"enviados aos clientes.\n"
|
||||
"Pequenos valores potencialmente melhoram muito o desempenho, à custa de "
|
||||
"falhas de renderização visíveis(alguns blocos não serão processados debaixo "
|
||||
"da água e nas cavernas, bem como às vezes em terra).\n"
|
||||
"enviados aos \n"
|
||||
"clientes.\n"
|
||||
"Pequenos valores potencialmente melhoram muito o desempenho, à custa de \n"
|
||||
"falhas de renderização visíveis (alguns blocos não serão processados debaixo "
|
||||
"da \n"
|
||||
"água e nas cavernas, bem como às vezes em terra).\n"
|
||||
"Configure isso como um valor maior do que a "
|
||||
"distância_máxima_de_envio_do_bloco para desabilitar essa otimização.\n"
|
||||
"distância_máxima_de_envio_do_bloco \n"
|
||||
"para desativar essa otimização.\n"
|
||||
"Especificado em barreiras do mapa (16 nós)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
|
@ -2407,17 +2391,16 @@ msgid "Bumpmapping"
|
|||
msgstr "Bump mapping"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Camera 'near clipping plane' distance in nodes, between 0 and 0.25\n"
|
||||
"Only works on GLES platforms. Most users will not need to change this.\n"
|
||||
"Increasing can reduce artifacting on weaker GPUs.\n"
|
||||
"0.1 = Default, 0.25 = Good value for weaker tablets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Distancia do plano próximo da câmera em nós, entre 0 e 0.5\n"
|
||||
"Distancia do plano próximo da câmara em nós, entre 0 e 0.5\n"
|
||||
"A maioria dos utilizadores não precisará mudar isto.\n"
|
||||
"Aumentar pode reduzir a ocorrência de artefactos em GPUs mais fracas.\n"
|
||||
"0.1 = Padrão, 0.25 = Bom valor para tablets fracos."
|
||||
"0.1 = Predefinição, 0.25 = Bom valor para tablets fracos."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Camera smoothing"
|
||||
|
@ -2493,24 +2476,23 @@ msgid ""
|
|||
"necessary for smaller screens."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mudanças para a interface do menu principal:\n"
|
||||
" - Total: Múltiplos mundos de um jogador, escolha de jogo, escolha de pacote "
|
||||
"de texturas, etc.\n"
|
||||
"- Simples: Um mundo de um jogador, sem escolha de jogo ou pacote de "
|
||||
"texturas. Pode ser necessário para telas menores."
|
||||
"- Total: Múltiplos mundos de um jogador, escolha de jogo, escolha de "
|
||||
"pacote de texturas, etc.\n"
|
||||
"- Simples: Um mundo de um jogador, sem escolha de jogo ou pacote de "
|
||||
"texturas. Pode ser \n"
|
||||
"necessário para ecrãs menores."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chat font size"
|
||||
msgstr "Tamanho da fonte"
|
||||
msgstr "Tamanho da fonte do chat"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chat key"
|
||||
msgstr "Tecla de conversação"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Chat log level"
|
||||
msgstr "Nível de log de depuração"
|
||||
msgstr "Nível de log do chat"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Chat message count limit"
|
||||
|
@ -2678,9 +2660,9 @@ msgid ""
|
|||
"Continuous forward movement, toggled by autoforward key.\n"
|
||||
"Press the autoforward key again or the backwards movement to disable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Movimento para frente contínuo, ativado pela tela de avanço automático.\n"
|
||||
"Pressione a tecla de avanço frontal novamente, ou a tecla de movimento para "
|
||||
"trás para desabilitar."
|
||||
"Movimento para frente contínuo, ativado pela tecla de avanço automático.\n"
|
||||
"Pressione a tecla de avanço frontal novamente ou a tecla de movimento para "
|
||||
"trás para desativar."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Controls"
|
||||
|
@ -2804,9 +2786,8 @@ msgid "Default report format"
|
|||
msgstr "Formato de report predefinido"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default stack size"
|
||||
msgstr "Jogo por defeito"
|
||||
msgstr "Tamanho de pilha predefinido"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2992,24 +2973,24 @@ msgid ""
|
|||
"Enable Lua modding support on client.\n"
|
||||
"This support is experimental and API can change."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilitar suporte a mods LUA locais no cliente.\n"
|
||||
"Ativar suporte a mods LUA locais no cliente.\n"
|
||||
"Esse suporte é experimental e a API pode mudar."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable console window"
|
||||
msgstr "Habilitar janela de console"
|
||||
msgstr "Ativar janela de console"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable creative mode for new created maps."
|
||||
msgstr "Habilitar modo criativo para mundos novos."
|
||||
msgstr "Ativar modo criativo para mundos novos."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable joysticks"
|
||||
msgstr "Habilitar Joysticks"
|
||||
msgstr "Ativar Joysticks"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable mod channels support."
|
||||
msgstr "Habilitar suporte a canais de módulos."
|
||||
msgstr "Ativar suporte a canais de módulos."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable mod security"
|
||||
|
@ -3025,15 +3006,15 @@ msgstr "Ativa a entrada de comandos aleatória (apenas usado para testes)."
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Enable register confirmation"
|
||||
msgstr "Habilitar registro de confirmação"
|
||||
msgstr "Ativar registo de confirmação"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable register confirmation when connecting to server.\n"
|
||||
"If disabled, new account will be registered automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilitar confirmação de registro quando conectar ao servidor.\n"
|
||||
"Caso desabilitado, uma nova conta será registrada automaticamente."
|
||||
"Ativar confirmação de registo quando conectar ao servidor.\n"
|
||||
"Caso desativado, uma nova conta será registada automaticamente."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3086,13 +3067,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Por exemplo: 0 para não ver balançando; 1.0 para normal; 2.0 para duplo."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable/disable running an IPv6 server.\n"
|
||||
"Ignored if bind_address is set.\n"
|
||||
"Needs enable_ipv6 to be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilitar/desabilitar a execução de um IPv6 do servidor. \n"
|
||||
"Ativar/desativar a execução de um servidor de IPv6. \n"
|
||||
"Ignorado se bind_address estiver definido."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
|
@ -3186,6 +3166,16 @@ msgid ""
|
|||
"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
|
||||
"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Expoente do afunilamento do terreno flutuante. Altera o comportamento de "
|
||||
"afunilamento.\n"
|
||||
"Valor = 1.0 cria um afunilamento linear e uniforme.\n"
|
||||
"Valores > 1.0 criam um afunilamento suave, adequado para a separação padrão."
|
||||
"\n"
|
||||
"terras flutuantes.\n"
|
||||
"Valores < 1,0 (por exemplo, 0,25) criam um nível de superfície mais definido "
|
||||
"com\n"
|
||||
"terrenos flutuantes mais planos, adequados para uma camada sólida de "
|
||||
"terrenos flutuantes."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "FPS in pause menu"
|
||||
|
@ -3204,9 +3194,8 @@ msgid "Fall bobbing factor"
|
|||
msgstr "Cair balançando"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fallback font path"
|
||||
msgstr "Fonte alternativa"
|
||||
msgstr "Caminho da fonte reserva"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Fallback font shadow"
|
||||
|
@ -3307,24 +3296,20 @@ msgid "Fixed virtual joystick"
|
|||
msgstr "Joystick virtual fixo"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Floatland density"
|
||||
msgstr "Densidade da terra flutuante montanhosa"
|
||||
msgstr "Densidade do terreno flutuante"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Floatland maximum Y"
|
||||
msgstr "Y máximo da dungeon"
|
||||
msgstr "Y máximo do terreno flutuante"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Floatland minimum Y"
|
||||
msgstr "Y mínimo da dungeon"
|
||||
msgstr "Y mínimo do terreno flutuante"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Floatland noise"
|
||||
msgstr "Ruído base de terra flutuante"
|
||||
msgstr "Ruído no terreno flutuante"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3423,11 +3408,11 @@ msgstr "Opacidade de fundo padrão do formspec"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Formspec Full-Screen Background Color"
|
||||
msgstr "Cor de fundo em tela cheia do formspec"
|
||||
msgstr "Cor de fundo em ecrã cheio do formspec"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Formspec Full-Screen Background Opacity"
|
||||
msgstr "Opacidade de fundo em tela cheia do formspec"
|
||||
msgstr "Opacidade de fundo em ecrã cheio do formspec"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Formspec default background color (R,G,B)."
|
||||
|
@ -3439,11 +3424,11 @@ msgstr "Opacidade de fundo padrão do formspec (entre 0 e 255)."
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Formspec full-screen background color (R,G,B)."
|
||||
msgstr "Cor de fundo(R,G,B) do formspec padrão em tela cheia."
|
||||
msgstr "Cor de fundo (R,G,B) do formspec em ecrã cheio."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Formspec full-screen background opacity (between 0 and 255)."
|
||||
msgstr "Opacidade de fundo do formspec em tela cheia (entre 0 e 255)."
|
||||
msgstr "Opacidade de fundo do formspec em ecrã cheio (entre 0 e 255)."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Forward key"
|
||||
|
@ -3930,8 +3915,8 @@ msgid ""
|
|||
"If enabled, invalid world data won't cause the server to shut down.\n"
|
||||
"Only enable this if you know what you are doing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se habilitado, dados inválidos do mundo não vão fazer o servidor desligar.\n"
|
||||
"Só habilite isso, se você souber o que está fazendo."
|
||||
"Se ativado, dados inválidos do mundo não vão fazer o servidor desligar.\n"
|
||||
"Só ative isto, se souber o que está a fazer."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4279,7 +4264,7 @@ msgid ""
|
|||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tecla para mover o jogador para trás.\n"
|
||||
"Também ira desabilitar o andar para frente automático quando ativo.\n"
|
||||
"Também ira desativar o andar para frente automático quando ativo.\n"
|
||||
"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
|
@ -4733,7 +4718,7 @@ msgid ""
|
|||
"See http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tecla para tirar fotos da tela.\n"
|
||||
"Tecla para tirar fotos do ecrã.\n"
|
||||
"Consulte http://irrlicht.sourceforge.net/docu/namespaceirr."
|
||||
"html#a54da2a0e231901735e3da1b0edf72eb3"
|
||||
|
||||
|
@ -5422,7 +5407,7 @@ msgstr "Número máximo de mensagens recentes mostradas"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum number of statically stored objects in a block."
|
||||
msgstr "Número máximo de objetos estaticamente armazenados em um bloco."
|
||||
msgstr "Número máximo de objetos estaticamente armazenados num bloco."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum objects per block"
|
||||
|
@ -5450,7 +5435,7 @@ msgid ""
|
|||
"0 to disable queueing and -1 to make the queue size unlimited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tamanho máximo da fila do chat.\n"
|
||||
"0 para desabilitar a fila e -1 para a tornar ilimitada."
|
||||
"0 para desativar a fila e -1 para a tornar ilimitada."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Maximum time in ms a file download (e.g. a mod download) may take."
|
||||
|
@ -5862,9 +5847,9 @@ msgid ""
|
|||
"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
|
||||
"Enable this when you dig or place too often by accident."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evita remoção e colocação de blocos repetidos quando os botoes do mouse são "
|
||||
"segurados.\n"
|
||||
"Habilite isto quando você cava ou coloca blocos constantemente por acidente."
|
||||
"Evita remoção e colocação de blocos repetidos quando os botoes do rato são "
|
||||
"seguros.\n"
|
||||
"Ative isto quando cava ou põe blocos constantemente por acidente."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
|
||||
|
@ -6420,11 +6405,11 @@ msgid ""
|
|||
"(obviously, remote_media should end with a slash).\n"
|
||||
"Files that are not present will be fetched the usual way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifica a URL no qual os clientes buscam a mídia ao em vez de usar o "
|
||||
"UDP.\n"
|
||||
"$filename deve ser acessível a partir de $remote_media$filename via cURL \n"
|
||||
"Especifica a URL no qual os clientes buscam a mídia ao em vez de usar o UDP."
|
||||
"\n"
|
||||
"$filename deve ser acessível de $remote_media$filename via cURL \n"
|
||||
"(obviamente, remote_media deve terminar com uma barra \"/\").\n"
|
||||
"Arquivos que não estão presentes serão obtidos da maneira usual por UDP."
|
||||
"Ficheiros que não estão presentes serão obtidos da maneira usual por UDP."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6562,7 +6547,7 @@ msgid ""
|
|||
"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
|
||||
"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Texturas em um nó podem ser alinhadas ao próprio nó ou ao mundo.\n"
|
||||
"Texturas num nó podem ser alinhadas ao próprio nó ou ao mundo.\n"
|
||||
"O modo antigo serve melhor para coisas como maquinas, móveis, etc, enquanto "
|
||||
"o novo faz com que escadas e microblocos encaixem melhor a sua volta.\n"
|
||||
"Entretanto, como essa é uma possibilidade nova, não deve ser usada em "
|
||||
|
@ -6600,7 +6585,7 @@ msgstr "O identificador do joystick para usar"
|
|||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A largura em pixels necessária para interação de tela de toque começar."
|
||||
"A largura em pixels necessária para a interação de ecrã de toque começar."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6650,11 +6635,12 @@ msgid ""
|
|||
"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
|
||||
"shader support currently."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Renderizador de fundo para o irrlight.\n"
|
||||
"Renderizador de fundo para o Irrlicht.\n"
|
||||
"Uma reinicialização é necessária após alterar isso.\n"
|
||||
"Note: no android, use o OGLES1 caso em dúvida! O aplicativo pode falhar ao "
|
||||
"abrir em outro caso.\n"
|
||||
"Em outras plataformas, OpenGL é recomendo, e é o único driver com suporte a "
|
||||
"Note: no Android, use o OGLES1 caso em dúvida! A app pode falhar ao abrir em "
|
||||
"outro caso.\n"
|
||||
"Em outras plataformas, OpenGL é recomdado, e é o único driver com suporte a "
|
||||
"\n"
|
||||
"sombreamento atualmente."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
|
@ -6773,7 +6759,7 @@ msgstr "Atraso de dica de ferramenta"
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Touch screen threshold"
|
||||
msgstr "Limiar a tela de toque"
|
||||
msgstr "Limiar o ecrã de toque"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Trees noise"
|
||||
|
@ -6936,7 +6922,7 @@ msgstr "Velocidade de subida vertical, em nós por segundo."
|
|||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Vertical screen synchronization."
|
||||
msgstr "Sincronização vertical da tela."
|
||||
msgstr "Sincronização vertical do ecrã."
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Video driver"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue