geany/po/hi.po
Enrico Tröger 1526af4068 Update all copyright notices to mention only the first publish year
And so remove the current year to ease maintenance and since it is not
strictly necessary.
Also remove individual copyright holders (where appropriate) and replace
the name with "The Geany contributors". The detailed authorship
information is still available in the GIT history.

Also remove copyright notice and author names from READMEs.
2019-04-07 11:43:58 +02:00

5792 lines
116 KiB
Plaintext

# Hindi translations for Geany package.
# Copyright (C) 2006 The Geany contributors.
# This file is distributed under the same license as the Geany package.
# Asheesh Ranjan <asheeshranjan1@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-29 11:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-01 19:00+0530\n"
"Last-Translator: Asheesh <asheeshranjan1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1 ../data/geany.glade.h:343
msgid "Geany"
msgstr "जीनि"
#: ../geany.desktop.in.h:2
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "एकीकृत विकास वातावरण"
#: ../geany.desktop.in.h:3
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK+"
msgstr "एक तेज और हलका GTK+ का उपयोग कर आईडीई"
#: ../geany.desktop.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Text;Editor;"
msgstr "संपादक:"
#: ../data/geany.glade.h:1
msgid "_Toolbar Preferences"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:2
msgid "_Hide Toolbar"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:3
msgid "_Edit"
msgstr "_संपादन"
#: ../data/geany.glade.h:4
msgid "_Format"
msgstr "_स्वरूपण"
#: ../data/geany.glade.h:5
msgid "I_nsert"
msgstr "डा_लना"
#: ../data/geany.glade.h:6
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "_लॉग प्रविष्टि को बदलने प्रविष्ट"
#: ../data/geany.glade.h:7
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "_कार्य विवरण प्रविष्टि"
#: ../data/geany.glade.h:8
msgid "Insert Mu_ltiline Comment"
msgstr "_बहु पंक्ति टिप्पणी डालें"
#: ../data/geany.glade.h:9
msgid "_More"
msgstr "_और"
#: ../data/geany.glade.h:10
msgid "Insert File _Header"
msgstr "_हेडर फ़ाइल प्रविष्टि"
#: ../data/geany.glade.h:11
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "_GPL नोटिस डालें"
#: ../data/geany.glade.h:12
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "_BSD लाइसेंस सूचना डालें"
#: ../data/geany.glade.h:13
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "ति_थि प्रविष्टि"
#: ../data/geany.glade.h:14
msgid "invisible"
msgstr "अदृश्य"
#: ../data/geany.glade.h:15
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:16 ../src/keybindings.c:514
msgid "Insert Alternative _White Space"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:17
msgid "_Search"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:18
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "चयनित _फ़ाइल खोलें"
#: ../data/geany.glade.h:19 ../src/symbols.c:2615
msgid "Find _Usage"
msgstr "उपयोग खोजै"
#: ../data/geany.glade.h:20 ../src/symbols.c:2620
msgid "Find _Document Usage"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:21
msgid "Go to Symbol Defini_tion"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:22
msgid "Conte_xt Action"
msgstr ""
#. Column legend:
#. * [0] = Filetype constant (GEANY_FILETYPES_*)
#. * [1] = CTags parser (TM_PARSER_*)
#. * [2] = Non-translated filetype name (*not* label for display)
#. * [3] = Translatable human filetype title prefix or NULL to use [2]
#. * [4] = Title type (TITLE_*) constant (ex. TITLE_SOURCE_FILE is 'source file' suffix)
#. * [5] = The filetype group constant (GEANY_FILETYPE_GROUP_*)
#. * --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
#. * [0] [1] [2] [3] [4] [5]
#: ../data/geany.glade.h:23 ../src/filetypes.c:127 ../src/filetypes.c:1534
msgid "None"
msgstr "कोई नहीं"
#: ../data/geany.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr "बुनियादी"
#: ../data/geany.glade.h:25
msgid "Current chars"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:26
msgid "Match braces"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:27
msgid "Left"
msgstr "बाएँ"
#: ../data/geany.glade.h:28
msgid "Right"
msgstr "दाएँ"
#: ../data/geany.glade.h:29
msgid "Top"
msgstr "ऊपर का भाग"
#: ../data/geany.glade.h:30
msgid "Bottom"
msgstr "नीचे"
#: ../data/geany.glade.h:31 ../src/keybindings.c:524
msgid "Preferences"
msgstr "वरीयताओं"
#: ../data/geany.glade.h:32
msgid "Load files from the last session"
msgstr "पिछले सत्र के फ़ाइलों को लोड"
#: ../data/geany.glade.h:33
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:34
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:35
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
"disable it if you do not need it"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:36
msgid "Enable plugin support"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:37
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:38
msgid "Save window size"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:39
msgid "Saves the window size and restores it at the start"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:40
msgid "Save window position"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:41
msgid "Saves the window position and restores it at the start"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:42
msgid "Confirm exit"
msgstr "बाहर निकलने की पुष्टि करें"
#: ../data/geany.glade.h:43
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:44
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:45
msgid "Startup path:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:46
msgid ""
"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:47
msgid "Project files:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:48
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:49
msgid "Extra plugin path:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:50
msgid ""
"Geany looks by default in the global installation path and in the "
"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
"for plugins. Leave blank to disable."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:51
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:52
msgid "Startup"
msgstr "शुरू करना"
#: ../data/geany.glade.h:53
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "त्रुटियों पर बीप या जब संकलन खत्म हो गया है"
#: ../data/geany.glade.h:54
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished"
msgstr "बीप क्या यदि कोई त्रुटि हुई या जब संकलन की प्रक्रिया खत्म हो गया है"
#: ../data/geany.glade.h:55
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "नए संदेश में स्थिति संदेश सूची के लिए स्विच करें"
#: ../data/geany.glade.h:56
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:57
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:58
#, fuzzy
msgid ""
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
"in the status messages window."
msgstr ""
"स्थिति पट्टी से सभी संदेशों को निकालता है. संदेश अभी भी स्थिति संदेश विंडो में प्रदर्शित कर "
"रहे हैं."
#: ../data/geany.glade.h:59
msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:60
msgid ""
"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
"fields and the VTE."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:61
msgid "Use Windows native dialogs"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:62
msgid ""
"Defines whether to use the Windows native dialogs or whether to use the GTK "
"default dialogs"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:63
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:64
msgid "Always wrap search"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:65
msgid "Always wrap search around the document"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:66
msgid "Hide the Find dialog"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:67
msgid "Hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:68
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:69
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:70
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:71
msgid "<b>Search</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:72
msgid "Use project-based session files"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:73
msgid ""
"Whether to store a project's session files and open them when re-opening the "
"project"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:74
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:75
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
"directory. You can still change the path of the project file in the New "
"Project dialog."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:76
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:77 ../src/dialogs.c:231
msgid "Miscellaneous"
msgstr "विविध"
#. TODO Find a better way to map the current notebook page to the
#. * corresponding chapter in the documentation, comparing translatable
#. * strings is easy to break. Maybe attach an identifying string to the
#. * tab label object.
#: ../data/geany.glade.h:78 ../src/prefs.c:1602
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
#: ../data/geany.glade.h:79
msgid "Show symbol list"
msgstr "प्रतीक सूची दिखाएं"
#: ../data/geany.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "प्रतीक सूची पर और बंद टॉगल करें"
#: ../data/geany.glade.h:81
msgid "Default symbol sorting mode"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:82
msgid "Default sorting mode:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:83 ../src/stash.c:1169
msgid "Name"
msgstr "नाम"
#: ../data/geany.glade.h:84
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:85
msgid "Show documents list"
msgstr "दस्तावेज़ों की सूची"
#: ../data/geany.glade.h:86
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:87
msgid "Show sidebar"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:88
msgid "Position:"
msgstr "स्थान:"
#: ../data/geany.glade.h:89
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:90
msgid "<b>Message window</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:91
msgid "Symbol list:"
msgstr "प्रतीक की सूची:"
#: ../data/geany.glade.h:92
msgid "Message window:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:93
msgid "Editor:"
msgstr "संपादक:"
#: ../data/geany.glade.h:94
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:95
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:96
msgid "Sets the editor font"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:97
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:98
msgid "Show status bar"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:99
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:100 ../src/prefs.c:1604
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "अंतराफलक"
#: ../data/geany.glade.h:101
msgid "Show editor tabs"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:102
msgid "Show close buttons"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:103
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:104
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:105
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:106
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:107
msgid "Next to current"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:108
msgid ""
"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
"of the notebook"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:109
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:110
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:111
msgid "Switch to last used document after closing a tab"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:112
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:113
msgid "Sidebar:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:114
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:115
msgid "Notebook tabs"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:116
msgid "Show t_oolbar"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:117
msgid "_Append toolbar to the menu"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:118
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:119 ../src/toolbar.c:943
msgid "Customize Toolbar"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:120
msgid "System _default"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:121
msgid "Images _and text"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:122
msgid "_Images only"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:123
msgid "_Text only"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:124
msgid "<b>Icon style</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:125
msgid "S_ystem default"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:126
msgid "_Small icons"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:127
msgid "_Very small icons"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:128
msgid "_Large icons"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:129
msgid "<b>Icon size</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:130
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:131 ../src/prefs.c:1606
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:132
msgid "Line wrapping"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:133
msgid ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
"disabled on slow machines."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:134
msgid "\"Smart\" home key"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:135
msgid ""
"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
"its current position."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:136
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:137
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:138
msgid "Code folding"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:139
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:140
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:141
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:142
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:143
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:144
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:145
msgid "Line breaking column:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:146
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:147
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
"used to mark the comment as toggled."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:148
msgid "<b>Features</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:149
msgid "Features"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:150
msgid ""
"Note: To apply these settings to all currently open documents, use "
"<i>Project->Apply Default Indentation</i>."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:151
msgid "_Width:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:152
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:153
msgid "Auto-indent _mode:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:154
msgid "Detect type from file"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:155
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:156
msgid "T_abs and spaces"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:157
msgid ""
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:158
msgid "_Spaces"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:159
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:160
msgid "_Tabs"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:161
msgid "Use one tab per indent"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:162
msgid "Detect width from file"
msgstr "फ़ाइल से चौड़ाई का पता लगाए"
#: ../data/geany.glade.h:163
msgid ""
"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is "
"opened"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:164
msgid "Type:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:165
msgid "Tab _key indents"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:166
msgid ""
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:167
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:168
msgid "Indentation"
msgstr "indentation"
#: ../data/geany.glade.h:169
msgid "Snippet completion"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:170
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:171
msgid "XML/HTML tag auto-closing"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:172
msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:173
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:174
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:175
msgid "Autocomplete symbols"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:176
msgid ""
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
"variables, ...)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:177
msgid "Autocomplete all words in document"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:178
msgid "Drop rest of word on completion"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:179
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:180
msgid "Completion list height:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:181
msgid "Characters to type for autocompletion:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:182
msgid ""
"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
"autocompletion list"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:183
msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:184
msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:185
msgid "Symbol list update frequency:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:186
msgid ""
"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol "
"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially "
"with large files. A delay of 0 disables real-time updates."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:187
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:188
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:189
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:190
msgid "Curly brackets { }"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:191
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:192
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:193
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:194
msgid "Single quotes ' '"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:195
msgid "Auto-close single quote when typing an opening one"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:196
msgid "Double quotes \" \""
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:197
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:198
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:199
msgid "Completions"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:200
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:201
msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:202
msgid "Show indentation guides"
msgstr "इंडेंटेशन गाइड दिखाएं"
#: ../data/geany.glade.h:203
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:204
msgid "Show white space"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:205
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:206
msgid "Show line endings"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:207
msgid "Shows the line ending character"
msgstr "लाइन समाप्त होने के चरित्र दिखाता है"
#: ../data/geany.glade.h:208
msgid "Show line numbers"
msgstr "लाइन संख्या दिखाता है"
#: ../data/geany.glade.h:209
#, fuzzy
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
msgstr "पता चलता है या खाल पंक्ति संख्या मार्जिन"
#: ../data/geany.glade.h:210
msgid "Show markers margin"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:211
msgid ""
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
"mark lines"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:212
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:213
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:214
msgid "Lines visible _around the cursor:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:215
msgid "<b>Display</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:216
msgid "Column:"
msgstr "क़तार:"
#: ../data/geany.glade.h:217
msgid "Color:"
msgstr "रंग:"
#: ../data/geany.glade.h:218
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:219 ../src/toolbar.c:73 ../src/tools.c:831
msgid "Color Chooser"
msgstr "रंग चयनकर्ता"
#: ../data/geany.glade.h:220
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
"greater than 0 to specify the column where it should appear."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:221
msgid "Line"
msgstr "पंक्ति"
#: ../data/geany.glade.h:222
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:223
msgid "Background"
msgstr "पृष्ठभूमि"
#: ../data/geany.glade.h:224
#, fuzzy
msgid ""
"The background color of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
"proportional fonts)"
msgstr ""
"रंग सेट करने के लिए नीचे बदल दी कर्सर की स्थिति के बाद वर्ण की पृष्ठभूमि का रंग (नीचे देखें), "
"(यह अगर आप आनुपातिक फोंट का उपयोग करने की सिफारिश की है)"
#: ../data/geany.glade.h:225
msgid "Enabled"
msgstr "सक्षम किया गया"
#: ../data/geany.glade.h:226
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:227
msgid "Disabled"
msgstr "अक्षम किया गया"
#: ../data/geany.glade.h:228
msgid "Do not show virtual spaces"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:229
msgid "Only for rectangular selections"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:230
msgid ""
"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
"selection"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:231
msgid "Always"
msgstr "हमेशा"
#: ../data/geany.glade.h:232
msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:233
msgid "<b>Virtual spaces</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:234
msgid "Display"
msgstr "प्रदर्शन"
#: ../data/geany.glade.h:235 ../src/keybindings.c:312 ../src/prefs.c:1608
msgid "Editor"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:236
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:237
msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:238
msgid "Default end of line characters:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:239
msgid "<b>New files</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:240
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:241
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:242
msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:243
msgid ""
"This option disables the automatic detection of the file encoding when "
"opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
"(usually not needed)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:244
msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:245
msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:246
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:247
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr "फाइल के अंत में नई लाइन सुनिश्चित"
#: ../data/geany.glade.h:248
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "यह सुनिश्चित करता है कि फाइल के अंत में एक नई लाइन है"
#: ../data/geany.glade.h:249
msgid "Ensure consistent line endings"
msgstr "लगातार लाइन अंत सुनिश्चित"
#: ../data/geany.glade.h:250
msgid ""
"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding "
"mixed line endings in the same file"
msgstr ""
"यह सुनिश्चित करता है कि newline अक्षर हमेशा सहेजने से पहले परिवर्तित करने के लिए, एक ही "
"फाइल में मिश्रित लाइन अंत से परहेज"
#: ../data/geany.glade.h:251
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "स्ट्रिप अनुगामी रिक्त स्थान और टैब"
#: ../data/geany.glade.h:252
#, fuzzy
msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines"
msgstr "अनुगामी रिक्त स्थान और टैब और लाइनों के अंत निकालता"
#: ../data/geany.glade.h:253 ../src/keybindings.c:671
msgid "Replace tabs with space"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:254
msgid "Replaces all tabs in document with spaces"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:255
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:256
msgid "Recent files list length:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:257
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:258
msgid "Disk check timeout:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:259
#, fuzzy
msgid ""
"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
"disables checking."
msgstr ""
"कितनी बार डिस्क पर दस्तावेज़ फाइल करने के परिवर्तन के लिए जाँच करने के लिए, सेकंड में | जाँच "
"शून्य को निष्क्रिय करता है |"
#: ../data/geany.glade.h:260 ../src/prefs.c:1610 ../src/symbols.c:465
#: ../plugins/filebrowser.c:1167
msgid "Files"
msgstr "फ़ाइलें"
#: ../data/geany.glade.h:261
msgid "Terminal:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:262
msgid "Browser:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:264
#, no-c-format
msgid ""
"A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script "
"filename)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:265
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:266
msgid "Grep:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:267
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:268
msgid "Context action:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:270
#, no-c-format
msgid ""
"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
"execution."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:271
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:272 ../src/keybindings.c:324 ../src/prefs.c:1612
msgid "Tools"
msgstr "उपकरण"
#: ../data/geany.glade.h:273
msgid "Email address of the developer"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:274
msgid "Initials of the developer name"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:275
msgid "Initial version:"
msgstr "प्रारंभिक संस्करण:"
#: ../data/geany.glade.h:276
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:277
msgid "Company name"
msgstr "कंपनी का नाम"
#: ../data/geany.glade.h:278
msgid "Developer:"
msgstr "विकासकर्ता:"
#: ../data/geany.glade.h:279
msgid "Company:"
msgstr "कंपनी:"
#: ../data/geany.glade.h:280
msgid "Mail address:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:281
msgid "Initials:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:282
msgid "The name of the developer"
msgstr "विकासकर्ता के नाम"
#: ../data/geany.glade.h:283
msgid "Year:"
msgstr "वर्ष:"
#: ../data/geany.glade.h:284
msgid "Date:"
msgstr "तिथि:"
#: ../data/geany.glade.h:285
msgid "Date & time:"
msgstr "तारीख और समय:"
#: ../data/geany.glade.h:286
msgid ""
"Specify a format for the {datetime} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:287
msgid ""
"Specify a format for the {year} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:288
msgid ""
"Specify a format for the {date} wildcard. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:289
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:290 ../src/prefs.c:1614
msgid "Templates"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:291
msgid "C_hange"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:292
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:293 ../src/plugins.c:1950 ../src/plugins.c:1987
#: ../src/prefs.c:1616
msgid "Keybindings"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:294
msgid "Command:"
msgstr "कमान:"
#: ../data/geany.glade.h:296
#, no-c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:297
msgid "Use an external command for printing"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:298 ../src/printing.c:237
msgid "Print line numbers"
msgstr "पंक्ति संख्या मुद्रित"
#: ../data/geany.glade.h:299 ../src/printing.c:239
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "लाइन संख्या मुद्रित पृष्ठ में जोड़ें"
#: ../data/geany.glade.h:300 ../src/printing.c:242
msgid "Print page numbers"
msgstr "पृष्ठ संख्या प्रिंट"
#: ../data/geany.glade.h:301 ../src/printing.c:244
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:302 ../src/printing.c:247
msgid "Print page header"
msgstr "मुद्रित करें पृष्ठ शीर्ष लेख"
#: ../data/geany.glade.h:303 ../src/printing.c:249
msgid ""
"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:304 ../src/printing.c:265
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:305
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:306 ../src/printing.c:273
msgid "Date format:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:307 ../src/printing.c:279
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
"header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used "
"with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:308
msgid "Use native GTK printing"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:309
msgid "<b>Printing</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:310 ../src/prefs.c:1618
#, fuzzy
msgid "Printing"
msgstr "मुद्रण"
#: ../data/geany.glade.h:311
msgid "Font:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:312
msgid "Sets the font for the terminal widget"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:313
msgid "Choose Terminal Font"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:314
msgid "Foreground color:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:315
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:316
msgid "Scrollback lines:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:317
msgid "Shell:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:318
msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:319
msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:320
msgid ""
"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
"widget"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:321
msgid ""
"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
"emulation"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:322
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:323
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:324
msgid "Scroll on output"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:325
msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:326
msgid "Cursor blinks"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:327
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:328
msgid "Override Geany keybindings"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:329
msgid ""
"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:330
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:331
msgid ""
"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
"within the VTE."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:332
msgid "Follow path of the current file"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:333
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:334
msgid "Execute programs in the VTE"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:335
msgid ""
"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
"note, programs executed in VTE cannot be stopped"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:336
msgid "Don't use run script"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:337
msgid ""
"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit "
"status of the executed program"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:338
msgid "<b>Terminal</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:339 ../src/prefs.c:1622 ../src/vte.c:390
msgid "Terminal"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:340
msgid "<i>Warning: read the manual before changing these preferences.</i>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:341
msgid "<b>Various preferences</b>"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:342 ../src/prefs.c:1620
msgid "Various"
msgstr "विविध"
#: ../data/geany.glade.h:344
msgid "_File"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:345
msgid "New (with _Template)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:346
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr "खोलें"
#: ../data/geany.glade.h:347
msgid "Recent _Files"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:348
#, fuzzy
msgid "Save _As..."
msgstr "के रूपमें सहेजें"
#: ../data/geany.glade.h:349
msgid "Sa_ve All"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:350 ../src/document.c:1655 ../src/document.c:3616
#: ../src/sidebar.c:717
msgid "_Reload"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:351
msgid "R_eload As"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:352
msgid "Page Set_up"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:353
msgid "_Print..."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:354 ../src/notebook.c:495
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:355 ../src/notebook.c:507
msgid "C_lose All"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:356
msgid "Co_mmands"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:357 ../src/keybindings.c:437
msgid "Cu_t Current Line(s)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:358 ../src/keybindings.c:434
msgid "_Copy Current Line(s)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:359 ../src/keybindings.c:387
msgid "_Delete Current Line(s)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:360 ../src/keybindings.c:384
msgid "D_uplicate Line or Selection"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:361 ../src/keybindings.c:447
msgid "S_elect Current Line(s)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:362 ../src/keybindings.c:450
msgid "Se_lect Current Paragraph"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:363
msgid "_Move Line(s) Up"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:364
msgid "M_ove Line(s) Down"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:365 ../src/keybindings.c:501
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:366 ../src/keybindings.c:503
msgid "_Reflow Lines/Block"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:367 ../src/keybindings.c:461
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:368
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:369
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:370
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:371
msgid "_Increase Indent"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:372
msgid "_Decrease Indent"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:373 ../src/keybindings.c:480
msgid "S_mart Line Indent"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:374
msgid "_Send Selection to"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:375
msgid "I_nsert Comments"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:376
msgid "Preference_s"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:377 ../src/keybindings.c:527
msgid "P_lugin Preferences"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:378
msgid "_Find..."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:379
msgid "Find _Next"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:380
msgid "Find _Previous"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:381 ../src/symbols.c:2625
msgid "Find in F_iles..."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:382
msgid "_Replace..."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:383
msgid "Next Me_ssage"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:384
msgid "Pr_evious Message"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:385 ../src/keybindings.c:576
msgid "Go to Ne_xt Marker"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:386 ../src/keybindings.c:579
msgid "Go to Pre_vious Marker"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:387
msgid "_Go to Line..."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:388 ../src/keybindings.c:539
msgid "Find Next _Selection"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:389 ../src/keybindings.c:541
msgid "Find Pre_vious Selection"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:390 ../src/keybindings.c:558
msgid "_Mark All"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:391
msgid "Go to Symbol Decl_aration"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:392
msgid "_View"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:393
msgid "Change _Font..."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:394
msgid "Change _Color Scheme..."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:395
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:396
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:397
msgid "Show White S_pace"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:398
msgid "Show Line _Endings"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:399
msgid "Show Indentation _Guides"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:400
msgid "Full_screen"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:401
msgid "Toggle All _Additional Widgets"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:402
msgid "Show Message _Window"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:403
msgid "Show _Toolbar"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:404
msgid "Show Side_bar"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:405
msgid "_Document"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:406
msgid "_Line Wrapping"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:407
msgid "Line _Breaking"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:408
msgid "_Auto-indentation"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:409
msgid "In_dent Type"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:410
msgid "_Detect from Content"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:411
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:412
msgid "Indent Widt_h"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:413
msgid "_1"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:414
msgid "_2"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:415
msgid "_3"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:416
msgid "_4"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:417
msgid "_5"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:418
msgid "_6"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:419
msgid "_7"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:420
msgid "_8"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:421
msgid "Read _Only"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:422
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:423
msgid "Set File_type"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:424
msgid "Set _Encoding"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:425
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:426
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:427
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:428
msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:429 ../src/keybindings.c:667
msgid "_Clone"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:430 ../src/keybindings.c:669
msgid "_Strip Trailing Spaces"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:431
msgid "Replace Tabs with S_paces"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:432
msgid "_Replace Spaces with Tabs..."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:433
msgid "_Fold All"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:434
msgid "_Unfold All"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:435
msgid "Remove _Markers"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:436
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:437
msgid "_Project"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:438
msgid "_New..."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:439
msgid "_Recent Projects"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:440
msgid "_Close"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:441
msgid "Apply the default indentation settings to all documents"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:442
msgid "_Apply Default Indentation"
msgstr ""
#. build the code
#: ../data/geany.glade.h:443 ../src/build.c:2401 ../src/build.c:2678
msgid "_Build"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:444
msgid "_Tools"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:445
msgid "_Reload Configuration"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:446
msgid "C_onfiguration Files"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:447
msgid "_Color Chooser"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:448
msgid "_Word Count"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:449
msgid "Load Ta_gs File..."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:450
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:451
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:452
msgid "Debug _Messages"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:453
msgid "_Website"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:454
msgid "Wi_ki"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:455
msgid "Report a _Bug..."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:456
msgid "_Donate..."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:457 ../src/sidebar.c:125
msgid "Symbols"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:458
msgid "Documents"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:459
msgid "Status"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:460
msgid "Compiler"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:461
msgid "Messages"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:462
msgid "Scribble"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:463
msgid "Project Properties"
msgstr "परियोजना के गुण"
#: ../data/geany.glade.h:464 ../src/project.c:179
msgid "Filename:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:465
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "नाम:"
#: ../data/geany.glade.h:466
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr "विवरण:"
#: ../data/geany.glade.h:467
msgid "_Base path:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:468
msgid "File _patterns:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:469
msgid ""
"Space separated list of file patterns used for the find in files dialog (e."
"g. *.c *.h)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:470 ../src/project.c:208
msgid ""
"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
"project filename."
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:471 ../src/keybindings.c:322
msgid "Project"
msgstr "परियोजना"
#: ../data/geany.glade.h:472
msgid "Display:"
msgstr "प्रदर्शन:"
#: ../data/geany.glade.h:473
msgid "Custom"
msgstr "कस्टम"
#: ../data/geany.glade.h:474
msgid "Use global settings"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:475
msgid "Size:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:476
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "स्थान:"
#: ../data/geany.glade.h:477
msgid "Read-only:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:478
msgid "Encoding:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:479
msgid "Modified:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:480
msgid "Changed:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:481
msgid "Accessed:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:482
msgid "(only inside Geany)"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:483
msgid "Permissions:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:484
msgid "Read:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:485
msgid "Write:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:486
msgid "Execute:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:487
msgid "Owner:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:488
msgid "Group:"
msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:489
msgid "Other:"
msgstr ""
#: ../src/about.c:46
msgid ""
"Copyright (c) 2005\n"
"The Geany contributors"
msgstr ""
#: ../src/about.c:169
msgid "About Geany"
msgstr ""
#: ../src/about.c:213
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr ""
#: ../src/about.c:235
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr ""
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
#: ../src/about.c:267
msgid "Info"
msgstr ""
#: ../src/about.c:283
msgid "Developers"
msgstr ""
#: ../src/about.c:290
msgid "maintainer"
msgstr ""
#: ../src/about.c:298 ../src/about.c:306 ../src/about.c:314
msgid "developer"
msgstr ""
#: ../src/about.c:322
msgid "translation maintainer"
msgstr ""
#: ../src/about.c:331
msgid "Translators"
msgstr ""
#: ../src/about.c:351
msgid "Previous Translators"
msgstr ""
#: ../src/about.c:372
msgid "Contributors"
msgstr ""
#: ../src/about.c:382
#, c-format
msgid ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
msgstr ""
#: ../src/about.c:408
msgid "Credits"
msgstr ""
#: ../src/about.c:425
msgid "License"
msgstr ""
#: ../src/about.c:434
msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
msgstr ""
#. fall back to %d
#: ../src/build.c:708
#, c-format
msgid "failed to substitute %%p, no project active"
msgstr ""
#: ../src/build.c:736
msgid "Process failed, no working directory"
msgstr ""
#: ../src/build.c:748
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr ""
#: ../src/build.c:773
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr ""
#: ../src/build.c:807
#, c-format
msgid "Invalid working directory \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/build.c:843
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)"
msgstr ""
#: ../src/build.c:885
msgid ""
"File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C "
"or Enter to clear it)."
msgstr ""
#: ../src/build.c:933
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in "
"Preferences"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1044
msgid "Compilation failed."
msgstr ""
#: ../src/build.c:1058
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr ""
#: ../src/build.c:1218
msgid "Custom Text"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1219
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
msgstr ""
#: ../src/build.c:1298
msgid "_Next Error"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1300
msgid "_Previous Error"
msgstr ""
#. arguments
#: ../src/build.c:1310 ../src/build.c:2718
msgid "_Set Build Commands"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1585 ../src/toolbar.c:375
msgid "Build the current file"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1596
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1598
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1600
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1619
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr ""
#: ../src/build.c:1633 ../src/build.c:1645
msgid "No more build errors."
msgstr ""
#: ../src/build.c:1758 ../src/build.c:1760
msgid "Set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1785 ../src/symbols.c:520 ../src/tools.c:396
msgid "Label"
msgstr ""
#. command column, holding status and command display
#: ../src/build.c:1786 ../src/symbols.c:515 ../src/tools.c:381
msgid "Command"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1787
msgid "Working directory"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1788
msgid "Reset"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1845
msgid "Click to set menu item label"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1929 ../src/build.c:1931
#, c-format
msgid "%s commands"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1931
msgid "No filetype"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1940 ../src/build.c:1975
msgid "Error regular expression:"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1968
msgid "Independent commands"
msgstr ""
#: ../src/build.c:2000
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr ""
#: ../src/build.c:2009
msgid "Execute commands"
msgstr ""
#: ../src/build.c:2021
msgid ""
"%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see "
"manual for details."
msgstr ""
#: ../src/build.c:2179
msgid "Set Build Commands"
msgstr ""
#: ../src/build.c:2394
msgid "_Compile"
msgstr ""
#: ../src/build.c:2408 ../src/build.c:2438 ../src/build.c:2646
msgid "_Execute"
msgstr ""
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2453 ../src/build.c:2644 ../src/build.c:2698
msgid "Make Custom _Target..."
msgstr ""
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:2455 ../src/build.c:2645 ../src/build.c:2706
msgid "Make _Object"
msgstr ""
#: ../src/build.c:2457 ../src/build.c:2643
msgid "_Make"
msgstr ""
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:2690
msgid "_Make All"
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:146
#, c-format
msgid "%d file saved."
msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/callbacks.c:899 ../src/keybindings.c:567
msgid "Go to Line"
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:900
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:1001 ../src/callbacks.c:1027
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:1317 ../src/callbacks.c:1325
msgid "No more message items."
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:1428
#, c-format
msgid "Could not open file %s (File not found)"
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:1477
msgid "Check the path setting in Filetype configuration."
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:1482
msgid "Check the path setting in Preferences."
msgstr ""
#. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes
#: ../src/callbacks.c:1495
#, c-format
msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s"
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:1504
msgid "No context action set."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2302 ../src/document.c:2367
#: ../src/document.c:2375
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr ""
#. auto-detect
#: ../src/dialogs.c:222 ../src/encodings.c:530
msgid "Detect from file"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:225
msgid "Programming Languages"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:227
msgid "Scripting Languages"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:229
msgid "Markup Languages"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:307
msgid "_More Options"
msgstr ""
#. line 1 with checkbox and encoding combo
#: ../src/dialogs.c:314
msgid "Show _hidden files"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:325
msgid "Set encoding:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:334
msgid ""
"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
"correctly by Geany.\n"
"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
"encoding."
msgstr ""
#. line 2 with filetype combo
#: ../src/dialogs.c:341
msgid "Set filetype:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:350
msgid ""
"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
"filename extension.\n"
"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
"filetype."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:376 ../src/dialogs.c:466
msgid "Open File"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:380
msgctxt "Open dialog action"
msgid "_View"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:382
msgid ""
"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
"all files will be opened read-only."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:535 ../src/document.c:2053
msgid "Overwrite?"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:536
msgid "Filename already exists!"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:565 ../src/dialogs.c:679
msgid "Save File"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:574
msgid "R_ename"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:575
msgid "Save the file and rename it"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:697 ../src/win32.c:726
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:700 ../src/dialogs.c:779 ../src/dialogs.c:1337
#: ../src/win32.c:732
msgid "Question"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:703 ../src/win32.c:738
msgid "Warning"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:706 ../src/win32.c:744
msgid "Information"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:783
msgid "_Don't save"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:812
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:813
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:891
msgid "Choose font"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:1185
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:1204 ../src/dialogs.c:1205 ../src/dialogs.c:1206
#: ../src/dialogs.c:1212 ../src/dialogs.c:1213 ../src/dialogs.c:1214
#: ../src/symbols.c:2429 ../src/symbols.c:2445 ../src/ui_utils.c:287
msgid "unknown"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:1219
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "परियोजना के गुण"
#: ../src/dialogs.c:1251 ../src/ui_utils.c:291
msgid "(with BOM)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:1251
msgid "(without BOM)"
msgstr ""
#: ../src/document.c:734
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr ""
#: ../src/document.c:890
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr ""
#: ../src/document.c:964
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/document.c:1013
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1019
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not "
"supported."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1029
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
"cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1241
msgid "Spaces"
msgstr ""
#: ../src/document.c:1244
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: ../src/document.c:1247
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr ""
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:1252
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1263
#, c-format
msgid "Setting indentation width to %d for %s."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1487
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr ""
#. For translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: ../src/document.c:1495
#, c-format
msgid "File %s opened (%d%s)."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1497
msgid ", read-only"
msgstr ""
#: ../src/document.c:1621
msgid "Discard history"
msgstr ""
#: ../src/document.c:1622
msgid ""
"The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores "
"it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message "
"will not be displayed again but your choice can be changed in the various "
"preferences."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1626
msgid "The file has been reloaded."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1656
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1657
msgid "Undo history will be lost."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1658
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr ""
#: ../src/document.c:1764
msgid "Error renaming file."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1885
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
"remains unsaved."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1906
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
"The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1910
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1970
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
msgstr ""
#: ../src/document.c:1988
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2002
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2052 ../src/document.c:3617
msgid "_Overwrite"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2054 ../src/document.c:3620
#, c-format
msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer."
msgstr ""
#: ../src/document.c:2062 ../src/document.c:3669
msgid "Try to resave the file?"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2063 ../src/document.c:3670
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2126
#, c-format
msgid "Cannot save read-only document '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2194
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr ""
#: ../src/document.c:2199
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The file on disk may now be truncated!"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2201
msgid "Error saving file."
msgstr ""
#: ../src/document.c:2225
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr ""
#: ../src/document.c:2375
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2464 ../src/search.c:1367 ../src/search.c:1420
#: ../src/search.c:2222 ../src/search.c:2223
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/document.c:2470
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/document.c:3619
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr ""
#: ../src/editor.c:4461
msgid "Enter Tab Width"
msgstr ""
#: ../src/editor.c:4462
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr ""
#: ../src/editor.c:4667
#, c-format
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:71
msgid "Celtic"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:72 ../src/encodings.c:73
msgid "Greek"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:74
msgid "Nordic"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:75
msgid "South European"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:76 ../src/encodings.c:77 ../src/encodings.c:78
#: ../src/encodings.c:79
msgid "Western"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:81 ../src/encodings.c:82 ../src/encodings.c:83
msgid "Baltic"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:84 ../src/encodings.c:85 ../src/encodings.c:86
msgid "Central European"
msgstr ""
#. ISO-IR-111 not available on Windows
#: ../src/encodings.c:87 ../src/encodings.c:88 ../src/encodings.c:90
#: ../src/encodings.c:91 ../src/encodings.c:92
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:93
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:94
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:95
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:97 ../src/encodings.c:98 ../src/encodings.c:99
msgid "Arabic"
msgstr ""
#. not available at all, ?
#: ../src/encodings.c:100 ../src/encodings.c:102 ../src/encodings.c:103
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:104
msgid "Hebrew Visual"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:106
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:107
msgid "Georgian"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:108
msgid "Thai"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:109 ../src/encodings.c:110 ../src/encodings.c:111
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113 ../src/encodings.c:114
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:116 ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118
#: ../src/encodings.c:119 ../src/encodings.c:120 ../src/encodings.c:121
#: ../src/encodings.c:122 ../src/encodings.c:123 ../src/encodings.c:544
msgid "Unicode"
msgstr ""
#. maybe not available on Linux
#: ../src/encodings.c:125 ../src/encodings.c:126 ../src/encodings.c:127
#: ../src/encodings.c:129
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:130 ../src/encodings.c:131 ../src/encodings.c:132
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:133 ../src/encodings.c:134 ../src/encodings.c:135
#: ../src/encodings.c:136
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:137 ../src/encodings.c:138 ../src/encodings.c:139
#: ../src/encodings.c:140
msgid "Korean"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:142
msgid "Without encoding"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:413
msgid "_West European"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:414
msgid "_East European"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:415
msgid "East _Asian"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:416
msgid "_SE & SW Asian"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:417
msgid "_Middle Eastern"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:418
msgid "_Unicode"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:534
msgid "West European"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:536
msgid "East European"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:538
msgid "East Asian"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:540
msgid "SE & SW Asian"
msgstr ""
#: ../src/encodings.c:542
msgid "Middle Eastern"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:86
#, c-format
msgid "%s source file"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:87
#, c-format
msgid "%s file"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:88
#, c-format
msgid "%s script"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "%s document"
msgstr "दस्तावेज़ों की सूची"
#: ../src/filetypes.c:154
msgid "Shell"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:155
msgid "Makefile"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:159
msgid "Cascading Stylesheet"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:168
msgid "Config"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:169
msgid "Gettext translation"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:430
msgid "_Programming Languages"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:431
msgid "_Scripting Languages"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:432
msgid "_Markup Languages"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:433
msgid "M_iscellaneous"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:1194 ../src/win32.c:155
msgid "All Source"
msgstr ""
#. create meta file filter "All files"
#: ../src/filetypes.c:1219 ../src/project.c:349 ../src/win32.c:145
#: ../src/win32.c:190 ../src/win32.c:211 ../src/win32.c:216
msgid "All files"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:1268
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr ""
#: ../src/geany.h:49
msgid "untitled"
msgstr ""
#: ../src/highlighting.c:1229 ../src/libmain.c:867 ../src/socket.c:169
#: ../src/templates.c:231
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr ""
#: ../src/highlighting.c:1299
msgid "Default"
msgstr ""
#: ../src/highlighting.c:1340
msgid "The current filetype overrides the default style."
msgstr ""
#: ../src/highlighting.c:1341
msgid "This may cause color schemes to display incorrectly."
msgstr ""
#: ../src/highlighting.c:1366
msgid "Color Schemes"
msgstr ""
#. visual group order
#: ../src/keybindings.c:311 ../src/symbols.c:492
msgid "File"
msgstr "फ़ाइल"
#: ../src/keybindings.c:313
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:314
msgid "Select"
msgstr "चयन"
#: ../src/keybindings.c:315
msgid "Format"
msgstr "स्वरूप"
#: ../src/keybindings.c:316
msgid "Insert"
msgstr "सम्मिलित करें"
#: ../src/keybindings.c:317
msgid "Settings"
msgstr "सेटिंग्स"
#: ../src/keybindings.c:318
msgid "Search"
msgstr "खोजें"
#: ../src/keybindings.c:319
msgid "Go to"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:320
msgid "View"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:321 ../src/symbols.c:641
msgid "Document"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:323 ../src/keybindings.c:694 ../src/project.c:512
#: ../src/ui_utils.c:2213
msgid "Build"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:325 ../src/keybindings.c:719
msgid "Help"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:326
msgid "Focus"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:327
msgid "Notebook tab"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:336 ../src/keybindings.c:368
msgid "New"
msgstr "नई"
#: ../src/keybindings.c:338 ../src/keybindings.c:370
msgid "Open"
msgstr "खोलें"
#: ../src/keybindings.c:341
msgid "Open selected file"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:343
msgid "Save"
msgstr "सहेजें"
#: ../src/keybindings.c:345 ../src/toolbar.c:58
msgid "Save as"
msgstr "के रूपमें सहेजें"
#: ../src/keybindings.c:347
#, fuzzy
msgid "Save all"
msgstr "सब सहेजें"
#: ../src/keybindings.c:350 ../src/symbols.c:725
msgid "Properties"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:352
msgid "Print"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:354 ../src/keybindings.c:375
msgid "Close"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:356
msgid "Close all"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:359
msgid "Reload file"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:361
msgid "Re-open last closed tab"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:363
msgid "Quit"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:380
msgid "Undo"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:382
msgid "Redo"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:391
msgid "Delete to line end"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:394
msgid "Delete to beginning of line"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:397
msgid "_Transpose Current Line"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:399
msgid "Scroll to current line"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:401
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:403
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:405
msgid "Complete snippet"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:407
msgid "Move cursor in snippet"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:409
msgid "Suppress snippet completion"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:411
msgid "Context Action"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:413
msgid "Complete word"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:415
msgid "Show calltip"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:417
msgid "Word part completion"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:420
msgid "Move line(s) up"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:423
msgid "Move line(s) down"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:428
msgid "Cut"
msgstr "काटें"
#: ../src/keybindings.c:430
msgid "Copy"
msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ"
#: ../src/keybindings.c:432
msgid "Paste"
msgstr "चिपकाएँ"
#: ../src/keybindings.c:443
msgid "Select All"
msgstr "सभी चुनें"
#: ../src/keybindings.c:445
msgid "Select current word"
msgstr "वर्तमान शब्द को चुनें"
#: ../src/keybindings.c:453
msgid "Select to previous word part"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:455
msgid "Select to next word part"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:463
msgid "Toggle line commentation"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:466
msgid "Comment line(s)"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:468
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:470
msgid "Increase indent"
msgstr "हाशिया बढ़ाएँ"
#: ../src/keybindings.c:473
msgid "Decrease indent"
msgstr "हाशिया कम करें"
#: ../src/keybindings.c:476
msgid "Increase indent by one space"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:478
msgid "Decrease indent by one space"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:482
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:484
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:486
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:488
msgid "Send to Custom Command 4"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:490
msgid "Send to Custom Command 5"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:492
msgid "Send to Custom Command 6"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:494
msgid "Send to Custom Command 7"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:496
msgid "Send to Custom Command 8"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:498
msgid "Send to Custom Command 9"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:506
msgid "Join lines"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:511
msgid "Insert date"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:517
msgid "Insert New Line Before Current"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:519
msgid "Insert New Line After Current"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:532 ../src/search.c:465
msgid "Find"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:534
msgid "Find Next"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:536
msgid "Find Previous"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:543 ../src/search.c:618
msgid "Replace"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:545 ../src/search.c:868
msgid "Find in Files"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:548
msgid "Next Message"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:550
msgid "Previous Message"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:553
msgid "Find Usage"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:556
msgid "Find Document Usage"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:563 ../src/toolbar.c:69
msgid "Navigate back a location"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:565 ../src/toolbar.c:70
msgid "Navigate forward a location"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:570
msgid "Go to matching brace"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:573
msgid "Toggle marker"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:582
msgid "Go to Symbol Definition"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:585
msgid "Go to Symbol Declaration"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:587
msgid "Go to Start of Line"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:589
msgid "Go to End of Line"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:591
msgid "Go to Start of Display Line"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:593
msgid "Go to End of Display Line"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:595
msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:597
msgid "Go to Next Word Part"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:602
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:605
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:607
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:610
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:612
msgid "Zoom In"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:614
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:616
msgid "Zoom Reset"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:621
msgid "Switch to Editor"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:623
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:625
msgid "Switch to Message Window"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:627
msgid "Switch to Compiler"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:629
msgid "Switch to Messages"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:631
msgid "Switch to Scribble"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:633
msgid "Switch to VTE"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:635
msgid "Switch to Sidebar"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:637
msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:639
msgid "Switch to Sidebar Document List"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:644
msgid "Switch to left document"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:646
msgid "Switch to right document"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:648
msgid "Switch to last used document"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:651
msgid "Move document left"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:654
msgid "Move document right"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:656
msgid "Move document first"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:658
msgid "Move document last"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:663
msgid "Toggle Line wrapping"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:665
msgid "Toggle Line breaking"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:673
msgid "Replace spaces with tabs"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:675
msgid "Toggle current fold"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:677
msgid "Fold all"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:679
msgid "Unfold all"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:681
msgid "Reload symbol list"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:683
msgid "Remove Markers"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:685
msgid "Remove Error Indicators"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:687
msgid "Remove Markers and Error Indicators"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:692 ../src/toolbar.c:71
msgid "Compile"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:696
msgid "Make all"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:699
msgid "Make custom target"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:701
msgid "Make object"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:703
msgid "Next error"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:705
msgid "Previous error"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:707
msgid "Run"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:709
msgid "Build options"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:714
msgid "Show Color Chooser"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:997
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:1009
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr ""
#: ../src/keyfile.c:1032
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr ""
#: ../src/keyfile.c:1259
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr ""
#: ../src/libmain.c:121
msgid ""
"Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in "
"conjunction with --line)"
msgstr ""
#: ../src/libmain.c:121
msgid "COLUMN"
msgstr ""
#: ../src/libmain.c:122
msgid "Use alternate configuration directory DIR"
msgstr ""
#: ../src/libmain.c:122
msgid "DIR"
msgstr ""
#: ../src/libmain.c:123
msgid "Print internal filetype names"
msgstr ""
#: ../src/libmain.c:124
msgid "Generate global tags file (see documentation)"
msgstr ""
#: ../src/libmain.c:125
msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file"
msgstr ""
#: ../src/libmain.c:127
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
msgstr ""
#: ../src/libmain.c:128
msgid ""
"Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance"
msgstr ""
#: ../src/libmain.c:128 ../src/libmain.c:142
msgid "FILE"
msgstr ""
#: ../src/libmain.c:129
msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance"
msgstr ""
#: ../src/libmain.c:131
msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file"
msgstr ""
#: ../src/libmain.c:131
msgid "LINE"
msgstr ""
#: ../src/libmain.c:132
msgid "Don't show message window at startup"
msgstr ""
#: ../src/libmain.c:133
msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
msgstr ""
#: ../src/libmain.c:135
msgid "Don't load plugins"
msgstr ""
#: ../src/libmain.c:137
msgid "Print Geany's installation prefix"
msgstr ""
#: ../src/libmain.c:138
msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)"
msgstr ""
#: ../src/libmain.c:139
msgid "Don't load the previous session's files"
msgstr ""
#: ../src/libmain.c:141
msgid "Don't load terminal support"
msgstr ""
#: ../src/libmain.c:142
msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library"
msgstr ""
#: ../src/libmain.c:144
msgid "Be verbose"
msgstr ""
#: ../src/libmain.c:145
msgid "Show version and exit"
msgstr ""
#: ../src/libmain.c:535
msgid "[FILES...]"
msgstr ""
#: ../src/libmain.c:537
#, fuzzy
msgid "A fast and lightweight IDE."
msgstr "एक तेज और हलका GTK+ का उपयोग कर आईडीई"
#: ../src/libmain.c:538
msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues."
msgstr ""
#. note for translators: library versions are printed after this
#: ../src/libmain.c:571
#, c-format
msgid "built on %s with "
msgstr ""
#: ../src/libmain.c:664
msgid "Move it now?"
msgstr ""
#: ../src/libmain.c:666
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr ""
#: ../src/libmain.c:675
#, c-format
msgid ""
"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s"
"\"."
msgstr ""
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
#. * describes why moving the dir didn't work
#: ../src/libmain.c:685
#, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
"Please move manually the directory to the new location."
msgstr ""
#: ../src/libmain.c:767
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
"There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n"
"Start Geany anyway?"
msgstr ""
#: ../src/libmain.c:1174
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr ""
#: ../src/libmain.c:1176
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr ""
#: ../src/libmain.c:1403
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
#: ../src/libmain.c:1441
msgid "Configuration files reloaded."
msgstr ""
#: ../src/log.c:185
msgid "Debug Messages"
msgstr ""
#: ../src/log.c:187
msgid "Cl_ear"
msgstr ""
#: ../src/msgwindow.c:218
msgid "Status messages"
msgstr ""
#: ../src/msgwindow.c:672
msgid "C_opy"
msgstr ""
#: ../src/msgwindow.c:681
msgid "Copy _All"
msgstr ""
#: ../src/msgwindow.c:711
msgid "_Hide Message Window"
msgstr ""
#: ../src/msgwindow.c:772
#, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr ""
#: ../src/msgwindow.c:1208
msgid "The document has been closed."
msgstr ""
#: ../src/notebook.c:198
msgid "Switch to Document"
msgstr ""
#: ../src/notebook.c:476
msgid "Open in New _Window"
msgstr ""
#: ../src/notebook.c:501
msgid "Close Documents to the _Right"
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:232
#, c-format
msgid ""
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
"please recompile it."
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:1270
msgid "_Plugin Manager"
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:1649
msgid ""
"\n"
"<i>Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.</"
"i>\n"
msgstr ""
#. Four allocations is less than ideal but meh
#: ../src/plugins.c:1651
#, c-format
msgid ""
"Version:\t%s\n"
"Author(s):\t%s\n"
"Filename:\t%s"
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:1679
msgid "No plugins available."
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:1811
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"
#: ../src/plugins.c:1818
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:1935
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:1976
msgid "Choose which plugins should be loaded at startup:"
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:2069
#, c-format
msgid ""
"Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy "
"plugin."
msgstr ""
#: ../src/pluginutils.c:426
msgid "Configure Plugins"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:180
msgid "Grab Key"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:186
#, c-format
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2583 ../src/sidebar.c:751
msgid "_Expand All"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2588 ../src/sidebar.c:757
msgid "_Collapse All"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:291
msgid "Action"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:296
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:1484
msgid "_Allow"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:1486
msgid "_Override"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:1487
msgid "Override that keybinding?"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:1488
#, c-format
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
msgstr ""
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
#. page Tools
#: ../src/prefs.c:1697
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
msgstr ""
#. page Templates
#: ../src/prefs.c:1702
msgid ""
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
"details."
msgstr ""
#. page Keybindings
#: ../src/prefs.c:1707
msgid ""
"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
"action to edit the string representation of the shortcut directly."
msgstr ""
#. page Editor->Indentation
#: ../src/prefs.c:1712
msgid ""
"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
"<b>Project->Properties</b>.</i>"
msgstr ""
#: ../src/printing.c:162
#, c-format
msgid "<b>Page %d of %d</b>"
msgstr ""
#: ../src/printing.c:232
msgid "Document Setup"
msgstr ""
#: ../src/printing.c:267
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
msgstr ""
#: ../src/printing.c:419
msgid "Paginating"
msgstr ""
#: ../src/printing.c:443
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr ""
#: ../src/printing.c:499
#, c-format
msgid "Did not send document %s to the printing subsystem."
msgstr ""
#: ../src/printing.c:501
#, c-format
msgid "Document %s was sent to the printing subsystem."
msgstr ""
#: ../src/printing.c:552
#, c-format
msgid "Printing of %s failed (%s)."
msgstr ""
#: ../src/printing.c:590
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
msgstr ""
#: ../src/printing.c:598
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/printing.c:613
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in "
"Preferences."
msgstr ""
#: ../src/printing.c:620
#, c-format
msgid "File %s printed."
msgstr ""
#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating
#. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank
#: ../src/project.c:99
msgid "projects"
msgstr ""
#: ../src/project.c:134
msgid "Move the current documents into the new project's session?"
msgstr ""
#: ../src/project.c:152
msgid "New Project"
msgstr ""
#: ../src/project.c:157
msgid "C_reate"
msgstr ""
#: ../src/project.c:168 ../plugins/classbuilder.c:465
#: ../plugins/classbuilder.c:475
msgid "Name:"
msgstr "नाम:"
#: ../src/project.c:175
#, fuzzy
msgid "Project name"
msgstr "परियोजना"
#: ../src/project.c:187
#, c-format
msgid ""
"Path of the file representing the project and storing its settings. It "
"should normally have the \"%s\" extension."
msgstr ""
#: ../src/project.c:201
msgid "Base path:"
msgstr ""
#: ../src/project.c:211 ../src/project.c:485
msgid "Choose Project Base Path"
msgstr ""
#: ../src/project.c:250 ../src/project.c:622 ../src/project.c:1155
msgid "Project file could not be written"
msgstr ""
#: ../src/project.c:255
#, c-format
msgid "Project \"%s\" created."
msgstr ""
#: ../src/project.c:294 ../src/project.c:321 ../src/project.c:1022
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
msgstr ""
#: ../src/project.c:315 ../src/project.c:333
msgid "Open Project"
msgstr ""
#: ../src/project.c:353
msgid "Project files"
msgstr ""
#: ../src/project.c:415
#, c-format
msgid "Project \"%s\" closed."
msgstr ""
#: ../src/project.c:625
#, c-format
msgid "Project \"%s\" saved."
msgstr ""
#: ../src/project.c:658
msgid "Do you want to close it before proceeding?"
msgstr ""
#: ../src/project.c:659
#, c-format
msgid "The '%s' project is open."
msgstr ""
#: ../src/project.c:708
msgid "The specified project name is too short."
msgstr ""
#: ../src/project.c:714
#, c-format
msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
msgstr ""
#: ../src/project.c:726
msgid "You have specified an invalid project filename."
msgstr ""
#: ../src/project.c:749
msgid "Create the project's base path directory?"
msgstr ""
#: ../src/project.c:750
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist."
msgstr ""
#: ../src/project.c:759
#, c-format
msgid "Project base directory could not be created (%s)."
msgstr ""
#: ../src/project.c:772
#, c-format
msgid "Project file could not be written (%s)."
msgstr ""
#: ../src/project.c:778 ../src/search.c:628
msgid "_Replace"
msgstr ""
#: ../src/project.c:780 ../plugins/export.c:330
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#. initialise the dialog
#: ../src/project.c:926 ../src/project.c:937
msgid "Choose Project Filename"
msgstr ""
#: ../src/project.c:1012
#, c-format
msgid "Project \"%s\" opened."
msgstr ""
#: ../src/search.c:309 ../src/search.c:961
msgid "_Use regular expressions"
msgstr ""
#: ../src/search.c:312
msgid ""
"Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using "
"regular expressions, please refer to the manual."
msgstr ""
#: ../src/search.c:317
msgid "Use _escape sequences"
msgstr ""
#: ../src/search.c:321
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the "
"corresponding control characters"
msgstr ""
#: ../src/search.c:324
msgid "Use multi-line matchin_g"
msgstr ""
#: ../src/search.c:329
msgid ""
"Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than "
"line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline "
"characters are part of the input and can be captured as normal characters by "
"the pattern."
msgstr ""
#: ../src/search.c:342
msgid "Search _backwards"
msgstr ""
#: ../src/search.c:348 ../src/search.c:970
msgid "C_ase sensitive"
msgstr ""
#: ../src/search.c:352 ../src/search.c:975
msgid "Match only a _whole word"
msgstr ""
#: ../src/search.c:356
msgid "Match from s_tart of word"
msgstr ""
#: ../src/search.c:472
msgid "_Previous"
msgstr ""
#: ../src/search.c:477
msgid "_Next"
msgstr ""
#: ../src/search.c:481 ../src/search.c:639 ../src/search.c:878
msgid "_Search for:"
msgstr ""
#. Now add the multiple match options
#: ../src/search.c:509
msgid "_Find All"
msgstr ""
#: ../src/search.c:516
msgid "_Mark"
msgstr ""
#: ../src/search.c:518
msgid "Mark all matches in the current document"
msgstr ""
#: ../src/search.c:523 ../src/search.c:698
msgid "In Sessi_on"
msgstr ""
#: ../src/search.c:528 ../src/search.c:703
msgid "_In Document"
msgstr ""
#. close window checkbox
#: ../src/search.c:534 ../src/search.c:716
msgid "Close _dialog"
msgstr ""
#: ../src/search.c:538 ../src/search.c:720
msgid "Disable this option to keep the dialog open"
msgstr ""
#: ../src/search.c:633
msgid "Replace & Fi_nd"
msgstr ""
#: ../src/search.c:642
msgid "Replace wit_h:"
msgstr ""
#. Now add the multiple replace options
#: ../src/search.c:691
msgid "Re_place All"
msgstr ""
#: ../src/search.c:708
msgid "In Se_lection"
msgstr ""
#: ../src/search.c:710
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
msgstr ""
#: ../src/search.c:827
msgid "all"
msgstr "सभी"
#: ../src/search.c:829
msgid "project"
msgstr ""
#: ../src/search.c:831
msgid "custom"
msgstr ""
#: ../src/search.c:835
msgid ""
"All: search all files in the directory\n"
"Project: use file patterns defined in the project settings\n"
"Custom: specify file patterns manually"
msgstr ""
#: ../src/search.c:897
msgid "Fi_les:"
msgstr ""
#: ../src/search.c:909
msgid "File patterns, e.g. *.c *.h"
msgstr ""
#: ../src/search.c:921
msgid "_Directory:"
msgstr ""
#: ../src/search.c:940
msgid "E_ncoding:"
msgstr ""
#: ../src/search.c:964
msgid "See grep's manual page for more information"
msgstr ""
#: ../src/search.c:966
msgid "_Recurse in subfolders"
msgstr ""
#: ../src/search.c:979
msgid "_Invert search results"
msgstr ""
#: ../src/search.c:983
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
msgstr ""
#: ../src/search.c:1000
msgid "E_xtra options:"
msgstr ""
#: ../src/search.c:1008
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr ""
#: ../src/search.c:1370 ../src/search.c:2228 ../src/search.c:2231
#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/search.c:1426
#, c-format
msgid "Replaced %u matches in %u documents."
msgstr ""
#: ../src/search.c:1615
msgid "Invalid directory for find in files."
msgstr ""
#: ../src/search.c:1632
msgid "No text to find."
msgstr ""
#: ../src/search.c:1708
msgid "Searching..."
msgstr ""
#: ../src/search.c:1710
#, c-format
msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
msgstr ""
#: ../src/search.c:1718
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences."
msgstr ""
#: ../src/search.c:1758
#, c-format
msgid "Could not open directory (%s)"
msgstr ""
#: ../src/search.c:1848
msgid "Search failed."
msgstr ""
#: ../src/search.c:1872
#, c-format
msgid "Search completed with %d match."
msgid_plural "Search completed with %d matches."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/search.c:1880
msgid "No matches found."
msgstr ""
#: ../src/search.c:1910
#, c-format
msgid "Bad regex: %s"
msgstr ""
#. TODO maybe this message needs a rewording
#: ../src/socket.c:235
msgid ""
"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as "
"another user.\n"
"This is a fatal error and Geany will now quit."
msgstr ""
#: ../src/spawn.c:96 ../src/spawn.c:146 ../src/spawn.c:190
msgid "Text ended before matching quote was found"
msgstr ""
#. TL note: from glib
#: ../src/spawn.c:132
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr ""
#: ../src/spawn.c:153 ../src/spawn.c:167
msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes"
msgstr ""
#: ../src/spawn.c:260
msgid "Program not found"
msgstr ""
#: ../src/spawn.c:766
msgid "Failed to change to the working directory"
msgstr ""
#: ../src/spawn.c:771
msgid "Unknown error executing child process"
msgstr ""
#: ../src/stash.c:1176
msgid "Value"
msgstr "मूल्य"
#: ../src/symbols.c:471 ../src/symbols.c:521 ../src/symbols.c:631
msgid "Chapter"
msgstr "अध्याय"
#: ../src/symbols.c:472 ../src/symbols.c:517 ../src/symbols.c:632
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr "खंड"
#: ../src/symbols.c:473
msgid "Sect1"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:474
msgid "Sect2"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:475
msgid "Sect3"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:476
msgid "Appendix"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:477 ../src/symbols.c:522 ../src/symbols.c:547
#: ../src/symbols.c:563 ../src/symbols.c:578 ../src/symbols.c:589
#: ../src/symbols.c:690 ../src/symbols.c:701 ../src/symbols.c:714
#: ../src/symbols.c:728 ../src/symbols.c:740 ../src/symbols.c:752
#: ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:798 ../src/symbols.c:830
msgid "Other"
msgstr "अन्य"
#: ../src/symbols.c:483 ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:808
msgid "Module"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:484 ../src/symbols.c:574 ../src/symbols.c:686
#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:765
#: ../src/symbols.c:779
msgid "Types"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:485
msgid "Type constructors"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:486 ../src/symbols.c:508 ../src/symbols.c:529
#: ../src/symbols.c:546 ../src/symbols.c:558 ../src/symbols.c:571
#: ../src/symbols.c:586 ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:610
#: ../src/symbols.c:674 ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:747
#: ../src/symbols.c:792 ../src/symbols.c:816
msgid "Functions"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:491
msgid "Program"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:493 ../src/symbols.c:501 ../src/symbols.c:507
#, fuzzy
msgid "Sections"
msgstr "वर्गों"
#: ../src/symbols.c:494
msgid "Paragraph"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:495
msgid "Group"
msgstr "समूह"
#: ../src/symbols.c:496
msgid "Data"
msgstr "डेटा"
#: ../src/symbols.c:502
msgid "Keys"
msgstr "कुंजियाँ"
#: ../src/symbols.c:509 ../src/symbols.c:560 ../src/symbols.c:576
#: ../src/symbols.c:602 ../src/symbols.c:675 ../src/symbols.c:700
#: ../src/symbols.c:726 ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:748
#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:799 ../src/symbols.c:828
msgid "Variables"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:516
msgid "Environment"
msgstr "वातावरण"
#: ../src/symbols.c:518 ../src/symbols.c:633
msgid "Subsection"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:519 ../src/symbols.c:634
msgid "Subsubsection"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:530 ../src/symbols.c:555
msgid "Structures"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:537
msgid "Parts"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:538
msgid "Assembly"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:539
msgid "Steps"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:554 ../src/symbols.c:652 ../src/symbols.c:698
msgid "Modules"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:556 ../src/symbols.c:603
msgid "Traits"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:557
#, fuzzy
msgid "Implementations"
msgstr "indentation"
#: ../src/symbols.c:559 ../src/symbols.c:819
msgid "Typedefs / Enums"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:561 ../src/symbols.c:777 ../src/symbols.c:786
#: ../src/symbols.c:825
msgid "Macros"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:562 ../src/symbols.c:655 ../src/symbols.c:664
#: ../src/symbols.c:673 ../src/symbols.c:711 ../src/symbols.c:737
msgid "Methods"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:570 ../src/symbols.c:585 ../src/symbols.c:683
#: ../src/symbols.c:708 ../src/symbols.c:721
msgid "Package"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:572 ../src/symbols.c:598 ../src/symbols.c:709
#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:762
#: ../src/symbols.c:815
msgid "Interfaces"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:573 ../src/symbols.c:818
msgid "Structs"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:575 ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:601
#: ../src/symbols.c:727 ../src/symbols.c:749
msgid "Constants"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:577 ../src/symbols.c:712 ../src/symbols.c:817
msgid "Members"
msgstr "सदस्यों"
#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:776
#, fuzzy
msgid "Labels"
msgstr "लेबल"
#: ../src/symbols.c:597 ../src/symbols.c:662 ../src/symbols.c:811
msgid "Namespaces"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:599 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:653
#: ../src/symbols.c:663 ../src/symbols.c:672 ../src/symbols.c:710
#: ../src/symbols.c:723 ../src/symbols.c:736 ../src/symbols.c:814
msgid "Classes"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:611
msgid "Anchors"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:612
msgid "H1 Headings"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:613
msgid "H2 Headings"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:614
msgid "H3 Headings"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:622
msgid "ID Selectors"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:623
msgid "Type Selectors"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:642
#, fuzzy
msgid "Section Level 1"
msgstr "खंड"
#: ../src/symbols.c:643
#, fuzzy
msgid "Section Level 2"
msgstr "खंड"
#: ../src/symbols.c:644
#, fuzzy
msgid "Section Level 3"
msgstr "खंड"
#: ../src/symbols.c:645
#, fuzzy
msgid "Section Level 4"
msgstr "खंड"
#: ../src/symbols.c:654
msgid "Singletons"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:665 ../src/symbols.c:793
msgid "Procedures"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:676
msgid "Imports"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:684
msgid "Entities"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:685
msgid "Architectures"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:687
msgid "Functions / Procedures"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:688
msgid "Variables / Signals"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:689
msgid "Processes / Blocks / Components"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:697
msgid "Events"
msgstr "घटनाओं"
#: ../src/symbols.c:699
msgid "Functions / Tasks"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:713 ../src/symbols.c:768
msgid "Enums"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:761
msgid "Programs"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:763
msgid "Functions / Subroutines"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:766
msgid "Components"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:767
msgid "Blocks"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:778
msgid "Defines"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:785
msgid "Targets"
msgstr "लक्ष्य"
#: ../src/symbols.c:794
msgid "Indexes"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:795
msgid "Tables"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:796
msgid "Triggers"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:797
msgid "Views"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:829
msgid "Extern Variables"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1646
#, c-format
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1672
#, c-format
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1679
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -g <Tags File> <File list>\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1680
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
"gtk/gtk.h\n"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1694
msgid "Load Tags File"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1701
msgid "Geany tags file (*.*.tags)"
msgstr ""
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
#: ../src/symbols.c:1721
#, c-format
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1724
#, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'."
msgstr ""
#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu
#: ../src/symbols.c:1967
#, c-format
msgid "<b>%s: %lu</b>"
msgstr ""
#. For translators: it's the filename and line number of a symbol in the goto-symbol popup menu
#: ../src/symbols.c:1970
#, c-format
msgid "%s: %lu"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:2180
#, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:2182
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:2598
msgid "Sort by _Name"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:2605
msgid "Sort by _Appearance"
msgstr ""
#: ../src/templates.c:82
#, c-format
msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8"
msgstr ""
#: ../src/templates.c:617
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command "
"are a common cause of errors. Error: %s."
msgstr ""
#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build"
#: ../src/toolbar.c:57
msgid "Save the current file"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:59
msgid "Save all open files"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:60
msgid "Reload the current file from disk"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:61
msgid "Close the current file"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:62
msgid "Close all open files"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:63
msgid "Cut the current selection"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:64
msgid "Copy the current selection"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:65
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:66
msgid "Delete the current selection"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:67
msgid "Undo the last modification"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:68
msgid "Redo the last modification"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:71
msgid "Compile the current file"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:72
msgid "Run or view the current file"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:73
msgid ""
"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:74
msgid "Zoom in the text"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:75
msgid "Zoom out the text"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:76
msgid "Decrease indentation"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:77
msgid "Increase indentation"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:78 ../src/toolbar.c:383
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:79 ../src/toolbar.c:393
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:80
msgid "Show the preferences dialog"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:81
msgid "Quit Geany"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:82
msgid "Print document"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:83
msgid "Replace text in the current document"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:359
msgid "Create a new file"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:360
msgid "Create a new file from a template"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:367
msgid "Open an existing file"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:368
msgid "Open a recent file"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:376
msgid "Choose more build actions"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:383
msgid "Search Field"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:393
msgid "Goto Field"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:586
msgid "Separator"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:587
msgid "--- Separator ---"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:959
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:975
msgid "Available Items"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:996
msgid "Displayed Items"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:85
#, c-format
msgid "Invalid command: %s"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:216
#, c-format
msgid "Passing data and executing custom command: %s"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:224
#, c-format
msgid ""
"The executed custom command returned an error. Your selection was not "
"changed. Error message: %s"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:232
msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code."
msgstr ""
#: ../src/tools.c:241
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom "
"Commands."
msgstr ""
#: ../src/tools.c:356 ../src/tools.c:625
msgid "Set Custom Commands"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:364
msgid ""
"You can send the current selection to any of these commands and the output "
"of the command replaces the current selection."
msgstr ""
#: ../src/tools.c:378
msgid "ID"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:596
msgid "No custom commands defined."
msgstr ""
#: ../src/tools.c:695
msgid "Word Count"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:704
msgid "selection"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:709
msgid "whole document"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:718
msgid "Range:"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:730
msgid "Lines:"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:744
msgid "Words:"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:758
msgid "Characters:"
msgstr ""
#: ../src/sidebar.c:177
msgid "No symbols found"
msgstr ""
#: ../src/sidebar.c:601
msgid "Show S_ymbol List"
msgstr ""
#: ../src/sidebar.c:613
msgid "Show _Document List"
msgstr ""
#: ../src/sidebar.c:625 ../plugins/filebrowser.c:707
msgid "H_ide Sidebar"
msgstr ""
#: ../src/sidebar.c:730 ../plugins/filebrowser.c:678
msgid "_Find in Files..."
msgstr ""
#: ../src/sidebar.c:740
msgid "Show _Paths"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:62
msgid ""
"line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w %t %mmode: %M "
"encoding: %e filetype: %f scope: %S"
msgstr ""
#. L = lines
#: ../src/ui_utils.c:238
#, c-format
msgid "%dL"
msgstr ""
#. RO = read-only
#: ../src/ui_utils.c:248 ../src/ui_utils.c:255
msgid "RO "
msgstr ""
#. OVR = overwrite/overtype, INS = insert
#: ../src/ui_utils.c:250
msgid "OVR"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:250
msgid "INS"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:264
msgid "TAB"
msgstr ""
#. SP = space
#: ../src/ui_utils.c:267
msgid "SP"
msgstr ""
#. T/S = tabs and spaces
#: ../src/ui_utils.c:270
msgid "T/S"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:278
msgid "MOD"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:406
msgid " (new instance)"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:436
#, c-format
msgid "Font updated (%s)."
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:687
msgid "C Standard Library"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:688
msgid "ISO C99"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:689
msgid "C++ (C Standard Library)"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:690
msgid "C++ Standard Library"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:691
msgid "C++ STL"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:713 ../src/ui_utils.c:791
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:715 ../src/ui_utils.c:792
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:717 ../src/ui_utils.c:793
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:719 ../src/ui_utils.c:802
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:721 ../src/ui_utils.c:803
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:723 ../src/ui_utils.c:804
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:725 ../src/ui_utils.c:813
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:729
msgid "Custom Date Format"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:730
msgid ""
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:751
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:826
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:2014
msgid "Select Folder"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:2014
msgid "Select File"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:2174
msgid "_Filetype Configuration"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:2211
msgid "Save All"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:2212
msgid "Close All"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:2446
msgid "Geany cannot start!"
msgstr ""
#: ../src/utils.c:87
msgid "Select Browser"
msgstr ""
#: ../src/utils.c:88
msgid ""
"Failed to spawn the configured browser command. Please correct it or enter "
"another one."
msgstr ""
#: ../src/utils.c:375
msgid "Windows (CRLF)"
msgstr ""
#: ../src/utils.c:376
msgid "Classic Mac (CR)"
msgstr ""
#: ../src/utils.c:377
msgid "Unix (LF)"
msgstr ""
#: ../src/utils.c:386
msgid "CRLF"
msgstr ""
#: ../src/utils.c:387
msgid "CR"
msgstr ""
#: ../src/utils.c:388
msgid "LF"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:584
#, c-format
msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/vte.c:765
msgid "_Set Path From Document"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:770
msgid "_Restart Terminal"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:803
msgid "_Input Methods"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:895
msgid ""
"Directory not changed because the terminal may contain some input (press Ctrl"
"+C or Enter to clear it)."
msgstr ""
#: ../src/win32.c:210
msgid "Geany project files"
msgstr ""
#: ../src/win32.c:215
msgid "Executables"
msgstr ""
#: ../src/win32.c:798
#, c-format
msgid "Failed to open URI \"%s\": %s"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:34
msgid "Class Builder"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:34
msgid "Creates source files for new class types."
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:431
msgid "Create Class"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:441
msgid "Create C++ Class"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:444
msgid "Create GTK+ Class"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:447
msgid "Create PHP Class"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:464
msgid "Namespace"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:471 ../plugins/classbuilder.c:473
msgid "Class"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:480
msgid "Header file:"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:482
msgid "Source file:"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:484
msgid "Inheritance"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:486
msgid "Base class:"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:494
msgid "Base source:"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:499
msgid "Base header:"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:507
#, fuzzy
msgid "Global"
msgstr "वैश्विक"
#: ../plugins/classbuilder.c:526
msgid "Base GType:"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:531
msgid "Implements:"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:533
msgid "Options"
msgstr "विकल्प"
#: ../plugins/classbuilder.c:550
msgid "Create constructor"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:555
msgid "Create destructor"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:562
msgid "Is abstract"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:565
msgid "Is singleton"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:575
msgid "Constructor type:"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:1087
msgid "Create Cla_ss"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:1093
msgid "_C++ Class..."
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:1096
msgid "_GTK+ Class..."
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:1099
msgid "_PHP Class..."
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:38
msgid "HTML Characters"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:38
msgid "Inserts HTML character entities like '&amp;'."
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:39 ../plugins/export.c:37 ../plugins/filebrowser.c:50
#: ../plugins/saveactions.c:43 ../plugins/splitwindow.c:34
msgid "The Geany developer team"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:73
msgid "HTML characters"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:79
msgid "ISO 8859-1 characters"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:177
msgid "Greek characters"
msgstr "ग्रीक अक्षर"
#: ../plugins/htmlchars.c:232
msgid "Mathematical characters"
msgstr "गणितीय वर्ण"
#: ../plugins/htmlchars.c:273
msgid "Technical characters"
msgstr "तकनीकी वर्ण"
#: ../plugins/htmlchars.c:281
msgid "Arrow characters"
msgstr "तीर वर्ण"
#: ../plugins/htmlchars.c:294
msgid "Punctuation characters"
msgstr "विराम चिह्न"
#: ../plugins/htmlchars.c:310
msgid "Miscellaneous characters"
msgstr "विविध वर्ण"
#: ../plugins/htmlchars.c:365 ../plugins/filebrowser.c:1202
#: ../plugins/saveactions.c:537
msgid "Plugin configuration directory could not be created."
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:486
msgid "Special Characters"
msgstr "विशेष वर्ण"
#: ../plugins/htmlchars.c:488
msgid "_Insert"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:497
msgid ""
"Choose a special character from the list below and double click on it or use "
"the button to insert it at the current cursor position."
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:511
msgid "Character"
msgstr "वर्ण"
#: ../plugins/htmlchars.c:517
msgid "HTML (name)"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:736
#, fuzzy
msgid "_Insert Special HTML Characters..."
msgstr "विशेष वर्ण"
#. Add menuitem for html replacement functions
#: ../plugins/htmlchars.c:751
msgid "_HTML Replacement"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:758
msgid "_Auto-replace Special Characters"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:767
msgid "_Replace Characters in Selection"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:783
msgid "Insert Special HTML Characters"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:786
msgid "Replace special characters"
msgstr "विशेष वर्णों को बदलो"
#: ../plugins/htmlchars.c:789
msgid "Toggle plugin status"
msgstr ""
#: ../plugins/export.c:36
msgid "Export"
msgstr "निर्यात करें"
#: ../plugins/export.c:36
msgid "Exports the current file into different formats."
msgstr ""
#: ../plugins/export.c:168
msgid "Export File"
msgstr ""
#: ../plugins/export.c:186
msgid "_Insert line numbers"
msgstr ""
#: ../plugins/export.c:188
msgid "Insert line numbers before each line in the exported document"
msgstr ""
#: ../plugins/export.c:198
msgid "_Use current zoom level"
msgstr ""
#: ../plugins/export.c:200
msgid ""
"Renders the font size of the document together with the current zoom level"
msgstr ""
#: ../plugins/export.c:278
#, c-format
msgid "Document successfully exported as '%s'."
msgstr ""
#: ../plugins/export.c:280
#, c-format
msgid "File '%s' could not be written (%s)."
msgstr ""
#: ../plugins/export.c:746
msgid "_Export"
msgstr ""
#. HTML
#: ../plugins/export.c:753
msgid "As _HTML..."
msgstr ""
#. LaTeX
#: ../plugins/export.c:759
msgid "As _LaTeX..."
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:49
msgid "File Browser"
msgstr "फ़ाइल ब्राउज़र"
#: ../plugins/filebrowser.c:49
msgid "Adds a file browser tab to the sidebar."
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:423
msgid "Too many items selected!"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:493
#, c-format
msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:657
msgid "Open in _Geany"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:663
msgid "Open _Externally"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:688
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:918
msgid "Up"
msgstr "ऊपर"
#: ../plugins/filebrowser.c:923
msgid "Refresh"
msgstr "ताज़ा करें"
#: ../plugins/filebrowser.c:928
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr "मुख पृष्ठ"
#: ../plugins/filebrowser.c:933
msgid "Set path from document"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:947
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:956
msgid ""
"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with "
"a space."
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:1172
msgid "Focus File List"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:1174
msgid "Focus Path Entry"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:1267
msgid "External open command:"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:1275
#, c-format
msgid ""
"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
"wildcards.\n"
"%f will be replaced with the filename including full path\n"
"%d will be replaced with the path name of the selected file without the "
"filename"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:1283
#, fuzzy
msgid "Show hidden files"
msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें दिखाता है"
#: ../plugins/filebrowser.c:1291
msgid "Hide file extensions:"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:1310
msgid "Follow the path of the current file"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:1316
msgid "Use the project's base directory"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:1320
msgid ""
"Change the directory to the base directory of the currently opened project"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:42
msgid "Save Actions"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:42
msgid "This plugin provides different actions related to saving of files."
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:174
#, c-format
msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)."
msgstr ""
#. it's unlikely that this happens
#: ../plugins/saveactions.c:208
#, c-format
msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)."
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:233
#, c-format
msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)."
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:370
#, c-format
msgid "Autosave: Saved %d file automatically."
msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. initialize the dialog
#: ../plugins/saveactions.c:441
msgid "Select Directory"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:529
msgid "Backup directory does not exist or is not writable."
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:610
msgid "Auto Save"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:612
msgid "Enable save when losing _focus"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:618 ../plugins/saveactions.c:680
#: ../plugins/saveactions.c:721
msgid "_Enable"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:626
msgid "Auto save _interval:"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:634
msgid "seconds"
msgstr "सेकंड्स"
#: ../plugins/saveactions.c:643
msgid "_Print status message if files have been automatically saved"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:651
msgid "Save only current open _file"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:658
msgid "Sa_ve all open files"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:678
msgid "Instant Save"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:688
msgid "_Filetype to use for newly opened files:"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:719
msgid "Backup Copy"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:729
msgid "_Directory to save backup files in:"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:752
msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:765
msgid "Directory _levels to include in the backup destination:"
msgstr ""
#: ../plugins/splitwindow.c:33
#, fuzzy
msgid "Split Window"
msgstr "भाजित विंडो"
#: ../plugins/splitwindow.c:33
msgid "Splits the editor view into two windows."
msgstr ""
#: ../plugins/splitwindow.c:299
msgid "Show the current document"
msgstr "वर्तमान दस्तावेज़ दिखाता है"
#: ../plugins/splitwindow.c:321 ../plugins/splitwindow.c:454
#: ../plugins/splitwindow.c:469
msgid "_Unsplit"
msgstr ""
#: ../plugins/splitwindow.c:436
msgid "_Split Window"
msgstr ""
#: ../plugins/splitwindow.c:444
msgid "_Side by Side"
msgstr ""
#: ../plugins/splitwindow.c:449
msgid "_Top and Bottom"
msgstr ""
#: ../plugins/splitwindow.c:465
msgid "Side by Side"
msgstr ""
#: ../plugins/splitwindow.c:467
#, fuzzy
msgid "Top and Bottom"
msgstr "नीचे"
#, fuzzy
#~ msgid "Background image:"
#~ msgstr "पृष्ठभूमि"
#~ msgid "Split Horizontally"
#~ msgstr "क्षैतिज भाजित"
#, fuzzy
#~ msgid "Split Vertically"
#~ msgstr "लंबबत भाजित"