Update of po-files for string freeze for upcoming 1.22 release
This commit is contained in:
parent
928b847c1e
commit
87046eeec0
37
po/de.po
37
po/de.po
@ -9,9 +9,9 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geany 1.22\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Geany 1.22\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-28 13:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-06-03 10:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-05 19:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Frank Lanitz <frank@frank.uvena.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <geany-i18n@uvena.de>\n"
|
||||
@ -2218,11 +2218,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Credits"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:414
|
||||
#: ../src/about.c:417
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Lizenz"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:423
|
||||
#: ../src/about.c:426
|
||||
msgid ""
|
||||
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
|
||||
"gpl-2.0.txt to view it online."
|
||||
@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.c:1223 ../src/dialogs.c:1224 ../src/dialogs.c:1225
|
||||
#: ../src/dialogs.c:1231 ../src/dialogs.c:1232 ../src/dialogs.c:1233
|
||||
#: ../src/symbols.c:2096 ../src/symbols.c:2117 ../src/symbols.c:2169
|
||||
#: ../src/symbols.c:2094 ../src/symbols.c:2115 ../src/symbols.c:2167
|
||||
#: ../src/ui_utils.c:264
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "unbekannt"
|
||||
@ -3176,17 +3176,26 @@ msgstr "Schlechter RegEx für Dateityp %s: %s"
|
||||
msgid "untitled"
|
||||
msgstr "unbenannt"
|
||||
|
||||
#: ../src/highlighting.c:1215 ../src/main.c:821 ../src/socket.c:166
|
||||
#: ../src/highlighting.c:1225 ../src/main.c:821 ../src/socket.c:166
|
||||
#: ../src/templates.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find file '%s'."
|
||||
msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht finden."
|
||||
|
||||
#: ../src/highlighting.c:1287
|
||||
#: ../src/highlighting.c:1297
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
|
||||
#: ../src/highlighting.c:1341
|
||||
#: ../src/highlighting.c:1336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The current filetype overrides the default style."
|
||||
msgstr "Kompiliert die aktuelle Datei mit »make« und dem Standard-Target"
|
||||
|
||||
#: ../src/highlighting.c:1337
|
||||
msgid "This may cause color schemes to display incorrectly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/highlighting.c:1358
|
||||
msgid "Color Schemes"
|
||||
msgstr "Farbschemata"
|
||||
|
||||
@ -3967,11 +3976,11 @@ msgstr "Tasten festlegen"
|
||||
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Welche Tastenkombination soll für »%s« genutzt werden?"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2238 ../src/sidebar.c:730
|
||||
#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2236 ../src/sidebar.c:730
|
||||
msgid "_Expand All"
|
||||
msgstr "Alle a_usklappen"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2243 ../src/sidebar.c:736
|
||||
#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2241 ../src/sidebar.c:736
|
||||
msgid "_Collapse All"
|
||||
msgstr "Alle _einklappen"
|
||||
|
||||
@ -4763,21 +4772,21 @@ msgstr "%s Tag-Datei »%s« geladen."
|
||||
msgid "Could not load tags file '%s'."
|
||||
msgstr "Konnte Tag-Datei »%s« nicht laden."
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:1945
|
||||
#: ../src/symbols.c:1943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
|
||||
msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von »%s« nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:1947
|
||||
#: ../src/symbols.c:1945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Definition of \"%s\" not found."
|
||||
msgstr "Definition von »%s« nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:2253
|
||||
#: ../src/symbols.c:2251
|
||||
msgid "Sort by _Name"
|
||||
msgstr "Nach _Namen sortieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:2260
|
||||
#: ../src/symbols.c:2258
|
||||
msgid "Sort by _Appearance"
|
||||
msgstr "Nach _Auftreten sortieren"
|
||||
|
||||
|
6491
po/en_GB.po
6491
po/en_GB.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
215
po/lt.po
215
po/lt.po
@ -5,9 +5,9 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geany\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Geany 1.22\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-26 08:36+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-06-03 10:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-26 08:11+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <>\n"
|
||||
@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr "Paskutinieji _failai"
|
||||
msgid "Save A_ll"
|
||||
msgstr "_Išsaugoti viską"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:351 ../src/callbacks.c:429 ../src/document.c:2838
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:351 ../src/callbacks.c:430 ../src/document.c:2838
|
||||
#: ../src/sidebar.c:696
|
||||
msgid "_Reload"
|
||||
msgstr "Į_kelti iš naujo"
|
||||
@ -1841,255 +1841,259 @@ msgid "Show Side_bar"
|
||||
msgstr "Rodyti šoninę _juostą"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:397
|
||||
msgid "_Color Schemes"
|
||||
msgstr "_Spalvų deriniai"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:398
|
||||
msgid "Show _Markers Margin"
|
||||
msgstr "Rodyti žymeklių _paraštę"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:398
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:399
|
||||
msgid "Show _Line Numbers"
|
||||
msgstr "Rodyti eilučių _numerius"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:399
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:400
|
||||
msgid "Show _White Space"
|
||||
msgstr "Rodyti _tuščią vietą"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:400
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:401
|
||||
msgid "Show Line _Endings"
|
||||
msgstr "Rodyti _eilučių pabaigas"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:401
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:402
|
||||
msgid "Show _Indentation Guides"
|
||||
msgstr "Rodyti _atitraukimų ženkliukus"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:402
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:403
|
||||
msgid "_Document"
|
||||
msgstr "_Dokumentas"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:403
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:404
|
||||
msgid "_Line Wrapping"
|
||||
msgstr "_Laužyti eilutes"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:404
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:405
|
||||
msgid "Line _Breaking"
|
||||
msgstr "Eilučių _laužymas"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:405
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:406
|
||||
msgid "_Auto-indentation"
|
||||
msgstr "_Automatinis atitraukimas"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:406
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:407
|
||||
msgid "In_dent Type"
|
||||
msgstr "_Atitraukimo tipas"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:407
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:408
|
||||
msgid "_Detect from Content"
|
||||
msgstr "_Aptikti iš turinio"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:408
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:409
|
||||
msgid "T_abs and Spaces"
|
||||
msgstr "_Tabuliavimo ženklai ir tarpai"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:409
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:410
|
||||
msgid "Indent Widt_h"
|
||||
msgstr "Atitraukimo _plotis"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:410
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:411
|
||||
msgid "_1"
|
||||
msgstr "_1"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:411
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:412
|
||||
msgid "_2"
|
||||
msgstr "_2"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:412
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:413
|
||||
msgid "_3"
|
||||
msgstr "_3"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:413
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:414
|
||||
msgid "_4"
|
||||
msgstr "_4"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:414
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:415
|
||||
msgid "_5"
|
||||
msgstr "_5"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:415
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:416
|
||||
msgid "_6"
|
||||
msgstr "_6"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:416
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:417
|
||||
msgid "_7"
|
||||
msgstr "_7"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:417
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:418
|
||||
msgid "_8"
|
||||
msgstr "_8"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:418
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:419
|
||||
msgid "Read _Only"
|
||||
msgstr "_Tik skaityti"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:419
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:420
|
||||
msgid "_Write Unicode BOM"
|
||||
msgstr "_Įrašyti unikodo BOM"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:420
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:421
|
||||
msgid "Set File_type"
|
||||
msgstr "Nustatyti _failo tipą"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:421
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:422
|
||||
msgid "Set _Encoding"
|
||||
msgstr "Nustatyti _koduotę"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:422
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:423
|
||||
msgid "Set Line E_ndings"
|
||||
msgstr "Nustatyti eilučių _pabaigas"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:423
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:424
|
||||
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Win)"
|
||||
msgstr "Konvertuoti ir nustatyti į _CR/LF (Win)"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:424
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:425
|
||||
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
|
||||
msgstr "Konvertuoti ir nustatyti į _LF (Unix)"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:425
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:426
|
||||
msgid "Convert and Set to CR (_Mac)"
|
||||
msgstr "Konvertuoti ir nustatyti į CR (_Mac)"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:426
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:427
|
||||
msgid "_Strip Trailing Spaces"
|
||||
msgstr "_Pašalinti pradžios tarpus"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:427
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:428
|
||||
msgid "_Replace Tabs by Spaces"
|
||||
msgstr "_Pakeisti tabuliavimo simbolius tarpais"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:428
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:429
|
||||
msgid "Replace Spaces b_y Tabs"
|
||||
msgstr "Pakeisti _tarpus tabuliavimo simboliais"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:429
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:430
|
||||
msgid "_Fold All"
|
||||
msgstr "_Suskleisti visus"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:430
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:431
|
||||
msgid "_Unfold All"
|
||||
msgstr "_Išskleisti visus"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:431
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:432
|
||||
msgid "Remove _Markers"
|
||||
msgstr "Paša_linti žymeklius"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:432
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:433
|
||||
msgid "Remove Error _Indicators"
|
||||
msgstr "P_ašalinti klaidų indikatorius"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:433
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:434
|
||||
msgid "_Project"
|
||||
msgstr "Pro_jektas"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:434
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:435
|
||||
msgid "_New"
|
||||
msgstr "_Naujas"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:435
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:436
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "At_verti"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:436
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:437
|
||||
msgid "_Recent Projects"
|
||||
msgstr "_Paskutinieji projektai"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:437
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:438
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Užverti"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:438
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:439
|
||||
msgid "Apply the default indentation settings to all documents"
|
||||
msgstr "Pritaikyti numatytuosius atitraukimo nustatymus visiems dokumentams"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:439
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:440
|
||||
msgid "_Apply Default Indentation"
|
||||
msgstr "P_ritaikyti numatytuosius atitraukimus"
|
||||
|
||||
#. build the code
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:440 ../src/build.c:2568 ../src/build.c:2845
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:441 ../src/build.c:2568 ../src/build.c:2845
|
||||
msgid "_Build"
|
||||
msgstr "_Kompiliuoti"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:441
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:442
|
||||
msgid "_Tools"
|
||||
msgstr "Į_rankiai"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:442
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:443
|
||||
msgid "_Reload Configuration"
|
||||
msgstr "_Įkrauti konfigūraciją iš naujo"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:443
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:444
|
||||
msgid "C_onfiguration Files"
|
||||
msgstr "_Konfigūracijos failai"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:444
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:445
|
||||
msgid "_Color Chooser"
|
||||
msgstr "_Spalvų parinkiklis"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:445
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:446
|
||||
msgid "_Word Count"
|
||||
msgstr "Žodžių _skaičius"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:446
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:447
|
||||
msgid "Load Ta_gs"
|
||||
msgstr "Įkrauti ž_ymes"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:447
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:448
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Žinynas"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:448
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:449
|
||||
msgid "_Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "_Spartieji klavišai"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:449
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:450
|
||||
msgid "Debug _Messages"
|
||||
msgstr "Derinimo pra_nešimai"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:450
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:451
|
||||
msgid "_Website"
|
||||
msgstr "_Tinklalapis"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:451
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:452
|
||||
msgid "Wi_ki"
|
||||
msgstr "Wi_ki"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:452
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:453
|
||||
msgid "Report a _Bug"
|
||||
msgstr "_Pranešti apie klaidą"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:453
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:454
|
||||
msgid "_Donate"
|
||||
msgstr "_Paaukoti"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:454 ../src/sidebar.c:124
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:455 ../src/sidebar.c:124
|
||||
msgid "Symbols"
|
||||
msgstr "Simboliai"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:455
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:456
|
||||
msgid "Documents"
|
||||
msgstr "Dokumentai"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:456
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:457
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Būsena"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:457
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:458
|
||||
msgid "Compiler"
|
||||
msgstr "Kompiliatorius"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:458
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:459
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Pranešimai"
|
||||
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:459
|
||||
#: ../data/geany.glade.h:460
|
||||
msgid "Scribble"
|
||||
msgstr "Keverzonė"
|
||||
|
||||
@ -2151,11 +2155,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Padėkos"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:414
|
||||
#: ../src/about.c:417
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Licencija"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:423
|
||||
#: ../src/about.c:426
|
||||
msgid ""
|
||||
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
|
||||
"gpl-2.0.txt to view it online."
|
||||
@ -2354,11 +2358,11 @@ msgstr "_Daryti"
|
||||
msgid "_Make All"
|
||||
msgstr "_Daryti visus"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:147
|
||||
#: ../src/callbacks.c:148
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite išeiti?"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:205
|
||||
#: ../src/callbacks.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d file saved."
|
||||
msgid_plural "%d files saved."
|
||||
@ -2366,62 +2370,62 @@ msgstr[0] "%d failas išsaugotas."
|
||||
msgstr[1] "%d failai išsaugoti."
|
||||
msgstr[2] "%d failų išsaugota."
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:430
|
||||
#: ../src/callbacks.c:431
|
||||
msgid "Any unsaved changes will be lost."
|
||||
msgstr "Visi neišsaugoti pakeitimai bus prarasti."
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:431
|
||||
#: ../src/callbacks.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
|
||||
msgstr "Ar tikrai norite įkrauti iš naujo „%s“?"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1055 ../src/keybindings.c:461
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1062 ../src/keybindings.c:461
|
||||
msgid "Go to Line"
|
||||
msgstr "Eiti į eilutę"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1056
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1063
|
||||
msgid "Enter the line you want to go to:"
|
||||
msgstr "Įveskite eilutę į kurią norite pereiti:"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1157 ../src/callbacks.c:1182
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1164 ../src/callbacks.c:1189
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please set the filetype for the current file before using this function."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prieš naudojantis šia funkcija, nustatykite dabartinio failo failo tipą."
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1287 ../src/ui_utils.c:639
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1294 ../src/ui_utils.c:639
|
||||
msgid "dd.mm.yyyy"
|
||||
msgstr "dd.mm.yyyy"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1289 ../src/ui_utils.c:640
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1296 ../src/ui_utils.c:640
|
||||
msgid "mm.dd.yyyy"
|
||||
msgstr "mm.dd.yyyy"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1291 ../src/ui_utils.c:641
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1298 ../src/ui_utils.c:641
|
||||
msgid "yyyy/mm/dd"
|
||||
msgstr "yyyy/mm/dd"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1293 ../src/ui_utils.c:650
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1300 ../src/ui_utils.c:650
|
||||
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
|
||||
msgstr "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1295 ../src/ui_utils.c:651
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1302 ../src/ui_utils.c:651
|
||||
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
|
||||
msgstr "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1297 ../src/ui_utils.c:652
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1304 ../src/ui_utils.c:652
|
||||
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
|
||||
msgstr "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1299 ../src/ui_utils.c:661
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1306 ../src/ui_utils.c:661
|
||||
msgid "_Use Custom Date Format"
|
||||
msgstr "_Naudoti pasirinktinį datos formatą"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1303
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1310
|
||||
msgid "Custom Date Format"
|
||||
msgstr "Pasirinktinis datos formatas"
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1304
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1311
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter here a custom date and time format. You can use any conversion "
|
||||
"specifiers which can be used with the ANSI C strftime function."
|
||||
@ -2429,16 +2433,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Įveskite pasirinktinį datos ir laiko formatą. Galite naudoti bet kokius "
|
||||
"kintamuosius kurie suderinami su ANSI C strftime funkcija."
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1327
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1334
|
||||
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konvertuoti datos formato eilutės nepavyko (gali būti jog ji per ilga)."
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1520 ../src/callbacks.c:1528
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1527 ../src/callbacks.c:1535
|
||||
msgid "No more message items."
|
||||
msgstr "Daugiau nėra pranešimų elementų."
|
||||
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1666
|
||||
#: ../src/callbacks.c:1673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file %s (File not found)"
|
||||
msgstr "Atverti %s nepavyko (failas nerastas)"
|
||||
@ -2606,7 +2610,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.c:1223 ../src/dialogs.c:1224 ../src/dialogs.c:1225
|
||||
#: ../src/dialogs.c:1231 ../src/dialogs.c:1232 ../src/dialogs.c:1233
|
||||
#: ../src/symbols.c:2096 ../src/symbols.c:2117 ../src/symbols.c:2169
|
||||
#: ../src/symbols.c:2094 ../src/symbols.c:2115 ../src/symbols.c:2167
|
||||
#: ../src/ui_utils.c:264
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "nežinoma"
|
||||
@ -3097,24 +3101,29 @@ msgstr "Bloga reguliarioji išraiška failo tipui %s: %s"
|
||||
msgid "untitled"
|
||||
msgstr "be vardo"
|
||||
|
||||
#: ../src/highlighting.c:1218 ../src/main.c:821 ../src/socket.c:166
|
||||
#: ../src/highlighting.c:1225 ../src/main.c:821 ../src/socket.c:166
|
||||
#: ../src/templates.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find file '%s'."
|
||||
msgstr "Nepavyko rasti failo „%s“."
|
||||
|
||||
#: ../src/highlighting.c:1290
|
||||
#: ../src/highlighting.c:1297
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Numatytasis"
|
||||
|
||||
#: ../src/highlighting.c:1341
|
||||
#: ../src/highlighting.c:1336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The current filetype overrides the default style."
|
||||
msgstr "Kurti dabartinį failą su Make ir numatytąja paskirtim"
|
||||
|
||||
#: ../src/highlighting.c:1337
|
||||
msgid "This may cause color schemes to display incorrectly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/highlighting.c:1358
|
||||
msgid "Color Schemes"
|
||||
msgstr "Spalvų deriniai"
|
||||
|
||||
#: ../src/highlighting.c:1366
|
||||
msgid "_Color Schemes"
|
||||
msgstr "_Spalvų deriniai"
|
||||
|
||||
#. visual group order
|
||||
#: ../src/keybindings.c:223 ../src/symbols.c:714
|
||||
msgid "File"
|
||||
@ -3777,17 +3786,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Naudojant Geany be konfigūracijos aplanko gali kilti bėdų.\n"
|
||||
"Vistiek paleisti Geany?"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:1070
|
||||
#: ../src/main.c:1067
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This is Geany %s."
|
||||
msgstr "Tai yra Geany %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:1072
|
||||
#: ../src/main.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
|
||||
msgstr "Konfigūracijos aplanko sukurti nepavyko (%s)."
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:1289
|
||||
#: ../src/main.c:1286
|
||||
msgid "Configuration files reloaded."
|
||||
msgstr "Konfigūracijos failai įkelti iš naujo."
|
||||
|
||||
@ -3883,11 +3892,11 @@ msgstr "Paimti klavišą"
|
||||
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Paspauskite klavišų kombinaciją kurią naudosite „%s“."
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2238 ../src/sidebar.c:730
|
||||
#: ../src/prefs.c:226 ../src/symbols.c:2236 ../src/sidebar.c:730
|
||||
msgid "_Expand All"
|
||||
msgstr "_Išskleisti viską"
|
||||
|
||||
#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2243 ../src/sidebar.c:736
|
||||
#: ../src/prefs.c:231 ../src/symbols.c:2241 ../src/sidebar.c:736
|
||||
msgid "_Collapse All"
|
||||
msgstr "_Suskleisti viską"
|
||||
|
||||
@ -4667,21 +4676,21 @@ msgstr "Įkeltas %s žymių failas „%s“."
|
||||
msgid "Could not load tags file '%s'."
|
||||
msgstr "Įkelti žymių failo nepavyko „%s“."
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:1945
|
||||
#: ../src/symbols.c:1943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
|
||||
msgstr "Pirminė deklaracija „%s“ nerasta."
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:1947
|
||||
#: ../src/symbols.c:1945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Definition of \"%s\" not found."
|
||||
msgstr "„%s“ aprašymas nerastas."
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:2253
|
||||
#: ../src/symbols.c:2251
|
||||
msgid "Sort by _Name"
|
||||
msgstr "Rikiuoti pagal _pavadinimą"
|
||||
|
||||
#: ../src/symbols.c:2260
|
||||
#: ../src/symbols.c:2258
|
||||
msgid "Sort by _Appearance"
|
||||
msgstr "Rikiuoti pagal _išvaizdą"
|
||||
|
||||
|
6529
po/pt_BR.po
6529
po/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
5867
po/zh_CN.po
5867
po/zh_CN.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
6712
po/zh_TW.po
6712
po/zh_TW.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user