French translation update

This commit is contained in:
Colomban Wendling 2015-11-04 18:27:04 +01:00
parent 757de20126
commit 6efa9bff52
2 changed files with 31 additions and 31 deletions

2
NEWS
View File

@ -1,7 +1,7 @@
Geany 1.26 (unreleased) Geany 1.26 (unreleased)
Internationalization Internationalization
* Updated translations: de, el, es, kk, pt, sv * Updated translations: de, el, es, fr, kk, pt, sv
Geany 1.25 (July 12, 2015) Geany 1.25 (July 12, 2015)

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.25\n" "Project-Id-Version: Geany 1.25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-01 19:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-10 14:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-04 18:21+0100\n"
"Last-Translator: Colomban Wendling <ban@herbesfolles.org>\n" "Last-Translator: Colomban Wendling <ban@herbesfolles.org>\n"
"Language-Team: French <geany-i18n@uvena.de>\n" "Language-Team: French <geany-i18n@uvena.de>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -2400,12 +2400,12 @@ msgstr ""
"utilisateur. Utilisez Ctrl+C ou Entrée pour vider le terminal." "utilisateur. Utilisez Ctrl+C ou Entrée pour vider le terminal."
#: ../src/build.c:912 #: ../src/build.c:912
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot execute terminal command \"%s\": %s. Check the path setting in " "Cannot execute terminal command \"%s\": %s. Check the path setting in "
"Preferences." "Preferences."
msgstr "" msgstr ""
"Impossible d'exécuter l'outil grep « %s » ; vérifiez la configuration du " "Impossible d'exécuter la commande du terminal « %s » : %s. Vérifiez le "
"chemin dans les préférences." "chemin dans les préférences."
#: ../src/build.c:1020 #: ../src/build.c:1020
@ -2587,22 +2587,18 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s (fichier non trouvé)"
#: ../src/callbacks.c:1473 #: ../src/callbacks.c:1473
msgid "Check the path setting in Filetype configuration." msgid "Check the path setting in Filetype configuration."
msgstr "" msgstr "Vérifiez le chemin dans la configuration du type de fichier."
#: ../src/callbacks.c:1478 #: ../src/callbacks.c:1478
#, fuzzy
msgid "Check the path setting in Preferences." msgid "Check the path setting in Preferences."
msgstr "" msgstr "Vérifiez le chemin dans les préférences."
"Impossible d'exécuter l'outil grep « %s » ; vérifiez la configuration du "
"chemin dans les préférences."
#. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes #. G_SHELL_ERROR is parsing error, it may be caused by %s word with quotes
#: ../src/callbacks.c:1491 #: ../src/callbacks.c:1491
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s" msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s"
msgstr "" msgstr ""
"Impossible d'exécuter la commande « %s » configurée pour le programme " "Impossible d'exécuter la commande d'action contextuelle « %s » : %s. %s"
"externe (%s)."
#: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373 #: ../src/dialogs.c:160 ../src/document.c:2308 ../src/document.c:2373
#: ../src/document.c:2381 #: ../src/document.c:2381
@ -2854,7 +2850,7 @@ msgstr ", lecture seule"
#: ../src/document.c:1627 #: ../src/document.c:1627
msgid "Discard history" msgid "Discard history"
msgstr "" msgstr "Oublier l'historique"
#: ../src/document.c:1628 #: ../src/document.c:1628
msgid "" msgid ""
@ -2863,11 +2859,14 @@ msgid ""
"will not be displayed again but Your choice can be changed in the various " "will not be displayed again but Your choice can be changed in the various "
"preferences." "preferences."
msgstr "" msgstr ""
"L'état précédent du document est enregistré dans l'historique et annuler le "
"restaure. Vous pouvez désactiver cela en oubliant l'historique lorsque un "
"fichier est rechargé. Ce message ne sera plus affiché, mais vous pouvez "
"changer l'option dans le préférences diverses."
#: ../src/document.c:1632 #: ../src/document.c:1632
#, fuzzy
msgid "The file has been reloaded." msgid "The file has been reloaded."
msgstr "Le document a été fermé." msgstr "Le document a été rechargé."
#: ../src/document.c:1662 #: ../src/document.c:1662
msgid "Any unsaved changes will be lost." msgid "Any unsaved changes will be lost."
@ -4010,6 +4009,9 @@ msgid ""
"<i>Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.</" "<i>Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.</"
"i>\n" "i>\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"<i>D'autres plugins dépendent de celui-ci. Vous devez d'abord les "
"désactiver pour pouvoir désactiver celui-ci.</i>\n"
#. Four allocations is less than ideal but meh #. Four allocations is less than ideal but meh
#: ../src/plugins.c:1602 #: ../src/plugins.c:1602
@ -4184,12 +4186,12 @@ msgstr ""
"%s" "%s"
#: ../src/printing.c:615 #: ../src/printing.c:615
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in " "Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in "
"Preferences." "Preferences."
msgstr "" msgstr ""
"Impossible d'exécuter l'outil grep « %s » ; vérifiez la configuration du " "Impossible d'exécuter la commande d'impression « %s » : %s. Vérifiez le "
"chemin dans les préférences." "chemin dans les préférences."
#: ../src/printing.c:622 #: ../src/printing.c:622
@ -4541,12 +4543,12 @@ msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
msgstr "%s %s -- %s (dans le dossier : %s)" msgstr "%s %s -- %s (dans le dossier : %s)"
#: ../src/search.c:1718 #: ../src/search.c:1718
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences." "Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences."
msgstr "" msgstr ""
"Impossible d'exécuter l'outil grep « %s » ; vérifiez la configuration du " "Impossible d'exécuter l'outil grep « %s » : %s.  Vérifiez le chemin dans les "
"chemin dans les préférences." "préférences."
#: ../src/search.c:1758 #: ../src/search.c:1758
#, c-format #, c-format
@ -4585,11 +4587,10 @@ msgstr ""
"Ceci est une erreur fatale et Geany va maintenant fermer." "Ceci est une erreur fatale et Geany va maintenant fermer."
#: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184 #: ../src/spawn.c:90 ../src/spawn.c:140 ../src/spawn.c:184
#, fuzzy
msgid "Text ended before matching quote was found" msgid "Text ended before matching quote was found"
msgstr "" msgstr ""
"Le texte s'est terminé avant que des guillemets correspondants ne soient " "Le texte s'est terminé avant que des guillemets correspondants ne soient "
"recontrés pour %c (le texte était « %s »)." "recontrés."
#. TL note: from glib #. TL note: from glib
#: ../src/spawn.c:126 #: ../src/spawn.c:126
@ -4603,19 +4604,16 @@ msgstr ""
"guillemets" "guillemets"
#: ../src/spawn.c:254 #: ../src/spawn.c:254
#, fuzzy
msgid "Program not found" msgid "Program not found"
msgstr "Programme « %s » introuvable" msgstr "Programme introuvable"
#: ../src/spawn.c:668 #: ../src/spawn.c:668
#, fuzzy
msgid "Failed to change to the working directory" msgid "Failed to change to the working directory"
msgstr "Échec du processus, pas de dossier de travail" msgstr "Impossible de changer de dossier de travail"
#: ../src/spawn.c:673 #: ../src/spawn.c:673
#, fuzzy
msgid "Unknown error executing child process" msgid "Unknown error executing child process"
msgstr "erreur inconnue en essayant de lancer un processus pour %s" msgstr "Erreur inconnue lors de l'exécution du sous-processus"
#: ../src/stash.c:1150 #: ../src/stash.c:1150
msgid "Name" msgid "Name"
@ -5018,6 +5016,8 @@ msgid ""
"Cannot execute command \"%s\" from the template: %s. Check the path in the " "Cannot execute command \"%s\" from the template: %s. Check the path in the "
"template." "template."
msgstr "" msgstr ""
"Impossible d'exécuter la commande « %s » depuis le modèle : %s. Vérifiez le "
"chemin dans le modèle."
#. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build" #. custom actions defined in toolbar_init(): "New", "Open", "SearchEntry", "GotoEntry", "Build"
#: ../src/toolbar.c:58 #: ../src/toolbar.c:58
@ -5196,13 +5196,13 @@ msgstr ""
"La commande personnalisée s'est terminée avec un code de retour d'erreur." "La commande personnalisée s'est terminée avec un code de retour d'erreur."
#: ../src/tools.c:242 #: ../src/tools.c:242
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom " "Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom "
"Commands." "Commands."
msgstr "" msgstr ""
"Impossible d'exécuter l'outil grep « %s » ; vérifiez la configuration du " "Impossible d'exécuter la commande personnalisée « %s » : %s. Vérifiez le chemin dans "
"chemin dans les préférences." "la configuration des commandes personnalisées."
#: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620 #: ../src/tools.c:357 ../src/tools.c:620
msgid "Set Custom Commands" msgid "Set Custom Commands"