Fix a couple of bad mnemonics in the Find dialogs.

git-svn-id: https://geany.svn.sourceforge.net/svnroot/geany/trunk@3458 ea778897-0a13-0410-b9d1-a72fbfd435f5
This commit is contained in:
Enrico Tröger 2009-01-09 18:22:23 +00:00
parent 153544a80e
commit d711304927
2 changed files with 14 additions and 9 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2009-01-09 Enrico Tröger <enrico(dot)troeger(at)uvena(dot)de>
* de.po: Fix a couple of bad mnemonics in the Find dialogs.
2009-01-01 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> 2009-01-01 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* de.po: Minor update of German translation * de.po: Minor update of German translation

View File

@ -3768,7 +3768,7 @@ msgstr "_Rückwärts suchen"
#: ../src/search.c:214 #: ../src/search.c:214
msgid "Use _escape sequences" msgid "Use _escape sequences"
msgstr "Sonderzeichen _maskieren" msgstr "S_onderzeichen maskieren"
#: ../src/search.c:219 #: ../src/search.c:219
msgid "" msgid ""
@ -3784,11 +3784,11 @@ msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
#: ../src/search.c:233 ../src/search.c:716 #: ../src/search.c:233 ../src/search.c:716
msgid "Match only a _whole word" msgid "Match only a _whole word"
msgstr "Nur g_anze Wörter finden" msgstr "N_ur ganze Wörter finden"
#: ../src/search.c:238 #: ../src/search.c:238
msgid "Match from s_tart of word" msgid "Match from s_tart of word"
msgstr "Wort_anfänge finden" msgstr "_Wortanfänge finden"
#: ../src/search.c:360 #: ../src/search.c:360
msgid "_Previous" msgid "_Previous"
@ -3800,7 +3800,7 @@ msgstr "_Nächstes"
#: ../src/search.c:370 ../src/search.c:492 ../src/search.c:641 #: ../src/search.c:370 ../src/search.c:492 ../src/search.c:641
msgid "_Search for:" msgid "_Search for:"
msgstr "_Suche nach:" msgstr "Suc_he nach:"
#. Now add the multiple match options #. Now add the multiple match options
#: ../src/search.c:397 #: ../src/search.c:397
@ -3826,7 +3826,7 @@ msgstr "_Im Dokument"
#. close window checkbox #. close window checkbox
#: ../src/search.c:418 ../src/search.c:563 #: ../src/search.c:418 ../src/search.c:563
msgid "Close _dialog" msgid "Close _dialog"
msgstr "Diesen Dialog _schließen." msgstr "_Diesen Dialog schließen."
#: ../src/search.c:423 ../src/search.c:568 #: ../src/search.c:423 ../src/search.c:568
msgid "Disable this option to keep the dialog open." msgid "Disable this option to keep the dialog open."
@ -3838,7 +3838,7 @@ msgstr "Ersetzen und _Finden"
#: ../src/search.c:495 #: ../src/search.c:495
msgid "Replace wit_h:" msgid "Replace wit_h:"
msgstr "_Ersetzen durch:" msgstr "Erse_tzen durch:"
#. Now add the multiple replace options #. Now add the multiple replace options
#: ../src/search.c:542 #: ../src/search.c:542
@ -3847,7 +3847,7 @@ msgstr "_Alle ersetzen"
#: ../src/search.c:545 #: ../src/search.c:545
msgid "In Se_lection" msgid "In Se_lection"
msgstr "In _Auswahl" msgstr "I_n Auswahl"
#: ../src/search.c:547 #: ../src/search.c:547
msgid "Replace all matches found in the currently selected text" msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
@ -3880,11 +3880,11 @@ msgstr "_Erweiterte Reguläre Ausdrücke benutzen"
#: ../src/search.c:705 #: ../src/search.c:705
msgid "_Recurse in subfolders" msgid "_Recurse in subfolders"
msgstr "In _Unterverzeichnissen" msgstr "_In Unterverzeichnissen"
#: ../src/search.c:721 #: ../src/search.c:721
msgid "_Invert search results" msgid "_Invert search results"
msgstr "_Suchmuster umkehren" msgstr "Su_chmuster umkehren"
#: ../src/search.c:726 #: ../src/search.c:726
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines." msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines."