Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 96.7% (1306 of 1350 strings)master
parent
0b203b35cd
commit
071bf32057
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-20 15:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ZhiZe-ZG <qi_wang_zz@outlook.com>\n"
|
||||
"Last-Translator: AISS <cretaceous@mail.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"minetest/minetest/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -6427,6 +6427,7 @@ msgid "Texture path"
|
|||
msgstr "材质路径"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Textures on a node may be aligned either to the node or to the world.\n"
|
||||
"The former mode suits better things like machines, furniture, etc., while\n"
|
||||
|
@ -6435,34 +6436,51 @@ msgid ""
|
|||
"this option allows enforcing it for certain node types. Note though that\n"
|
||||
"that is considered EXPERIMENTAL and may not work properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"节点上的纹理可以与节点或世界对齐。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"前一种模式更适合机器、家具等,而\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"后者使楼梯和微型砌块更适合周围环境。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"但是,由于这种可能性是新的,因此可能不会被较旧的服务器使用,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"此选项允许对某些节点类型强制执行它。注意,尽管\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"这被认为是实验性的,可能无法正常工作。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The URL for the content repository"
|
||||
msgstr "内容存储库的 URL"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default format in which profiles are being saved,\n"
|
||||
"when calling `/profiler save [format]` without format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"保存配置文件的默认格式,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"调用`/profiler save[format]`时不带格式。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "The depth of dirt or other biome filler node."
|
||||
msgstr "泥土深度或其他生物群系过滤节点"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file path relative to your worldpath in which profiles will be saved to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(配置文件将保存到)您的世界路径的文件路径。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The identifier of the joystick to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要使用的操纵杆的标识符"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The length in pixels it takes for touch screen interaction to start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "开始触摸屏交互所需的长度(以像素为单位)。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6472,6 +6490,11 @@ msgid ""
|
|||
"Default is 1.0 (1/2 node).\n"
|
||||
"Requires waving liquids to be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"波浪状液体表面的最大高度。\n"
|
||||
"4.0 =波高是两个节点。\n"
|
||||
"0.0 =波形完全不移动。\n"
|
||||
"默认值为1.0(1/2节点)。\n"
|
||||
"需要启用波状液体。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "The network interface that the server listens on."
|
||||
|
@ -6486,6 +6509,7 @@ msgstr ""
|
|||
"在游戏中查看/privs以获得完整列表和mod配置。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
|
||||
"the\n"
|
||||
|
@ -6495,6 +6519,15 @@ msgid ""
|
|||
"maintained.\n"
|
||||
"This should be configured together with active_object_send_range_blocks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"每一个受限制的玩家周围方块体积的半径\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"活动块,用mapblocks(16个节点)表示。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"在活动块中,加载对象并运行ABMs。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"这也是保持活动对象(mob)的最小范围。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"这应该与活动的\\对象\\发送\\范围\\块一起配置。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6505,6 +6538,11 @@ msgid ""
|
|||
"On other platforms, OpenGL is recommended, and it’s the only driver with\n"
|
||||
"shader support currently."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Irrlicht的渲染后端,\n"
|
||||
"更改此设置后需要重新启动,\n"
|
||||
"注意:在Android上,如果不确定,请坚持使用OGLES1! 应用可能无法启动,否则,\n"
|
||||
"在其他平台上,建议使用OpenGL,它是唯一具有以下功能的驱动程序,\n"
|
||||
"目前支持着色器,"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6532,6 +6570,8 @@ msgid ""
|
|||
"The time in seconds it takes between repeated events\n"
|
||||
"when holding down a joystick button combination."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"按住操纵手柄按钮组合时,\n"
|
||||
"重复事件之间的时间(以秒为单位)。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6539,10 +6579,12 @@ msgid ""
|
|||
"right\n"
|
||||
"mouse button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"按住鼠标右键时两次重复单击之间所花费的时间(以秒为单位)\n"
|
||||
"鼠标按钮。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "The type of joystick"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "手柄类型"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6584,12 +6626,15 @@ msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
|
|||
msgstr "客户端从内存中移除未用地图数据的超时。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To reduce lag, block transfers are slowed down when a player is building "
|
||||
"something.\n"
|
||||
"This determines how long they are slowed down after placing or removing a "
|
||||
"node."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"为了减少延迟,当一个玩家正在构建某个东西时,阻塞传输会减慢。\n"
|
||||
"这决定了放置或删除节点后它们的速度减慢的时间"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Toggle camera mode key"
|
||||
|
@ -6632,9 +6677,10 @@ msgstr "显示在“多人游戏”选项卡中的服务器列表的URL。"
|
|||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Undersampling"
|
||||
msgstr "欠采样"
|
||||
msgstr "采集"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Undersampling is similar to using a lower screen resolution, but it applies\n"
|
||||
"to the game world only, keeping the GUI intact.\n"
|
||||
|
@ -6642,6 +6688,10 @@ msgid ""
|
|||
"image.\n"
|
||||
"Higher values result in a less detailed image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"采集类似于使用较低的屏幕分辨率,但是它适用\n"
|
||||
"仅限于游戏世界,保持GUI完整。\n"
|
||||
"它应该以不那么详细的图像为代价显着提高性能。\n"
|
||||
"较高的值会导致图像不太清晰"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Unlimited player transfer distance"
|
||||
|
@ -6664,7 +6714,6 @@ msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
|
|||
msgstr "使用 3D 云彩,而不是看起来是平面的。"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use a cloud animation for the main menu background."
|
||||
msgstr "主菜单背景使用云动画。"
|
||||
|
||||
|
@ -6702,7 +6751,7 @@ msgstr "山谷深度"
|
|||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Valley fill"
|
||||
msgstr "山谷弥漫"
|
||||
msgstr "山谷堆积"
|
||||
|
||||
#: src/settings_translation_file.cpp
|
||||
msgid "Valley profile"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue