geany/po/sl_SI.po
Frank Lanitz 1c3ffe2928 Update of Slovenian translation
git-svn-id: https://geany.svn.sourceforge.net/svnroot/geany/trunk@4032 ea778897-0a13-0410-b9d1-a72fbfd435f5
2009-07-27 20:00:33 +00:00

5006 lines
97 KiB
Plaintext

# Slovenian translations for PACKAGE package
# Slovenski prevodi paketa PACKAGE.
# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# JoĹže Klepec <joze.klepec@siol.net>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-23 22:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-26 23:13+0100\n"
"Last-Translator: Jože Klepec <joze dot klepec AT siol net>\n"
"Language-Team: Slovenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: ../geany.desktop.in.h:1
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK2"
msgstr "Hitro in lahkotno vdelano razvojno okolje z uporabo GTK2"
#: ../geany.desktop.in.h:2
#: ../src/interface.c:262
#: ../src/interface.c:1476
msgid "Geany"
msgstr "Geany"
#: ../geany.desktop.in.h:3
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Vdelano razvojno okolje"
#: ../src/about.c:137
msgid "About Geany"
msgstr "O Geany"
#: ../src/about.c:187
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Hitro in lahkotno razvojno okolje"
#: ../src/about.c:208
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(zgrajeno dne %s ali kasneje)"
#. gtk_container_add(GTK_CONTAINER(info_box), cop_label);
#: ../src/about.c:239
msgid "Info"
msgstr ""
#: ../src/about.c:255
msgid "Developers"
msgstr "Razvijalci"
#: ../src/about.c:264
msgid "maintainer"
msgstr "vzdrževalec"
#: ../src/about.c:272
msgid "developer"
msgstr "razvijalec"
#: ../src/about.c:280
msgid "translation maintainer"
msgstr "vzdrževalec prevoda"
#: ../src/about.c:289
msgid "Translators"
msgstr "Prevajalci"
#: ../src/about.c:309
msgid "Previous Translators"
msgstr "Prejšnji prevajalci"
#: ../src/about.c:330
msgid "Contributors"
msgstr ""
#: ../src/about.c:340
#, c-format
msgid "Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
msgstr "Nekateri od mnogih sodelavcev (za bolj natančen seznam, poglejte datoteko %s):"
#: ../src/about.c:366
msgid "Credits"
msgstr "Zahvale"
#: ../src/about.c:380
msgid "License"
msgstr ""
#: ../src/about.c:389
msgid "License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt to view it online."
msgstr "Besedilo licence ni najdeno, za ogled obiščite spletno mesto: http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt "
#: ../src/build.c:219
#: ../src/build.c:769
#, c-format
msgid "Could not find terminal \"%s\" (check path for Terminal tool setting in Preferences)"
msgstr "Ne najdem terminala \"%s\" (preverite pot za nastavitve orodja Terminal v Lastnostih)"
#: ../src/build.c:234
#: ../src/build.c:674
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created)"
msgstr "Spodletelo izvajanje \"%s\" (ni mogoče ustvariti zagonske skripte)."
#: ../src/build.c:270
#: ../src/build.c:552
#: ../src/build.c:802
#: ../src/search.c:1392
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr ""
#: ../src/build.c:532
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr ""
#: ../src/build.c:637
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/build.c:731
msgid "Could not execute the file in the VTE because it probably contains a command."
msgstr ""
#: ../src/build.c:934
msgid "Compilation failed."
msgstr "Prevajanje spodletelo."
#: ../src/build.c:948
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Prevajanje uspešno zaključeno."
# prevede izvorno kodo
#. compile the code
#: ../src/build.c:1052
msgid "_Compile"
msgstr "_Prevedi"
# zgradi izvorno kodo
#. build the code
#: ../src/build.c:1060
#: ../src/build.c:2130
#: ../src/interface.c:976
#, fuzzy
msgid "_Build"
msgstr "_Zgradi"
# zgradi izvorno kodo z make all
#. build the code with make all
#: ../src/build.c:1072
#: ../src/build.c:1178
#: ../src/build.c:2141
#, fuzzy
msgid "_Make All"
msgstr "Zgradi _vse"
# zgradi izvorno kodo z make custom
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:1081
#: ../src/build.c:1187
#: ../src/build.c:2149
#, fuzzy
msgid "Make Custom _Target"
msgstr "Zgradi _tarčo po meri"
# zgradi izvorno kodo z make object
#. build the code with make object
#: ../src/build.c:1090
#: ../src/build.c:2157
#, fuzzy
msgid "Make _Object"
msgstr "Zgradi _objekt"
# skok na naslednjo napako
#. next error
#: ../src/build.c:1103
#: ../src/build.c:1200
msgid "_Next Error"
msgstr "_Naslednja napaka"
# skok na prejšnjo napako
#: ../src/build.c:1110
#: ../src/build.c:1207
msgid "_Previous Error"
msgstr "_Predhodna napaka"
#. arguments
#: ../src/build.c:1135
#: ../src/build.c:2169
msgid "_Set Includes and Arguments"
msgstr ""
# DVI
#. DVI
#: ../src/build.c:1156
msgid "LaTeX -> _DVI"
msgstr "LaTeX -> _DVI"
# PDF
#. PDF
#: ../src/build.c:1165
msgid "LaTeX -> _PDF"
msgstr "LaTeX -> _PDF"
#. DVI view
#: ../src/build.c:1219
msgid "_View DVI File"
msgstr ""
#. PDF view
#: ../src/build.c:1229
msgid "V_iew PDF File"
msgstr ""
#. arguments
#: ../src/build.c:1244
msgid "_Set Arguments"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1319
msgid "Set Arguments"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1326
msgid "Set programs and options for compiling and viewing (La)TeX files."
msgstr ""
#: ../src/build.c:1337
msgid "DVI creation:"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1357
msgid "PDF creation:"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1377
msgid "DVI preview:"
msgstr "DVI predogled:"
#: ../src/build.c:1397
msgid "PDF preview:"
msgstr "PDF predogled:"
#: ../src/build.c:1414
#: ../src/build.c:1596
#, c-format
msgid ""
"%f will be replaced by the current filename, e.g. test_file.c\n"
"%e will be replaced by the filename without extension, e.g. test_file"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1499
msgid "Set Includes and Arguments"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1506
msgid "Set the commands for building and running programs."
msgstr ""
#. in-dialog heading for the "Set Includes and Arguments" dialog
#: ../src/build.c:1514
#, c-format
msgid "%s commands"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1529
#, fuzzy
msgid "Compile:"
msgstr "Prevedi:"
#: ../src/build.c:1551
#, fuzzy
msgid "Build:"
msgstr "Zgradi:"
#: ../src/build.c:1573
#: ../src/dialogs.c:1189
#, fuzzy
msgid "Execute:"
msgstr "Poženi:"
#: ../src/build.c:1901
#: ../src/toolbar.c:194
msgid "Build the current file"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1926
msgid "Make Custom Target"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1927
msgid "Enter custom options here, all entered text is passed to the make command."
msgstr ""
#: ../src/build.c:1976
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1979
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr ""
#: ../src/build.c:1982
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr ""
#: ../src/build.c:2044
msgid "Failed to execute the view program"
msgstr ""
#: ../src/build.c:2082
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr ""
#: ../src/build.c:2101
#: ../src/build.c:2115
msgid "No more build errors."
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:152
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Zares želite končati z delom?"
#: ../src/callbacks.c:469
#: ../src/document.c:2898
#: ../src/interface.c:340
#: ../src/treeviews.c:553
msgid "_Reload"
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:470
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Vse neshranjene spremembe bodo izgubljene."
#: ../src/callbacks.c:471
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:1246
#: ../src/keybindings.c:367
msgid "Go to Line"
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:1246
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:1341
#: ../src/callbacks.c:1366
msgid "Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:1471
#: ../src/ui_utils.c:548
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "dd.mm.yyyy"
#: ../src/callbacks.c:1473
#: ../src/ui_utils.c:549
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "mm.dd.yyyy"
#: ../src/callbacks.c:1475
#: ../src/ui_utils.c:550
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "yyyy/mm/dd"
#: ../src/callbacks.c:1477
#: ../src/ui_utils.c:559
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
#: ../src/callbacks.c:1479
#: ../src/ui_utils.c:560
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
#: ../src/callbacks.c:1481
#: ../src/ui_utils.c:561
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
#: ../src/callbacks.c:1483
#: ../src/ui_utils.c:570
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "_Uporabi obliko datuma po meri"
#: ../src/callbacks.c:1494
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Oblika datuma po meri"
#: ../src/callbacks.c:1495
msgid "Enter here a custom date and time format. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr "Tu vnesite obliko datuma in časa po meri. Uporabite lahko vse oblike, ki jih sprejme ANSI C strftime funkcija."
#: ../src/callbacks.c:1513
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr "Datumski oblični niz ni bil pretvorjen (verjetno predolg)."
#: ../src/callbacks.c:1770
#: ../src/callbacks.c:1780
msgid "No more message items."
msgstr "Ni več sporočilnih postavk."
#. initialize the dialog
#: ../src/dialogs.c:143
#: ../src/prefs.c:1581
msgid "Open File"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:147
#: ../src/interface.c:691
msgid "_View"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:150
msgid "Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, all files will be opened read-only."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:172
msgid "Detect by file extension"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:197
#: ../src/interface.c:3538
#: ../src/interface.c:5086
msgid "Detect from file"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:259
msgid "_More Options"
msgstr ""
#. line 1 with checkbox and encoding combo
#: ../src/dialogs.c:266
msgid "Show _hidden files"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:277
msgid "Set encoding:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:287
msgid ""
"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected correctly by Geany.\n"
"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen encoding."
msgstr ""
#. line 2 with filetype combo
#: ../src/dialogs.c:294
msgid "Set filetype:"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:304
msgid ""
"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by filename extension.\n"
"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen filetype."
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:411
msgid "Save File"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:419
msgid "R_ename"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:421
msgid "Save the file and rename it"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:429
msgid "_Open file in a new tab"
msgstr "_Odpri datoteko v novem zavihku"
#: ../src/dialogs.c:431
msgid "Keep the current unsaved document open and open the newly saved file in a new tab"
msgstr "Ohrani trenutni neshranjen dokument odprt in odpre novo datoteko v novem zavihku"
#: ../src/dialogs.c:622
msgid "_Don't save"
msgstr "_Ne shrani"
#: ../src/dialogs.c:653
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "Datoteka '%s' ni bila shranjena."
#: ../src/dialogs.c:655
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Ali jo želite shraniti pred zapiranjem?"
#: ../src/dialogs.c:730
msgid "Choose font"
msgstr "Izberite nabor znakov"
#: ../src/dialogs.c:971
msgid "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a new file)."
msgstr "Pojavila se je napaka ali informacij o datoteki ni mogoče pridobiti (npr. o novi datoteki)."
#: ../src/dialogs.c:990
#: ../src/dialogs.c:991
#: ../src/dialogs.c:992
#: ../src/dialogs.c:998
#: ../src/dialogs.c:999
#: ../src/dialogs.c:1000
#: ../src/symbols.c:1664
#: ../src/symbols.c:1685
#: ../src/symbols.c:1737
#: ../src/ui_utils.c:222
msgid "unknown"
msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:1005
#: ../src/symbols.c:754
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
#: ../src/dialogs.c:1036
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Tip:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1050
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Velikost:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1066
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Location:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1080
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Read-only:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1087
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(samo znotraj Geany)"
#: ../src/dialogs.c:1096
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Encoding:</b>"
#. BOM = byte order mark
#: ../src/dialogs.c:1106
#: ../src/ui_utils.c:225
msgid "(with BOM)"
msgstr "(z BOM)"
#: ../src/dialogs.c:1106
msgid "(without BOM)"
msgstr "(brez BOM)"
#: ../src/dialogs.c:1117
#, fuzzy
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modified:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1131
#, fuzzy
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Changed:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1145
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Dostopano:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1167
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Dovoljenja:</b>"
#. Header
#: ../src/dialogs.c:1175
#, fuzzy
msgid "Read:"
msgstr "Read:"
#: ../src/dialogs.c:1182
#, fuzzy
msgid "Write:"
msgstr "Write:"
# Lastnik
#. Owner
#: ../src/dialogs.c:1197
msgid "Owner:"
msgstr "Lastnik:"
#. Group
#: ../src/dialogs.c:1233
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
# Drugo
#. Other
#: ../src/dialogs.c:1269
msgid "Other:"
msgstr "Drugo:"
#: ../src/document.c:674
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "Datoteka %s zaprta."
#: ../src/document.c:791
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Odprta nova datoteka \"%s\"."
#: ../src/document.c:964
#: ../src/document.c:1470
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s (%s)"
#: ../src/document.c:994
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""
"Datoteke \"%s\" ni bilo mogoče odpreti pravilno, zato je bila skrajšana. To se lahko zgodi, če datoteka vsebuje znak NULL. Zavedajte se, da njeno shranjevanje lahko povzroči izgubo podatkov.\n"
"Datoteka je nastavljena samo za branje."
# Za prevajalce - primer:
# Datoteka \"test.txt" ni veljavna UTF-8 datoteka.
#. For translators: the second wildcard is an encoding name, e.g.
#. * The file \"test.txt\" is not valid UTF-8.
#: ../src/document.c:1020
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr "Datoteka \"%s\" ni veljavna %s datoteka."
#: ../src/document.c:1030
#, c-format
msgid "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is not supported."
msgstr "Datoteka \"%s\" ni besedilna datoteka ali kodiranje besedila ni podprto."
#: ../src/document.c:1168
msgid "Spaces"
msgstr ""
#: ../src/document.c:1171
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: ../src/document.c:1174
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr ""
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: ../src/document.c:1179
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1232
msgid "Invalid filename"
msgstr "Napačno ime datoteke"
#: ../src/document.c:1352
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1354
#, c-format
msgid "File %s opened(%d%s)."
msgstr "Datoteka %s je odprta (%d%s)."
#: ../src/document.c:1356
#, fuzzy
msgid ", read-only"
msgstr ", read-only"
#: ../src/document.c:1561
msgid "Error renaming file."
msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke."
#: ../src/document.c:1636
#, c-format
msgid "An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file remains unsaved."
msgstr "Napaka se je pojavila med pretvorbo datoteke iz UTF-8 \"%s\". Datoteka ostaja neshranjena."
#: ../src/document.c:1658
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
"The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
msgstr ""
"Sporočilo o napaki: %s\n"
"Napaka se je pojavila na mestu \"%s\" (vrstica: %d, stolpec %d)."
#: ../src/document.c:1663
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Sporočilo o napaki: %s."
#: ../src/document.c:1763
#: ../src/document.c:1823
msgid "Error saving file."
msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke."
#: ../src/document.c:1822
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke (%s)."
#: ../src/document.c:1847
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Datoteka %s shranjena."
#: ../src/document.c:1913
#: ../src/document.c:1970
#: ../src/document.c:1978
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr ""
#: ../src/document.c:1978
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2057
#: ../src/search.c:1065
#: ../src/search.c:1669
#: ../src/search.c:1670
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/document.c:2068
#: ../src/document.c:2077
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: ../src/document.c:2899
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr ""
#: ../src/document.c:2900
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' on the disk is more recent than\n"
"the current buffer."
msgstr ""
"Datoteka '%s' na disku je bolj sveža kot\n"
"trenutni pomnilnik."
#: ../src/document.c:2921
msgid "Try to resave the file?"
msgstr "Želite ponovno shraniti?"
#: ../src/document.c:2922
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "Datoteka \"%s\" ni bila najdena na disku!"
#: ../src/editor.c:3852
#: ../src/utils.c:295
msgid "Win (CRLF)"
msgstr "Win (CRLF)"
#: ../src/editor.c:3853
#: ../src/utils.c:296
msgid "Mac (CR)"
msgstr "Mac (CR)"
#: ../src/editor.c:3854
#: ../src/utils.c:297
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"
#: ../src/editor.c:3978
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Vnesite širino tabulatorja"
#: ../src/editor.c:3979
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr "Vnesite število presledkov, ki naj bodo zamenjani s tabulatorjem. "
#: ../src/encodings.c:76
msgid "Celtic"
msgstr "Keltsko"
#: ../src/encodings.c:77
#: ../src/encodings.c:78
msgid "Greek"
msgstr "Grško"
#: ../src/encodings.c:79
msgid "Nordic"
msgstr "Nordijsko"
#: ../src/encodings.c:80
msgid "South European"
msgstr "Južnoevropsko"
#: ../src/encodings.c:81
#: ../src/encodings.c:82
#: ../src/encodings.c:83
#: ../src/encodings.c:84
msgid "Western"
msgstr "Zahodno"
#: ../src/encodings.c:86
#: ../src/encodings.c:87
#: ../src/encodings.c:88
msgid "Baltic"
msgstr "Baltsko"
#: ../src/encodings.c:89
#: ../src/encodings.c:90
#: ../src/encodings.c:91
msgid "Central European"
msgstr "Centralnoevropsko"
# ISO-IR-111 ni na voljo pod Windows
#. ISO-IR-111 not available on Windows
#: ../src/encodings.c:92
#: ../src/encodings.c:93
#: ../src/encodings.c:95
#: ../src/encodings.c:96
#: ../src/encodings.c:97
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirilsko"
#: ../src/encodings.c:98
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cirilsko-rusko"
#: ../src/encodings.c:99
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cirilsko-ukrajinsko"
#: ../src/encodings.c:100
msgid "Romanian"
msgstr "Romunsko"
#: ../src/encodings.c:102
#: ../src/encodings.c:103
#: ../src/encodings.c:104
msgid "Arabic"
msgstr "Arabsko"
# sploh ni na voljo, ?
#. not available at all, ?
#: ../src/encodings.c:105
#: ../src/encodings.c:107
#: ../src/encodings.c:108
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejsko"
#: ../src/encodings.c:109
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebrajsko vizualno"
#: ../src/encodings.c:111
msgid "Armenian"
msgstr "Armensko"
#: ../src/encodings.c:112
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzinsko"
#: ../src/encodings.c:113
msgid "Thai"
msgstr "Tajsko"
#: ../src/encodings.c:114
#: ../src/encodings.c:115
#: ../src/encodings.c:116
msgid "Turkish"
msgstr "Turško"
#: ../src/encodings.c:117
#: ../src/encodings.c:118
#: ../src/encodings.c:119
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamsko"
#: ../src/encodings.c:121
#: ../src/encodings.c:122
#: ../src/encodings.c:123
#: ../src/encodings.c:124
#: ../src/encodings.c:125
#: ../src/encodings.c:126
#: ../src/encodings.c:127
#: ../src/encodings.c:128
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#. maybe not available on Linux
#: ../src/encodings.c:130
#: ../src/encodings.c:131
#: ../src/encodings.c:132
#: ../src/encodings.c:134
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Kitajsko poenostavljeno"
#: ../src/encodings.c:135
#: ../src/encodings.c:136
#: ../src/encodings.c:137
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Kitajsko tradicionalno"
#: ../src/encodings.c:138
#: ../src/encodings.c:139
#: ../src/encodings.c:140
msgid "Japanese"
msgstr "Japonsko"
#: ../src/encodings.c:141
#: ../src/encodings.c:142
#: ../src/encodings.c:143
#: ../src/encodings.c:144
msgid "Korean"
msgstr "Korejsko"
#: ../src/encodings.c:146
msgid "Without encoding"
msgstr "Brez kodiranja"
#: ../src/encodings.c:373
msgid "_West European"
msgstr "_Zahodnoevropsko"
#: ../src/encodings.c:379
msgid "_East European"
msgstr "_Vzhodnoevropsko"
#: ../src/encodings.c:385
msgid "East _Asian"
msgstr "Vzhodno _azijsko"
#: ../src/encodings.c:391
msgid "_SE & SW Asian"
msgstr "_JV & JZ azijsko"
#: ../src/encodings.c:397
msgid "_Middle Eastern"
msgstr "_Bližnjevzhodno"
#: ../src/encodings.c:403
msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode"
#: ../src/filetypes.c:90
#: ../src/filetypes.c:91
#: ../src/interface.c:3457
#: ../src/interface.c:5005
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: ../src/filetypes.c:102
#: ../src/filetypes.c:113
#: ../src/filetypes.c:125
#: ../src/filetypes.c:136
#: ../src/filetypes.c:147
#: ../src/filetypes.c:158
#: ../src/filetypes.c:169
#: ../src/filetypes.c:181
#: ../src/filetypes.c:192
#: ../src/filetypes.c:203
#: ../src/filetypes.c:214
#: ../src/filetypes.c:225
#: ../src/filetypes.c:236
#: ../src/filetypes.c:247
#: ../src/filetypes.c:259
#: ../src/filetypes.c:271
#: ../src/filetypes.c:282
#: ../src/filetypes.c:293
#: ../src/filetypes.c:304
#: ../src/filetypes.c:315
#: ../src/filetypes.c:326
#: ../src/filetypes.c:337
#: ../src/filetypes.c:384
#: ../src/filetypes.c:395
#: ../src/filetypes.c:429
#: ../src/filetypes.c:440
#: ../src/filetypes.c:485
#: ../src/filetypes.c:496
#: ../src/filetypes.c:530
#: ../src/filetypes.c:541
#: ../src/filetypes.c:552
#: ../src/filetypes.c:563
#: ../src/filetypes.c:574
#, c-format
msgid "%s source file"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:348
msgid "Shell script file"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:360
msgid "Makefile"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:372
msgid "XML document"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:407
msgid "Cascading StyleSheet"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:418
msgid "SQL Dump file"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:451
msgid "Diff file"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:462
msgid "Config file"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:474
msgid "Gettext translation file"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:507
#, c-format
msgid "%s script file"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:518
msgid "reStructuredText file"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:697
msgid "_Programming Languages"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:698
msgid "_Scripting Languages"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:699
msgid "_Markup Languages"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:700
msgid "M_iscellaneous Languages"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:1284
#: ../src/win32.c:107
msgid "All Source"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:1309
#: ../src/project.c:288
msgid "All files"
msgstr ""
#: ../src/filetypes.c:1367
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr ""
#: ../src/geany.h:50
msgid "untitled"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:276
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#: ../src/interface.c:287
msgid "New (with _Template)"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:298
#: ../src/interface.c:359
#: ../src/interface.c:537
#: ../src/interface.c:591
#: ../src/interface.c:605
#: ../src/interface.c:851
#: ../src/interface.c:861
#: ../src/interface.c:2006
#: ../src/interface.c:2060
#: ../src/interface.c:2074
msgid "invisible"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:300
msgid "dummy tooltip, don't translate this."
msgstr "dummy tooltip, don't translate this."
#: ../src/interface.c:311
#: ../src/interface.c:1928
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:315
msgid "Recent _Files"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:332
msgid "Save A_ll"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:348
msgid "R_eload As"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:376
msgid "Page Set_up"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:393
#: ../src/notebook.c:233
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "Zapri _ostale dokumente"
# zapre vse dokumente
#: ../src/interface.c:401
#: ../src/notebook.c:238
msgid "C_lose All"
msgstr "Zapri _vse"
#: ../src/interface.c:418
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#: ../src/interface.c:459
#: ../src/interface.c:1919
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _Vse"
#: ../src/interface.c:468
#: ../src/interface.c:1937
msgid "_Format"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:475
#: ../src/interface.c:1944
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:484
#: ../src/interface.c:1953
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:488
#: ../src/interface.c:1957
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:492
#: ../src/interface.c:1961
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:496
#: ../src/interface.c:1965
msgid "Du_plicate Line or Selection"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:505
#: ../src/interface.c:1974
msgid "_Increase Indent"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:513
#: ../src/interface.c:1982
msgid "_Decrease Indent"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:526
#: ../src/interface.c:1995
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:530
#: ../src/interface.c:1999
msgid "_Send Selection to"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:545
#: ../src/interface.c:2014
msgid "I_nsert Comments"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:556
#: ../src/interface.c:2025
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:560
#: ../src/interface.c:2029
msgid "Insert File _Header"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:564
#: ../src/interface.c:2033
msgid "Insert _Function Description"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:568
#: ../src/interface.c:2037
msgid "Insert _Multiline Comment"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:572
#: ../src/interface.c:2041
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:576
#: ../src/interface.c:2045
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:580
#: ../src/interface.c:2049
msgid "Insert Dat_e"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:594
#: ../src/interface.c:2063
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr ""
#: ../src/interface.c:613
msgid "Preference_s"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:621
msgid "_Search"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:632
msgid "Find _Next"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:636
msgid "Find _Previous"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:640
msgid "Find in F_iles"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:644
#: ../src/search.c:509
msgid "_Replace"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:657
msgid "Find _Selected"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:661
msgid "Find Pre_vious Selected"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:670
msgid "Next _Message"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:674
msgid "Pr_evious Message"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:683
#: ../src/interface.c:2115
msgid "_Go to Line"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:698
msgid "Change _Font"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:711
msgid "To_ggle All Additional Widgets"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:715
msgid "Full_screen"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:719
msgid "Show Message _Window"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:724
msgid "Show _Toolbar"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:729
msgid "Show Side_bar"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:734
#: ../src/interface.c:3865
#: ../src/keybindings.c:227
msgid "Editor"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:741
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:746
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:751
msgid "Show _White Space"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:755
msgid "Show Line _Endings"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:759
msgid "Show _Indentation Guides"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:780
msgid "_Document"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:787
msgid "_Line Wrapping"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:792
msgid "Line _Breaking"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:796
msgid "_Auto-indentation"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:801
msgid "In_dent Type"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:808
#: ../src/interface.c:3496
#: ../src/interface.c:5044
msgid "_Tabs"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:814
#: ../src/interface.c:3487
#: ../src/interface.c:5035
msgid "_Spaces"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:820
#: ../src/interface.c:3505
#: ../src/interface.c:5053
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:831
msgid "Read _Only"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:835
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:844
msgid "Set File_type"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:854
msgid "Set _Encoding"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:864
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:871
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:877
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:883
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:894
msgid "_Strip Trailing Spaces"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:898
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:902
msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:911
msgid "_Fold All"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:915
msgid "_Unfold All"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:924
msgid "Remove _Markers"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:928
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:932
msgid "_Project"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:939
msgid "_New"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:947
msgid "_Open"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:955
msgid "_Recent Projects"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:959
msgid "_Close"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:980
msgid "_Tools"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:987
msgid "_Color Chooser"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:995
msgid "_Word Count"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:999
msgid "Load Ta_gs"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1003
msgid "_Reload Configuration"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1011
#: ../src/interface.c:1018
msgid "_Help"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1026
msgid "_Website"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1030
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1034
msgid "_Debug Messages"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1073
#: ../src/treeviews.c:114
msgid "Symbols"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1087
msgid "Documents"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1123
msgid "Status"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1137
msgid "Compiler"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1152
msgid "Messages"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1165
msgid "Scribble"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1725
#: ../src/interface.c:3266
msgid "Images _and Text"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1731
#: ../src/interface.c:3298
msgid "_Images Only"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1737
#: ../src/interface.c:3290
msgid "_Text Only"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1748
#: ../src/interface.c:3282
msgid "_Large Icons"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1754
#: ../src/interface.c:3274
msgid "_Small Icons"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1760
#: ../src/interface.c:3306
msgid "_Very Small Icons"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:1770
msgid "_Hide toolbar"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2082
msgid "Find _Usage"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2090
msgid "Find _Document Usage"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2098
msgid "Go to _Tag Definition"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2102
msgid "Go to T_ag Declaration"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2106
msgid "Conte_xt Action"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2647
#: ../src/keybindings.c:330
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2683
msgid "Load files from the last session"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2686
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2688
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2690
msgid "Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, disable it if you do not need it"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2692
msgid "Enable plugin support"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2696
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2715
msgid "Save window position and geometry"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2718
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2720
msgid "Confirm exit"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2723
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2725
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2746
msgid "Startup path:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2758
msgid "Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path. Leave blank to use the current working directory."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2771
msgid "Project files:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2783
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2796
msgid "Extra plugin path:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2808
msgid "Geany looks by default in the global installation path and in the configuration directory. The path entered here will be searched additionally for plugins. Leave blank to disable."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2821
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2826
msgid "Startup"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2848
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2851
msgid "Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has finished"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2853
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2856
msgid "Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a new status message arrives"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2858
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2861
msgid "Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed in the status messages window."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2863
msgid "Auto focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2866
msgid "Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line fields and the VTE."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2868
#: ../src/interface.c:3194
#: ../src/interface.c:4074
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2888
msgid "Always wrap search and hide the Find dialog"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2891
msgid "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2893
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2896
msgid "Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or Replace dialog and there is no selection"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2898
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2902
msgid "<b>Search</b>"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2921
msgid "Use project-based session files"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2924
msgid "Whether to store a project's session files and open them when re-opening the project"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2926
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2929
msgid "When enabled, a project file is stored by default inside the project base directory when creating new projects instead of one directory above the base directory. You can still change the path of the project file in the New Project dialog."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2931
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2936
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2940
msgid "General"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2963
msgid "Show symbol list"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2966
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2968
msgid "Show documents list"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2971
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2973
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:2994
msgid "Symbol list:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3001
#: ../src/interface.c:3116
msgid "Message window:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3008
#: ../src/interface.c:3152
msgid "Editor:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3020
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3028
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3036
msgid "Sets the editor font"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3038
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3057
msgid "Show editor tabs"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3061
msgid "Show close buttons"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3064
msgid "Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when clicking on it (requires restart of Geany)"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3070
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3075
#: ../src/interface.c:3129
#: ../src/interface.c:3147
#: ../src/interface.c:3165
msgid "Left"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3078
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3083
#: ../src/interface.c:3130
#: ../src/interface.c:3148
#: ../src/interface.c:3166
msgid "Right"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3086
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3090
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3093
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3095
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3131
#: ../src/interface.c:3149
#: ../src/interface.c:3167
msgid "Top"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3132
#: ../src/interface.c:3150
#: ../src/interface.c:3168
msgid "Bottom"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3134
msgid "Sidebar:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3170
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3189
msgid "Show status bar"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3192
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3199
msgid "Interface"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3222
msgid "Show T_oolbar"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3226
msgid "_Append Toolbar to the Menu"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3229
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3231
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3252
msgid "Icon style:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3259
msgid "Icon size:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3314
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3319
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3346
msgid "Line wrapping"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3349
msgid "Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: line wrapping has a high performance cost for large documents so should be disabled on slow machines."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3351
msgid "Enable \"smart\" home key"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3354
msgid "When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME key always moves the caret to the start of the current line, regardless of its current position."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3356
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3359
msgid "Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and drop any selections within or outside of the editor window"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3361
msgid "Enable folding"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3364
msgid "Whether to enable folding the code"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3366
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3369
msgid "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3371
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3374
msgid "Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines where the compiler found a warning or an error"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3376
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3379
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3385
msgid "Line breaking column:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3399
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3406
msgid "A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is used to mark the comment as toggled."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3408
msgid "<b>Features</b>"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3413
msgid "Features"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3445
#: ../src/interface.c:4993
msgid "Auto-indent mode:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3458
#: ../src/interface.c:5006
msgid "Basic"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3459
#: ../src/interface.c:5007
msgid "Current chars"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3460
#: ../src/interface.c:5008
msgid "Match braces"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3462
#: ../src/interface.c:3805
#: ../src/interface.c:5010
msgid "Type:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3469
#: ../src/interface.c:5017
msgid "Width:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3482
#: ../src/interface.c:5030
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3492
#: ../src/interface.c:5040
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3501
#: ../src/interface.c:5049
msgid "Use one tab per indent"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3510
#: ../src/interface.c:5058
msgid "Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3525
#: ../src/interface.c:5073
msgid "Hard tab width:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3533
#: ../src/interface.c:5081
msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3543
#: ../src/interface.c:5091
msgid "Whether to detect the indentation type from file contents when a file is opened"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3545
msgid "Tab key indents"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3548
msgid "Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3550
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3555
#: ../src/interface.c:5093
msgid "Indentation"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3578
msgid "Snippet completion"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3581
msgid "Type a defined short character sequence and complete it to a more complex string using a single keypress"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3583
msgid "XML tag auto completion"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3586
msgid "Automatic completion and closing of XML tags (includes HTML tags)"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3588
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3591
msgid "Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java when a new line is entered inside such a comment"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3593
msgid "Automatic symbol completion"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3596
msgid "Automatic completion of known symbols in open files (function names, global variables, ...)"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3604
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3611
msgid "Completion list height:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3618
msgid "Characters to type for completion:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3631
msgid "The amount of characters which are necessary to show the symbol auto completion list"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3640
msgid "Display height in rows for the auto completion list"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3649
msgid "Maximum number of entries to display in the auto completion list"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3652
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3672
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3677
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3679
msgid "Single quotes ' '"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3684
msgid "Auto-close simple quote when typing an opening one"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3686
msgid "Curly brackets { }"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3691
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3693
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3698
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3700
msgid "Double quotes \" \""
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3705
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3707
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3712
msgid "Completions"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3735
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3738
msgid "Use white text on a black background and invert all colors, this option requires a restart of Geany"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3740
msgid "Show indentation guides"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3743
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3745
msgid "Show white space"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3748
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3750
msgid "Show line endings"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3753
msgid "Shows the line ending character"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3755
msgid "Show line numbers"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3758
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3760
msgid "Show markers margin"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3763
msgid "Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to mark lines"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3765
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3768
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3770
msgid "<b>Display</b>"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3791
msgid "Long line marker:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3798
msgid "Long line marker color:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3817
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3818
#: ../src/toolbar.c:66
#: ../src/tools.c:746
#: ../src/vte.c:769
#: ../src/vte.c:776
msgid "Color Chooser"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3826
msgid "The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value greater than 0 to specify the column where it should appear."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3836
msgid "Line"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3839
msgid "Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position (see below)"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3843
msgid "Background"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3846
msgid "The background color of characters after the given cursor position (see below) changed to the color set below, (this is recommended if you use proportional fonts)"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3850
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3856
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3861
msgid "Display"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3892
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3895
msgid "Start a new file for each command-line filename that doesn't exist"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3909
msgid "Default end of line characters:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3916
msgid "<b>New files</b>"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3942
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3948
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3955
msgid "Default encoding (existing files):"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3967
msgid "Sets the default encoding for opening existing files"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3973
msgid "Use fixed encoding when opening files"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3978
msgid "This option disables the automatic detection of the file encoding when opening files and opens the file with the specified encoding (usually not needed)"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3980
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:3999
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4002
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4004
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4007
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4009
#: ../src/keybindings.c:449
msgid "Replace tabs by space"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4012
msgid "Replaces all tabs in document by spaces"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4014
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4039
msgid "Recent files list length:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4053
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4057
msgid "Disk check timeout:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4070
msgid "How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero disables checking."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4079
#: ../src/symbols.c:574
#: ../plugins/filebrowser.c:1016
msgid "Files"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4112
msgid "Make:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4119
msgid "Terminal:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4126
msgid "Browser:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4138
msgid "Path and options for the make tool"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4145
msgid "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept the -e argument)"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4152
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4184
msgid "Grep:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4207
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4228
msgid "Context action:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4239
#, c-format
msgid "Context action command. The currently selected word can be used with %s. It can appear anywhere in the given command and will be replaced before execution."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4252
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4257
#: ../src/keybindings.c:485
msgid "Tools"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4291
msgid "email address of the developer"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4298
msgid "Initials of the developer name"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4300
msgid "Initial version:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4312
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4319
msgid "Company name"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4321
msgid "Developer:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4328
msgid "Company:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4335
msgid "Mail address:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4342
msgid "Initials:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4354
msgid "The name of the developer"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4356
msgid "Year:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4363
msgid "Date:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4370
msgid "Date & Time:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4382
msgid "Specify a format for the the {datetime} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4389
msgid "Specify a format for the the {year} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4396
msgid "Specify a format for the the {date} wildcard. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4398
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4403
msgid "Templates"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4441
msgid "C_hange"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4445
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4450
msgid "Keybindings"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4473
msgid "Command:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4480
#, c-format
msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4490
msgid "Use an external command for printing"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4510
#: ../src/printing.c:345
msgid "Print line numbers"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4513
#: ../src/printing.c:347
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4515
#: ../src/printing.c:350
msgid "Print page numbers"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4518
#: ../src/printing.c:352
msgid "Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4520
#: ../src/printing.c:355
msgid "Print page header"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4523
#: ../src/printing.c:357
msgid "Add a little header to every page containing the page number, the filename and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4540
#: ../src/printing.c:373
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4543
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4549
#: ../src/printing.c:381
msgid "Date format:"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4556
#: ../src/printing.c:387
msgid "Specify a format for the date and time stamp which is added to the page header on each page. You can use any conversion specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4559
msgid "Use native GTK printing"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4565
msgid "Printing"
msgstr ""
#: ../src/interface.c:4976
msgid "Project Properties"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:196
#: ../src/plugins.c:1112
msgid "File"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:199
msgid "New"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:201
msgid "Open"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:204
msgid "Open selected file"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:206
msgid "Save"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:208
msgid "Save as"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:210
msgid "Save all"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:213
msgid "Print"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:215
msgid "Close"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:217
msgid "Close all"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:220
msgid "Reload file"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:222
#: ../src/project.c:491
msgid "Project"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:225
msgid "Project properties"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:230
msgid "Undo"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:232
msgid "Redo"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:234
msgid "Duplicate line or selection"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:237
msgid "Delete current line(s)"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:239
msgid "Transpose current line"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:241
msgid "Scroll to current line"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:243
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:245
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:248
msgid "Complete snippet"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:250
msgid "Move cursor in snippet"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:252
msgid "Suppress snippet completion"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:254
msgid "Context Action"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:256
msgid "Complete word"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:258
msgid "Show calltip"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:260
msgid "Show macro list"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:262
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:265
msgid "Cut"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:267
msgid "Copy"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:269
msgid "Paste"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:271
msgid "Copy current line(s)"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:273
msgid "Cut current line(s)"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:275
msgid "Select"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:278
msgid "Select All"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:280
msgid "Select current word"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:282
msgid "Select current line(s)"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:284
msgid "Select current paragraph"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:286
msgid "Format"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:290
msgid "Toggle Case of Selection"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:292
msgid "Toggle line commentation"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:295
msgid "Comment line(s)"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:297
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:299
msgid "Increase indent"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:302
msgid "Decrease indent"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:305
msgid "Increase indent by one space"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:307
msgid "Decrease indent by one space"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:309
msgid "Smart line indent"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:311
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:313
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:315
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:317
msgid "Send Selection to Terminal"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:319
msgid "Insert"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:322
msgid "Insert date"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:325
msgid "Insert alternative white space"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:327
msgid "Settings"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:333
#: ../src/toolbar.c:200
msgid "Search"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:336
#: ../src/search.c:364
msgid "Find"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:338
msgid "Find Next"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:340
msgid "Find Previous"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:343
msgid "Find Next Selection"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:345
msgid "Find Previous Selection"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:347
#: ../src/search.c:499
msgid "Replace"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:349
#: ../src/search.c:671
msgid "Find in Files"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:352
msgid "Next Message"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:354
msgid "Previous Message"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:356
msgid "Find Usage"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:358
msgid "Find Document Usage"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:360
msgid "Go to"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:363
#: ../src/toolbar.c:62
msgid "Navigate back a location"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:365
#: ../src/toolbar.c:63
msgid "Navigate forward a location"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:370
msgid "Go to matching brace"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:373
msgid "Toggle marker"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:376
msgid "Go to next marker"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:379
msgid "Go to previous marker"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:381
msgid "Go to Tag Definition"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:383
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:385
msgid "Go to Start of Line"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:387
msgid "Go to End of Line"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:389
msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:391
msgid "Go to Next Word Part"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:393
msgid "View"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:396
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:399
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:401
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:404
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:406
msgid "Zoom In"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:408
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:410
msgid "Focus"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:413
msgid "Switch to Editor"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:415
msgid "Switch to Scribble"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:417
msgid "Switch to VTE"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:419
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:421
msgid "Switch to Sidebar"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:423
msgid "Switch to Compiler"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:425
msgid "Notebook tab"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:428
msgid "Switch to left document"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:430
msgid "Switch to right document"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:432
msgid "Switch to last used document"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:434
msgid "Move document left"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:436
msgid "Move document right"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:438
msgid "Move document first"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:440
msgid "Move document last"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:442
msgid "Document"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:445
msgid "Toggle Line wrapping"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:447
msgid "Toggle Line breaking"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:451
msgid "Replace spaces by tabs"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:453
msgid "Toggle current fold"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:455
msgid "Fold all"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:457
msgid "Unfold all"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:459
msgid "Reload symbol list"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:461
#: ../src/keybindings.c:466
#: ../src/ui_utils.c:1757
msgid "Build"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:464
#: ../src/toolbar.c:64
msgid "Compile"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:468
msgid "Make all"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:471
msgid "Make custom target"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:473
msgid "Make object"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:475
msgid "Next error"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:477
msgid "Previous error"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:479
msgid "Run"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:481
msgid "Run (alternative command)"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:483
msgid "Build options"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:488
msgid "Show Color Chooser"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:490
#: ../src/keybindings.c:493
msgid "Help"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:787
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:800
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr ""
#: ../src/keybindings.c:1530
msgid "Switch to Document"
msgstr ""
#: ../src/keyfile.c:801
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr ""
#: ../src/keyfile.c:1001
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr ""
#: ../src/log.c:177
msgid "Debug Messages"
msgstr ""
#: ../src/main.c:124
msgid "Set initial column number for the first opened file (useful in conjunction with --line)"
msgstr ""
#: ../src/main.c:125
msgid "Use an alternate configuration directory"
msgstr ""
#: ../src/main.c:126
#: ../src/main.c:146
msgid "Be verbose"
msgstr ""
#: ../src/main.c:127
msgid "Print internal filetype names"
msgstr ""
#: ../src/main.c:128
msgid "Generate global tags file (see documentation)"
msgstr ""
#: ../src/main.c:129
msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags"
msgstr ""
#: ../src/main.c:132
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
msgstr ""
#: ../src/main.c:134
msgid "Set initial line number for the first opened file"
msgstr ""
#: ../src/main.c:135
msgid "Don't show message window at startup"
msgstr ""
#: ../src/main.c:136
msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
msgstr ""
#: ../src/main.c:138
msgid "Don't load plugins"
msgstr ""
#: ../src/main.c:140
msgid "Print Geany's installation prefix"
msgstr ""
#: ../src/main.c:141
msgid "don't load the previous session's files"
msgstr ""
#: ../src/main.c:143
msgid "Don't load terminal support"
msgstr ""
#: ../src/main.c:144
msgid "Filename of libvte.so"
msgstr ""
#: ../src/main.c:147
msgid "Show version and exit"
msgstr ""
#: ../src/main.c:509
msgid "[FILES...]"
msgstr ""
#: ../src/main.c:526
#, c-format
msgid "(built on %s with GTK %d.%d.%d, GLib %d.%d.%d)"
msgstr ""
#: ../src/main.c:631
msgid "Move it now?"
msgstr ""
#: ../src/main.c:633
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr ""
#: ../src/main.c:639
#, c-format
msgid "Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr ""
#. for translators: the third %s in brackets is the error message which
#. * describes why moving the dir didn't work
#: ../src/main.c:649
#, c-format
msgid "Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). Please move manually the directory to the new location."
msgstr ""
#: ../src/main.c:730
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
"There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n"
"Start Geany anyway?"
msgstr ""
#: ../src/main.c:816
#: ../src/socket.c:164
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr ""
#: ../src/main.c:1037
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr ""
#: ../src/main.c:1039
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr ""
#: ../src/main.c:1275
msgid "Configuration files reloaded."
msgstr ""
#: ../src/msgwindow.c:135
msgid "Status messages"
msgstr ""
#: ../src/msgwindow.c:515
msgid "Copy _All"
msgstr ""
#: ../src/msgwindow.c:545
msgid "_Hide Message Window"
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:442
#, c-format
msgid "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - please recompile it."
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:882
msgid "_Plugin Manager"
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:1030
#, c-format
msgid ""
"Plugin: %s %s\n"
"Description: %s\n"
"Author(s): %s"
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:1100
msgid "Active"
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:1106
msgid "Plugin"
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:1130
msgid "No plugins available."
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:1243
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:1263
msgid "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be loaded when Geany is started."
msgstr ""
#: ../src/plugins.c:1276
msgid "<b>Plugin details:</b>"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:144
msgid "Action"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:149
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:1139
msgid "Grab Key"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:1145
#, c-format
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:1333
msgid "_Override"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:1334
msgid "Override that keybinding?"
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:1335
#, c-format
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
msgstr ""
#. add manually GeanyWrapLabels because they can't be added with Glade
#. page Tools
#: ../src/prefs.c:1449
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
msgstr ""
#. page Templates
#: ../src/prefs.c:1454
msgid "Set the information to be used in templates. See the documentation for details."
msgstr ""
#: ../src/prefs.c:1458
msgid "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration.</i>"
msgstr ""
#. page Keybindings
#: ../src/prefs.c:1464
msgid "Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an action to edit the string representation of the shortcut directly."
msgstr ""
#. page Printing
#: ../src/prefs.c:1469
msgid "<i>Notice: Native GTK printing is only available if Geany was built against GTK 2.10 (or above) <b>and</b> Geany is running with GTK 2.10 (or above).</i>"
msgstr ""
#. page Toolbar
#: ../src/prefs.c:1475
msgid "<i>Notice: To customize the toolbar elements, edit the file 'ui_toolbar.xml'. Please see the documentation for details.</i>"
msgstr ""
#. page Editor->Indentation
#: ../src/prefs.c:1481
msgid "<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See <b>Project->Properties</b>.</i>"
msgstr ""
#: ../src/printing.c:270
#, c-format
msgid "<b>Page %d of %d</b>"
msgstr ""
#: ../src/printing.c:340
msgid "Document Setup"
msgstr ""
#: ../src/printing.c:375
msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
msgstr ""
#: ../src/printing.c:491
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr ""
#: ../src/printing.c:741
#, c-format
msgid "Printing of file %s was cancelled."
msgstr ""
#: ../src/printing.c:743
#: ../src/printing.c:862
#, c-format
msgid "File %s printed."
msgstr ""
#: ../src/printing.c:792
#, c-format
msgid "Printing of %s failed (%s)."
msgstr ""
#: ../src/printing.c:832
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
msgstr ""
#: ../src/printing.c:840
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: ../src/printing.c:856
#, c-format
msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
msgstr ""
#. "projects" is part of the default project base path so be careful when translating
#. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank
#: ../src/project.c:99
msgid "projects"
msgstr ""
#: ../src/project.c:118
msgid "New Project"
msgstr ""
#: ../src/project.c:126
msgid "C_reate"
msgstr ""
#: ../src/project.c:140
#: ../src/project.c:382
msgid "Name:"
msgstr ""
#: ../src/project.c:149
#: ../src/project.c:395
msgid "Filename:"
msgstr ""
#: ../src/project.c:165
#: ../src/project.c:425
msgid "Base path:"
msgstr ""
#: ../src/project.c:171
#: ../src/project.c:434
msgid "Base directory of all files that make up the project. This can be a new path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the project filename."
msgstr ""
#: ../src/project.c:174
#: ../src/project.c:437
msgid "Choose Project Base Path"
msgstr ""
#: ../src/project.c:235
#: ../src/project.c:266
#: ../src/project.c:913
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
msgstr ""
#: ../src/project.c:260
#: ../src/project.c:272
msgid "Open Project"
msgstr ""
#: ../src/project.c:292
msgid "Project files"
msgstr ""
#: ../src/project.c:326
#, c-format
msgid "Project \"%s\" closed."
msgstr ""
#: ../src/project.c:408
msgid "Description:"
msgstr ""
#: ../src/project.c:443
msgid "Make in base path"
msgstr ""
#: ../src/project.c:448
msgid "Run command:"
msgstr ""
#: ../src/project.c:457
msgid "Command-line to run in the project base directory. Options can be appended to the command. Leave blank to use the default run command."
msgstr ""
#: ../src/project.c:472
msgid "File patterns:"
msgstr ""
#: ../src/project.c:574
msgid "Do you want to close it before proceeding?"
msgstr ""
#: ../src/project.c:575
#, c-format
msgid "The '%s' project is already open."
msgstr ""
#: ../src/project.c:619
msgid "The specified project name is too short."
msgstr ""
#: ../src/project.c:625
#, c-format
msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
msgstr ""
#: ../src/project.c:633
msgid "You have specified an invalid project filename."
msgstr ""
#: ../src/project.c:656
msgid "Create the project's base path directory?"
msgstr ""
#: ../src/project.c:657
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist."
msgstr ""
#: ../src/project.c:666
#, c-format
msgid "Project base directory could not be created (%s)."
msgstr ""
#: ../src/project.c:678
#, c-format
msgid "Project file could not be written (%s)."
msgstr ""
#: ../src/project.c:726
#, c-format
msgid "Project \"%s\" created."
msgstr ""
#: ../src/project.c:728
#, c-format
msgid "Project \"%s\" saved."
msgstr ""
#. initialise the dialog
#: ../src/project.c:794
#: ../src/project.c:805
msgid "Choose Project Filename"
msgstr ""
#. initialise the dialog
#: ../src/project.c:823
#: ../src/project.c:834
msgid "Choose Project Run Command"
msgstr ""
#: ../src/project.c:903
#, c-format
msgid "Project \"%s\" opened."
msgstr ""
#: ../src/search.c:201
msgid "_Use regular expressions"
msgstr ""
#: ../src/search.c:205
msgid "Use POSIX-like regular expressions. For detailed information about using regular expressions, please read the documentation."
msgstr ""
#: ../src/search.c:212
msgid "Search _backwards"
msgstr ""
#: ../src/search.c:226
msgid "Use _escape sequences"
msgstr ""
#: ../src/search.c:231
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n"
", \\r and \\uXXXX (Unicode chararacters) with the corresponding control characters"
msgstr ""
#: ../src/search.c:240
#: ../src/search.c:766
msgid "C_ase sensitive"
msgstr ""
#: ../src/search.c:245
#: ../src/search.c:772
msgid "Match only a _whole word"
msgstr ""
#: ../src/search.c:250
msgid "Match from s_tart of word"
msgstr ""
#: ../src/search.c:371
msgid "_Previous"
msgstr ""
#: ../src/search.c:377
msgid "_Next"
msgstr ""
#: ../src/search.c:381
#: ../src/search.c:520
#: ../src/search.c:696
msgid "_Search for:"
msgstr ""
#. Now add the multiple match options
#: ../src/search.c:409
msgid "_Find All"
msgstr ""
#: ../src/search.c:416
msgid "_Mark"
msgstr ""
#: ../src/search.c:418
msgid "Mark all matches in the current document"
msgstr ""
#: ../src/search.c:423
#: ../src/search.c:580
msgid "In Sessi_on"
msgstr ""
#: ../src/search.c:428
#: ../src/search.c:585
msgid "_In Document"
msgstr ""
#. close window checkbox
#: ../src/search.c:434
#: ../src/search.c:598
msgid "Close _dialog"
msgstr ""
#: ../src/search.c:439
#: ../src/search.c:603
msgid "Disable this option to keep the dialog open"
msgstr ""
#: ../src/search.c:514
msgid "Replace & Fi_nd"
msgstr ""
#: ../src/search.c:523
msgid "Replace wit_h:"
msgstr ""
#. Now add the multiple replace options
#: ../src/search.c:573
msgid "Re_place All"
msgstr ""
#: ../src/search.c:590
msgid "In Se_lection"
msgstr ""
#: ../src/search.c:592
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
msgstr ""
#: ../src/search.c:681
msgid "_Directory:"
msgstr ""
#: ../src/search.c:712
msgid "E_ncoding:"
msgstr ""
#: ../src/search.c:737
msgid "Fixed s_trings"
msgstr ""
#: ../src/search.c:746
msgid "_Grep regular expressions"
msgstr ""
#: ../src/search.c:749
#: ../src/search.c:757
msgid "See grep's manual page for more information"
msgstr ""
#: ../src/search.c:754
msgid "_Extended regular expressions"
msgstr ""
#: ../src/search.c:761
msgid "_Recurse in subfolders"
msgstr ""
#: ../src/search.c:777
msgid "_Invert search results"
msgstr ""
#: ../src/search.c:782
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
msgstr ""
#: ../src/search.c:799
msgid "E_xtra options:"
msgstr ""
#: ../src/search.c:807
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr ""
#: ../src/search.c:1068
#: ../src/search.c:1675
#: ../src/search.c:1678
#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: ../src/search.c:1184
#, c-format
msgid "Replaced text in %u file."
msgid_plural "Replaced text in %u files."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: ../src/search.c:1285
msgid "Invalid directory for find in files."
msgstr ""
#: ../src/search.c:1305
msgid "No text to find."
msgstr ""
#: ../src/search.c:1332
#, c-format
msgid "Cannot execute grep tool '%s'; check the path setting in Preferences."
msgstr ""
#: ../src/search.c:1400
msgid "Searching..."
msgstr ""
#: ../src/search.c:1412
#, c-format
msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
msgstr ""
#: ../src/search.c:1440
#, c-format
msgid "Could not open directory (%s)"
msgstr ""
#: ../src/search.c:1546
msgid "Search failed (see Help->Debug Messages for details)."
msgstr ""
#: ../src/search.c:1567
#, c-format
msgid "Search completed with %d match."
msgid_plural "Search completed with %d matches."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: ../src/search.c:1575
msgid "No matches found."
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:580
#: ../src/symbols.c:621
#: ../src/symbols.c:684
msgid "Chapter"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:581
#: ../src/symbols.c:617
#: ../src/symbols.c:685
msgid "Section"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:582
msgid "Sect1"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:583
msgid "Sect2"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:584
msgid "Sect3"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:585
msgid "Appendix"
msgstr ""
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
#. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"),
#: ../src/symbols.c:586
#: ../src/symbols.c:622
#: ../src/symbols.c:743
#: ../src/symbols.c:757
#: ../src/symbols.c:769
#: ../src/symbols.c:781
#: ../src/symbols.c:796
#: ../src/symbols.c:841
msgid "Other"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:593
#: ../src/symbols.c:789
#: ../src/symbols.c:821
msgid "Module"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:594
#: ../src/symbols.c:767
#: ../src/symbols.c:779
#: ../src/symbols.c:794
#: ../src/symbols.c:806
msgid "Types"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:595
msgid "Type constructors"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:596
#: ../src/symbols.c:608
#: ../src/symbols.c:629
#: ../src/symbols.c:638
#: ../src/symbols.c:653
#: ../src/symbols.c:665
#: ../src/symbols.c:709
#: ../src/symbols.c:722
#: ../src/symbols.c:753
#: ../src/symbols.c:776
#: ../src/symbols.c:791
#: ../src/symbols.c:828
msgid "Functions"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:601
#: ../src/symbols.c:607
msgid "Sections"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:602
msgid "Keys"
msgstr ""
#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"),
#. &(tv_iters.tag_member), _("Members"),
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
#: ../src/symbols.c:609
#: ../src/symbols.c:655
#: ../src/symbols.c:710
#: ../src/symbols.c:726
#: ../src/symbols.c:755
#: ../src/symbols.c:768
#: ../src/symbols.c:777
#: ../src/symbols.c:793
#: ../src/symbols.c:840
msgid "Variables"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:615
msgid "Command"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:616
msgid "Environment"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:618
#: ../src/symbols.c:686
msgid "Subsection"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:619
#: ../src/symbols.c:687
msgid "Subsubsection"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:620
msgid "Label"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:630
msgid "Structures"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:637
#: ../src/symbols.c:736
#: ../src/symbols.c:750
msgid "Package"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:639
msgid "My"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:640
msgid "Local"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:641
msgid "Our"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:651
#: ../src/symbols.c:737
#: ../src/symbols.c:751
#: ../src/symbols.c:764
#: ../src/symbols.c:790
msgid "Interfaces"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:652
#: ../src/symbols.c:676
#: ../src/symbols.c:695
#: ../src/symbols.c:707
#: ../src/symbols.c:738
#: ../src/symbols.c:752
#: ../src/symbols.c:765
#: ../src/symbols.c:827
msgid "Classes"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:654
#: ../src/symbols.c:756
#: ../src/symbols.c:778
msgid "Constants"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:666
msgid "Anchors"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:667
msgid "H1 Headings"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:668
msgid "H2 Headings"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:669
msgid "H3 Headings"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:677
msgid "ID Selectors"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:678
msgid "Type Selectors"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:694
msgid "Modules"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:696
msgid "Singletons"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:697
#: ../src/symbols.c:708
#: ../src/symbols.c:739
#: ../src/symbols.c:766
msgid "Methods"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:740
#: ../src/symbols.c:829
msgid "Members"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:780
#: ../src/symbols.c:803
msgid "Labels"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:792
msgid "Subroutines"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:795
msgid "Blocks"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:804
#: ../src/symbols.c:813
#: ../src/symbols.c:837
msgid "Macros"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:805
msgid "Defines"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:812
msgid "Targets"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:824
msgid "Namespaces"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:830
msgid "Structs"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:831
msgid "Typedefs / Enums"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1307
#, c-format
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1328
#, c-format
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1335
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
"\n"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1336
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/gtk/gtk.h\n"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1350
msgid "Load Tags"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1357
msgid "Geany tag files (*.tags)"
msgstr ""
#. For translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
#: ../src/symbols.c:1377
#, c-format
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1379
#, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'."
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1513
#, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1515
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1806
msgid "_Expand All"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1811
msgid "_Collapse All"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1821
msgid "Sort by _Name"
msgstr ""
#: ../src/symbols.c:1828
msgid "Sort by _Appearance"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:51
msgid "Save the current file"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:52
#: ../src/ui_utils.c:1755
msgid "Save All"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:52
msgid "Save all open files"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:53
msgid "Reload the current file from disk"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:54
msgid "Close the current file"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:55
msgid "Close all open files"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:56
msgid "Cut the current selection"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:57
msgid "Copy the current selection"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:58
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:59
msgid "Delete the current selection"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:60
msgid "Undo the last modification"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:61
msgid "Redo the last modification"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:64
msgid "Compile the current file"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:65
msgid "Run or view the current file"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:66
msgid "Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:67
msgid "Zoom in the text"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:68
msgid "Zoom out the text"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:69
msgid "Decrease indentation"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:70
msgid "Increase indentation"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:71
#: ../src/toolbar.c:200
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:72
#: ../src/toolbar.c:208
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:73
msgid "Show the preferences dialog"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:74
msgid "Quit Geany"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:75
msgid "Print document"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:153
msgid "For all changes you make in this file to take effect, you need to restart Geany."
msgstr ""
#. Create our custom actions
#: ../src/toolbar.c:184
msgid "Create a new file"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:189
msgid "Open an existing file"
msgstr ""
#: ../src/toolbar.c:208
msgid "Goto"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:153
#, c-format
msgid "The executed custom command returned an error. Your selection was not changed. Error message: %s"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:219
msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code."
msgstr ""
#: ../src/tools.c:246
#, c-format
msgid "Passing data and executing custom command: %s"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:290
#, c-format
msgid "Custom command failed: %s"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:304
#: ../src/tools.c:538
msgid "Set Custom Commands"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:311
msgid "You can send the current selection to any of these commands and the output of the command replaces the current selection."
msgstr ""
#: ../src/tools.c:506
#: ../src/tools.c:510
msgid "No custom commands defined."
msgstr ""
#: ../src/tools.c:615
msgid "Word Count"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:625
msgid "selection"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:631
msgid "whole document"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:640
msgid "Range:"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:652
msgid "Lines:"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:666
msgid "Words:"
msgstr ""
#: ../src/tools.c:680
msgid "Characters:"
msgstr ""
#: ../src/treeviews.c:176
msgid "No tags found"
msgstr ""
#: ../src/treeviews.c:490
msgid "Show S_ymbol List"
msgstr ""
#: ../src/treeviews.c:498
msgid "Show _Document List"
msgstr ""
#: ../src/treeviews.c:506
#: ../plugins/filebrowser.c:583
msgid "H_ide Sidebar"
msgstr ""
#. Status bar statistics: col = column, sel = selection.
#: ../src/ui_utils.c:194
#, c-format
msgid "line: %d\t col: %d\t sel: %d\t "
msgstr ""
#. RO = read-only
#: ../src/ui_utils.c:200
msgid "RO "
msgstr ""
#. OVR = overwrite/overtype, INS = insert
#: ../src/ui_utils.c:202
msgid "OVR"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:202
msgid "INS"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:208
msgid "TAB"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:211
msgid "SP"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:214
msgid "T/S"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:218
#, c-format
msgid "mode: %s"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:221
#, c-format
msgid "encoding: %s %s"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:227
#, c-format
msgid "filetype: %s"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:231
msgid "MOD"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:236
#, c-format
msgid "scope: %s"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:321
#, c-format
msgid "Font updated (%s)."
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:517
msgid "C Standard Library"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:518
msgid "ISO C99"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:519
msgid "C++ (C Standard Library)"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:520
msgid "C++ Standard Library"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:521
msgid "C++ STL"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:585
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:1618
msgid "Select Folder"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:1618
msgid "Select File"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:1737
msgid "C_onfiguration Files"
msgstr ""
#: ../src/ui_utils.c:1756
msgid "Close All"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:301
#: ../src/vte.c:726
msgid "Terminal"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:548
msgid "_Set Path From Document"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:553
msgid "_Restart Terminal"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:576
msgid "_Input Methods"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:670
msgid "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a command."
msgstr ""
#: ../src/vte.c:721
msgid "Terminal plugin"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:729
msgid "These settings for the virtual terminal emulator widget (VTE) only apply if the VTE library could be loaded."
msgstr ""
#: ../src/vte.c:740
msgid "Terminal font:"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:750
msgid "Sets the font for the terminal widget"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:752
msgid "Foreground color:"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:758
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:768
msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:775
msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:778
msgid "Scrollback lines:"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:790
msgid "Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal widget"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:794
msgid "Shell:"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:802
msgid "Sets the path to the shell which should be started inside the terminal emulation"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:819
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:820
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:823
msgid "Scroll on output"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:824
msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:827
msgid "Cursor blinks"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:828
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:831
msgid "Override Geany keybindings"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:833
msgid "Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:836
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:837
msgid "This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander within the VTE."
msgstr ""
#: ../src/vte.c:840
#: ../plugins/filebrowser.c:1122
msgid "Follow the path of the current file"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:841
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files"
msgstr ""
#. create check_skip_script checkbox before the check_skip_script checkbox to be able to
#. * use the object for the toggled handler of check_skip_script checkbox
#: ../src/vte.c:846
msgid "Don't use run script"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:847
msgid "Don't use the simple run script which is usually used to display the exit status of the executed program"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:850
msgid "Execute programs in VTE"
msgstr ""
#: ../src/vte.c:851
msgid "Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please note, programs executed in VTE cannot be stopped"
msgstr ""
#: ../src/win32.c:131
msgid "Geany project files"
msgstr ""
#: ../src/win32.c:137
msgid "Executables"
msgstr ""
#: ../src/win32.c:575
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../src/win32.c:581
#: ../src/win32.c:640
msgid "Question"
msgstr ""
#: ../src/win32.c:587
msgid "Warning"
msgstr ""
#: ../src/win32.c:593
msgid "Information"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:44
msgid "Class Builder"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:44
msgid "Creates source files for new class types."
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:329
msgid "Create Class"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:339
msgid "Class"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:348
msgid "Class name:"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:359
msgid "Header file:"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:368
msgid "Source file:"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:374
msgid "Inheritance"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:383
msgid "Base class:"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:396
msgid "Base header:"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:404
msgid "Global"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:413
msgid "Base GType:"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:421
msgid "Options"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:430
msgid "Create constructor"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:434
msgid "Create destructor"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:444
msgid "GTK+ constructor type"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:751
msgid "Create Cla_ss"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:757
msgid "_C++ Class"
msgstr ""
#: ../plugins/classbuilder.c:760
msgid "_GTK+ Class"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:47
msgid "HTML Characters"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:47
msgid "Inserts HTML character entities like '&amp;'."
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:48
#: ../plugins/export.c:46
#: ../plugins/filebrowser.c:51
#: ../plugins/saveactions.c:48
#: ../plugins/splitwindow.c:43
msgid "The Geany developer team"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:81
msgid "HTML characters"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:87
msgid "ISO 8859-1 characters"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:185
msgid "Greek characters"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:240
msgid "Mathematical characters"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:281
msgid "Technical characters"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:289
msgid "Arrow characters"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:302
msgid "Punctuation characters"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:318
msgid "Miscellaneous characters"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:456
msgid "Special Characters"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:458
msgid "_Insert"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:467
msgid "Choose a special character from the list below and double click on it or use the button to insert it at the current cursor position."
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:481
msgid "Character"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:487
msgid "HTML (name)"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:687
msgid "_Insert Special HTML Characters"
msgstr "_Vstavi posebne HTML znake"
# Doda menijski vnos za funkcije html zamenjav
#. Add menuitem for html replacement functions
#: ../plugins/htmlchars.c:699
msgid "HTML Replacement"
msgstr "HTML zamenjave"
#: ../plugins/htmlchars.c:706
msgid "_HTMLToggle"
msgstr "_HTMLpreklop"
#: ../plugins/htmlchars.c:715
msgid "Bulk replacement of special chars"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:730
msgid "Insert Special HTML Characters"
msgstr "Vstavi posebne HTML znake"
#: ../plugins/htmlchars.c:733
msgid "Replace special characters"
msgstr ""
#: ../plugins/htmlchars.c:736
msgid "Toggle plugin status"
msgstr ""
#: ../plugins/export.c:45
msgid "Export"
msgstr "Izvoz"
#: ../plugins/export.c:45
msgid "Exports the current file into different formats."
msgstr "Izvozi trenutno datoteko v različne oblike."
#: ../plugins/export.c:174
msgid "Export File"
msgstr "Izvozi datoteko"
#: ../plugins/export.c:191
msgid "_Use current zoom level"
msgstr "_Uporabi trenutno povečavo"
#: ../plugins/export.c:193
msgid "Renders the font size of the document together with the current zoom level"
msgstr ""
#: ../plugins/export.c:275
#, c-format
msgid "Document successfully exported as '%s'."
msgstr "Dokument uspešno izvožen kot '%s'."
#: ../plugins/export.c:277
#, c-format
msgid "File '%s' could not be written (%s)."
msgstr "Datoteke '%s' ni mogoče zapisati (%s)."
#: ../plugins/export.c:324
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Datoteka '%s' že obstaja. Jo želite prepisati?"
#: ../plugins/export.c:711
msgid "_Export"
msgstr "_Izvoz"
# HTML
#. HTML
#: ../plugins/export.c:718
msgid "As _HTML"
msgstr "Kot _HTML"
# LaTeX
#. LaTeX
#: ../plugins/export.c:724
msgid "As _LaTeX"
msgstr "Kot _LaTeX"
#: ../plugins/filebrowser.c:50
msgid "File Browser"
msgstr "Brskalnik datotek"
#: ../plugins/filebrowser.c:50
msgid "Adds a file browser tab to the sidebar."
msgstr "Doda zavihek brskalnika datotek na stransko vrstico."
#: ../plugins/filebrowser.c:326
msgid "Too many items selected!"
msgstr "Izbranih preveč postavk!"
#: ../plugins/filebrowser.c:402
#, c-format
msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:558
msgid "Open _externally"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:564
msgid "_Find in Files"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:574
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:766
msgid "Up"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:771
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:776
msgid "Home"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:781
msgid "Set path from document"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:789
msgid "Clear the filter"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:803
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:1022
msgid "Focus File List"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:1024
msgid "Focus Path Entry"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:1067
#: ../plugins/saveactions.c:478
msgid "Plugin configuration directory could not be created."
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:1092
msgid "External open command:"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:1101
#, c-format
msgid ""
"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d wildcards.\n"
"%f will be replaced with the filename including full path\n"
"%d will be replaced with the path name of the selected file without the filename"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:1107
msgid "Show hidden files"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:1113
msgid "Hide object files"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:1117
msgid "Don't show generated object files in the file browser, this includes *.o, *.obj. *.so, *.dll, *.a, *.lib"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:1128
msgid "Set the project's base directory"
msgstr ""
#: ../plugins/filebrowser.c:1132
msgid "Change the directory to the base directory of the currently opened project"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:47
msgid "Save Actions"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:47
msgid "This plugin provides different actions related to saving of files."
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:177
#, c-format
msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)."
msgstr ""
#. it's unlikely that this happens
#: ../plugins/saveactions.c:209
#, c-format
msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)."
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:227
#, c-format
msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)."
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:319
#, c-format
msgid "Autosave: Saved %d file automatically."
msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#. initialize the dialog
#: ../plugins/saveactions.c:388
msgid "Select Directory"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:471
msgid "Backup directory does not exist or is not writable."
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:551
msgid "Auto Save"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:553
#: ../plugins/saveactions.c:616
#: ../plugins/saveactions.c:655
msgid "_Enable"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:561
msgid "Auto save _interval:"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:569
msgid "seconds"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:578
msgid "_Print status message if files have been automatically saved"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:586
msgid "Save only current open _file"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:593
msgid "Sa_ve all open files"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:614
msgid "Instant Save"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:624
msgid "_Filetype to use for newly opened files:"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:653
msgid "Backup Copy"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:663
msgid "_Directory to save backup files in:"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:686
msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):"
msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:699
msgid "Directory _levels to include in the backup destination:"
msgstr ""
#: ../plugins/splitwindow.c:42
msgid "Split Window"
msgstr "Razdeli okno"
#: ../plugins/splitwindow.c:42
msgid "Splits the editor view into two windows."
msgstr "Razdeli pogled urejevalnika v dve ločeni okni"
#: ../plugins/splitwindow.c:285
#: ../plugins/splitwindow.c:412
msgid "_Unsplit"
msgstr "Ra_zveljavi razdeli"
#: ../plugins/splitwindow.c:394
msgid "_Split Window"
msgstr "_Razdeli okno"
#: ../plugins/splitwindow.c:402
msgid "_Horizontally"
msgstr "_Horizontalno"
#: ../plugins/splitwindow.c:407
msgid "_Vertically"
msgstr "_Vertikalno"
#: ../plugins/splitwindow.c:422
msgid "Split Horizontally"
msgstr "Razdeli vodoravno"
#: ../plugins/splitwindow.c:424
msgid "Split Vertically"
msgstr "Razdeli navpično"
#: ../plugins/splitwindow.c:426
msgid "Unsplit"
msgstr "Razveljavi razdeli"