po/et.po: Translation update: 365 translated, 6 fuzzy, 870 untranslated

This commit is contained in:
Andreas Ots 2012-12-27 00:50:04 +02:00
parent 283638c3d2
commit 7511e2b0df

192
po/et.po
View File

@ -1724,7 +1724,7 @@ msgstr ""
#: ../data/geany.glade.h:395
msgid "Full_screen"
msgstr "_TäisekraanLisa sulgev ühekordne jutumärk peale "
msgstr "_Täisekraan"
#: ../data/geany.glade.h:396
msgid "Show Message _Window"
@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr "_Eemalda tähised"
#: ../data/geany.glade.h:436
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr ""
msgstr "Eemalda vea _indikaatorid"
#: ../data/geany.glade.h:437
msgid "_Project"
@ -1913,11 +1913,11 @@ msgstr "_Sulge"
#: ../data/geany.glade.h:442
msgid "Apply the default indentation settings to all documents"
msgstr ""
msgstr "Rakenda vaikimisi taande seadistused kõigile dokumentidele"
#: ../data/geany.glade.h:443
msgid "_Apply Default Indentation"
msgstr ""
msgstr "_Rakenda vaikimisi taane"
#. build the code
#: ../data/geany.glade.h:444 ../src/build.c:2568 ../src/build.c:2845
@ -1946,7 +1946,7 @@ msgstr "Sõnade _arv"
#: ../data/geany.glade.h:450
msgid "Load Ta_gs"
msgstr "Laadi sildid"
msgstr "Laadi _sildid"
#: ../data/geany.glade.h:451
msgid "_Help"
@ -2083,6 +2083,8 @@ msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
msgstr ""
"Litsensi teksti ei leitud, selle vaatamiseks külastage veebilehte aadressil"
"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt"
#. fall back to %d
#: ../src/build.c:748
@ -2107,12 +2109,12 @@ msgstr ""
#: ../src/build.c:900
#, c-format
msgid "Failed to change the working directory to \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Kausta \"%s\" liikumine nurjus"
#: ../src/build.c:929
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)"
msgstr ""
msgstr "\"%s\" käivitamine ebaõnnestus (käivitusskripti loomine nurjus: %s)"
#: ../src/build.c:984
msgid ""
@ -2128,48 +2130,51 @@ msgstr ""
#: ../src/build.c:1195
msgid "Compilation failed."
msgstr ""
msgstr "Kompileerimine ebaõnnestus."
#: ../src/build.c:1209
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr ""
msgstr "Kompileerimine edukalt lõpetatud."
#: ../src/build.c:1395
msgid "Custom Text"
msgstr ""
msgstr "Kohandatud teks"
#: ../src/build.c:1396
msgid "Enter custom text here, all entered text is appended to the command."
msgstr ""
msgstr "Sisesta kohandatud tekst siia. Sisestatud tekst lisatakse käsu lõppu."
#: ../src/build.c:1474
msgid "_Next Error"
msgstr ""
msgstr "_Järgmine viga"
#: ../src/build.c:1476
msgid "_Previous Error"
msgstr ""
msgstr "_Eelmine viga"
#. arguments
#: ../src/build.c:1486 ../src/build.c:2885
msgid "_Set Build Commands"
msgstr ""
msgstr "_Määra ehitamise käsud"
#: ../src/build.c:1770 ../src/toolbar.c:372
msgid "Build the current file"
msgstr ""
msgstr "Ehita aktiivne fail"
#: ../src/build.c:1781
#, fuzzy
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr ""
msgstr "Ehita aktiivne fail Make'i ja vaikimisi sihtmärgiga"
#: ../src/build.c:1783
#, fuzzy
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr ""
msgstr "Ehita aktiivne fail Make'i ja määratud sihtmärgiga"
#: ../src/build.c:1785
#, fuzzy
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr ""
msgstr "Ehita aktiivne fail Make'iga"
#: ../src/build.c:1812
#, c-format
@ -2186,20 +2191,20 @@ msgstr ""
#: ../src/build.c:1967 ../src/symbols.c:743 ../src/tools.c:554
msgid "Label"
msgstr ""
msgstr "Silt"
#. command column, holding status and command display
#: ../src/build.c:1968 ../src/symbols.c:738 ../src/tools.c:539
msgid "Command"
msgstr ""
msgstr "Käsk"
#: ../src/build.c:1969
msgid "Working directory"
msgstr ""
msgstr "Töökataloog"
#: ../src/build.c:1970
msgid "Reset"
msgstr ""
msgstr "Lähtesta"
#: ../src/build.c:2015
msgid "Click to set menu item label"
@ -2215,8 +2220,9 @@ msgid "No filetype"
msgstr ""
#: ../src/build.c:2110 ../src/build.c:2145
#, fuzzy
msgid "Error regular expression:"
msgstr ""
msgstr "Vigane regulaaravaldis:"
#: ../src/build.c:2138
msgid "Independent commands"
@ -2228,7 +2234,7 @@ msgstr ""
#: ../src/build.c:2179
msgid "Execute commands"
msgstr ""
msgstr "Käivita käsud"
#: ../src/build.c:2191
#, c-format
@ -2243,11 +2249,11 @@ msgstr ""
#: ../src/build.c:2561
msgid "_Compile"
msgstr ""
msgstr "_Kompileeri"
#: ../src/build.c:2575 ../src/build.c:2605 ../src/build.c:2813
msgid "_Execute"
msgstr ""
msgstr "_Käivita"
#. build the code with make custom
#: ../src/build.c:2620 ../src/build.c:2811 ../src/build.c:2865
@ -2270,27 +2276,27 @@ msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:148
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
msgstr "Kas tahad tõesti väljuda?"
#: ../src/callbacks.c:206
#, c-format
msgid "%d file saved."
msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d fail salvestatud."
msgstr[1] "%d faili salvestatud."
#: ../src/callbacks.c:434
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr ""
msgstr "Kõik salvestamata muudatused lähevad kaotsi."
#: ../src/callbacks.c:435
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr ""
msgstr "Kas tõesti soovid '%s' uuesti laadida?"
#: ../src/callbacks.c:1065 ../src/keybindings.c:465
msgid "Go to Line"
msgstr ""
msgstr "Mine reale"
#: ../src/callbacks.c:1066
msgid "Enter the line you want to go to:"
@ -2303,35 +2309,35 @@ msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:1297 ../src/ui_utils.c:643
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr ""
msgstr "pp.kk.aaaa"
#: ../src/callbacks.c:1299 ../src/ui_utils.c:644
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr ""
msgstr "kk.pp.aaaa"
#: ../src/callbacks.c:1301 ../src/ui_utils.c:645
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr ""
msgstr "aaaa/kk/pp"
#: ../src/callbacks.c:1303 ../src/ui_utils.c:654
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr ""
msgstr "pp.kk.aaaa hh:mm:ss"
#: ../src/callbacks.c:1305 ../src/ui_utils.c:655
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr ""
msgstr "kk.pp.aaaa hh:mm:ss"
#: ../src/callbacks.c:1307 ../src/ui_utils.c:656
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr ""
msgstr "aaaa/kk/pp hh:mm:ss"
#: ../src/callbacks.c:1309 ../src/ui_utils.c:665
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr ""
msgstr "_Kasuta kohandatud kuupäeva vormingut"
#: ../src/callbacks.c:1313
msgid "Custom Date Format"
msgstr ""
msgstr "Kohandatud kuupäeva vorming"
#: ../src/callbacks.c:1314
msgid ""
@ -2350,7 +2356,7 @@ msgstr ""
#: ../src/callbacks.c:1676
#, c-format
msgid "Could not open file %s (File not found)"
msgstr ""
msgstr "Faili %s avamine ebaõnnestus (Faili ei leitud)"
#: ../src/dialogs.c:219
msgid "Detect from file"
@ -2358,42 +2364,42 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:222
msgid "West European"
msgstr ""
msgstr "Lääne-Euroopa"
#: ../src/dialogs.c:224
msgid "East European"
msgstr ""
msgstr "Ida-Euroopa"
#: ../src/dialogs.c:226
msgid "East Asian"
msgstr ""
msgstr "Ida-Aasia"
#: ../src/dialogs.c:228
msgid "SE & SW Asian"
msgstr ""
msgstr "Edela- ja Kagu-Aasia"
#: ../src/dialogs.c:230
msgid "Middle Eastern"
msgstr ""
msgstr "Kesk-Euroopa"
#: ../src/dialogs.c:232 ../src/encodings.c:112 ../src/encodings.c:113
#: ../src/encodings.c:114 ../src/encodings.c:115 ../src/encodings.c:116
#: ../src/encodings.c:117 ../src/encodings.c:118 ../src/encodings.c:119
msgid "Unicode"
msgstr ""
msgstr "Unicode"
#: ../src/dialogs.c:281
msgid "_More Options"
msgstr ""
msgstr "_Rohkem valikuid"
#. line 1 with checkbox and encoding combo
#: ../src/dialogs.c:288
msgid "Show _hidden files"
msgstr ""
msgstr "Näita _peidetuid faile"
#: ../src/dialogs.c:299
msgid "Set encoding:"
msgstr ""
msgstr "Kodeering:"
#: ../src/dialogs.c:308
msgid ""
@ -2407,7 +2413,7 @@ msgstr ""
#. line 2 with filetype combo
#: ../src/dialogs.c:315
msgid "Set filetype:"
msgstr ""
msgstr "Failitüüp:"
#: ../src/dialogs.c:325
msgid ""
@ -2419,7 +2425,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:354 ../src/dialogs.c:459
msgid "Open File"
msgstr ""
msgstr "Ava fail"
#: ../src/dialogs.c:360
msgid ""
@ -2429,61 +2435,61 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:380
msgid "Detect by file extension"
msgstr ""
msgstr "Tuvasta faililaiendist"
#: ../src/dialogs.c:524
msgid "Overwrite?"
msgstr ""
msgstr "Kirjuta üle?"
#: ../src/dialogs.c:525
msgid "Filename already exists!"
msgstr ""
msgstr "Failinimi on juba olemas!"
#: ../src/dialogs.c:554 ../src/dialogs.c:667
msgid "Save File"
msgstr ""
msgstr "Salvesta fail"
#: ../src/dialogs.c:563
msgid "R_ename"
msgstr ""
msgstr "_Nimeta ümber"
#: ../src/dialogs.c:564
msgid "Save the file and rename it"
msgstr ""
msgstr "Salvesta fail ja nimeta see ümber"
#: ../src/dialogs.c:685 ../src/win32.c:678
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Viga"
#: ../src/dialogs.c:688 ../src/dialogs.c:771 ../src/dialogs.c:1556
#: ../src/win32.c:684
msgid "Question"
msgstr ""
msgstr "Küsimus"
#: ../src/dialogs.c:691 ../src/win32.c:690
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Hoiatus"
#: ../src/dialogs.c:694 ../src/win32.c:696
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "Informatsioon"
#: ../src/dialogs.c:775
msgid "_Don't save"
msgstr ""
msgstr "_Ära salvesta"
#: ../src/dialogs.c:804
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr ""
msgstr "Fail '%s' ei ole salvestatud."
#: ../src/dialogs.c:805
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr ""
msgstr "Kas sa tahad selle enne sulgemist salvestada?"
#: ../src/dialogs.c:867
msgid "Choose font"
msgstr ""
msgstr "Vali font"
#: ../src/dialogs.c:1168
msgid ""
@ -2495,107 +2501,107 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs.c:1195 ../src/dialogs.c:1196 ../src/dialogs.c:1197
#: ../src/symbols.c:2164 ../src/symbols.c:2178 ../src/ui_utils.c:268
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "tundmatu"
#: ../src/dialogs.c:1202 ../src/symbols.c:893
msgid "Properties"
msgstr ""
msgstr "Omadused"
#: ../src/dialogs.c:1233
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Tüüp:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1247
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Suurus:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1263
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Asukoht:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1277
msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Kirjutuskaitstud:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1284
msgid "(only inside Geany)"
msgstr ""
msgstr "(ainult Geanys)"
#: ../src/dialogs.c:1293
msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Kodeering:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1303 ../src/ui_utils.c:272
msgid "(with BOM)"
msgstr ""
msgstr "(koos BOMiga)"
#: ../src/dialogs.c:1303
msgid "(without BOM)"
msgstr ""
msgstr "(ilma BOMita)"
#: ../src/dialogs.c:1314
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Muudetud:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1328
msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Muudetud:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1342
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Pöördutud:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1364
msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Õigused:</b>"
#. Header
#: ../src/dialogs.c:1372
msgid "Read:"
msgstr ""
msgstr "Lugemine:"
#: ../src/dialogs.c:1379
msgid "Write:"
msgstr ""
msgstr "Kirjutamine:"
#: ../src/dialogs.c:1386
msgid "Execute:"
msgstr ""
msgstr "Käivitamine:"
#. Owner
#: ../src/dialogs.c:1394
msgid "Owner:"
msgstr ""
msgstr "Omanik:"
#. Group
#: ../src/dialogs.c:1430
msgid "Group:"
msgstr ""
msgstr "Grupp:"
#. Other
#: ../src/dialogs.c:1466
msgid "Other:"
msgstr ""
msgstr "Teised:"
#: ../src/document.c:600
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr ""
msgstr "Fail %s on suletud."
#: ../src/document.c:744
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr ""
msgstr "Avati uus fail \"%s\"."
#: ../src/document.c:795 ../src/document.c:1319
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr ""
msgstr "Faili %s avamine nurjus (%s)"
#: ../src/document.c:815
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
msgstr ""
msgstr "Fail \"%s\" ei ole korrektne %s."
#: ../src/document.c:821
#, c-format
@ -2615,15 +2621,15 @@ msgstr ""
#: ../src/document.c:1033
msgid "Spaces"
msgstr ""
msgstr "Tühikud"
#: ../src/document.c:1036
msgid "Tabs"
msgstr ""
msgstr "Tabeldusmärgid"
#: ../src/document.c:1039
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr ""
msgstr "Tabeldusmärgid ja tühikud"
#. For translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename