Update of Russian translation

This commit is contained in:
Pavel Roschin 2016-03-09 20:21:43 +03:00
parent 32be0c910f
commit 6e59ea0b70

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Geany 1.27\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-28 14:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-08 01:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-09 20:22+0300\n"
"Last-Translator: Pavel Roschin <rpg89(at)post(dot)ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -115,9 +115,8 @@ msgid "Find _Document Usage"
msgstr "Найти использования _документа"
#: ../data/geany.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Go to Symbol Defini_tion"
msgstr "Перейти к определению тега"
msgstr "Перейти к определению символа"
#: ../data/geany.glade.h:22
msgid "Conte_xt Action"
@ -412,21 +411,19 @@ msgstr "Переключить отображение списка символ
#: ../data/geany.glade.h:79
msgid "Default symbol sorting mode"
msgstr ""
msgstr "Режим сортировки символов по умолчанию"
#: ../data/geany.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "Default sorting mode:"
msgstr "Кодировка по умолчанию (для новых файлов):"
msgstr "Сортировка по умолчанию:"
#: ../data/geany.glade.h:81 ../src/stash.c:1170
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../data/geany.glade.h:82
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "<b>Внешний вид</b>"
msgstr "Внешний вид"
#: ../data/geany.glade.h:83
msgid "Show documents list"
@ -1832,9 +1829,8 @@ msgid "_Mark All"
msgstr "_Пометить все"
#: ../data/geany.glade.h:390
#, fuzzy
msgid "Go to Symbol Decl_aration"
msgstr "Перейти к объявлению тега"
msgstr "Перейти к объявлению символа"
#: ../data/geany.glade.h:391
msgid "_View"
@ -2066,9 +2062,8 @@ msgid "_Word Count"
msgstr "_Количество слов"
#: ../data/geany.glade.h:448
#, fuzzy
msgid "Load Ta_gs File..."
msgstr "_Загрузить теги..."
msgstr "Загрузить файл с те_гами..."
#: ../data/geany.glade.h:449
msgid "_Help"
@ -3466,34 +3461,28 @@ msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr "Передать пользовательской команде 3"
#: ../src/keybindings.c:480
#, fuzzy
msgid "Send to Custom Command 4"
msgstr "Передать пользовательской команде 1"
msgstr "Передать пользовательской команде 4"
#: ../src/keybindings.c:482
#, fuzzy
msgid "Send to Custom Command 5"
msgstr "Передать пользовательской команде 1"
msgstr "Передать пользовательской команде 5"
#: ../src/keybindings.c:484
#, fuzzy
msgid "Send to Custom Command 6"
msgstr "Передать пользовательской команде 1"
msgstr "Передать пользовательской команде 6"
#: ../src/keybindings.c:486
#, fuzzy
msgid "Send to Custom Command 7"
msgstr "Передать пользовательской команде 1"
msgstr "Передать пользовательской команде 7"
#: ../src/keybindings.c:488
#, fuzzy
msgid "Send to Custom Command 8"
msgstr "Передать пользовательской команде 1"
msgstr "Передать пользовательской команде 8"
#: ../src/keybindings.c:490
#, fuzzy
msgid "Send to Custom Command 9"
msgstr "Передать пользовательской команде 1"
msgstr "Передать пользовательской команде 9"
#: ../src/keybindings.c:498
msgid "Join lines"
@ -3564,14 +3553,12 @@ msgid "Toggle marker"
msgstr "Переключить маркер"
#: ../src/keybindings.c:574
#, fuzzy
msgid "Go to Symbol Definition"
msgstr "Перейти к определению тега"
msgstr "Перейти к определению символа"
#: ../src/keybindings.c:577
#, fuzzy
msgid "Go to Symbol Declaration"
msgstr "Перейти к объявлению тега"
msgstr "Перейти к объявлению символа"
#: ../src/keybindings.c:579
msgid "Go to Start of Line"
@ -3808,9 +3795,8 @@ msgid "Generate global tags file (see documentation)"
msgstr "Создать глобальный файл тегов (смотрите документацию)"
#: ../src/libmain.c:122
#, fuzzy
msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file"
msgstr "Не использовать препроцессор для файлов C/C++ при создании тэгов "
msgstr "Не использовать препроцессор для файлов C/C++ при создании файла тэгов"
#: ../src/libmain.c:124
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
@ -4910,12 +4896,12 @@ msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
msgstr "Неизвестное расширение имени файла для \"%s\".\n"
#: ../src/symbols.c:1696
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n"
msgstr "Не удалось создать файл тегов, возможно, тегов найдено не было.\n"
msgstr "Не удалось создать файл тегов, возможно, не было найдено ни одного символа.\n"
#: ../src/symbols.c:1703
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -g <Tags File> <File list>\n"
"\n"
@ -4935,12 +4921,10 @@ msgstr ""
"gtk/gtk.h\n"
#: ../src/symbols.c:1718
#, fuzzy
msgid "Load Tags File"
msgstr "Загрузить теги"
msgstr "Загрузить файл тегов"
#: ../src/symbols.c:1725
#, fuzzy
msgid "Geany tags file (*.*.tags)"
msgstr "Файлы тегов Geany (*.*.tags)"
@ -4957,9 +4941,9 @@ msgstr "Не удалось загрузить файл тегов '%s'."
#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu
#: ../src/symbols.c:1983
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "<b>%s: %lu</b>"
msgstr "<b>Отображение</b>"
msgstr ""
#. For translators: it's the filename and line number of a tag in the goto-tag popup menu
#: ../src/symbols.c:1986
@ -5230,9 +5214,8 @@ msgid "Characters:"
msgstr "Символов:"
#: ../src/sidebar.c:178
#, fuzzy
msgid "No symbols found"
msgstr "Тэгов нет."
msgstr "Символы не найдены"
#: ../src/sidebar.c:602
msgid "Show S_ymbol List"