Update of some in r2753 forgotten strings and marked a couple of strings as fuzzy, since translation is not 100% correct.
git-svn-id: https://geany.svn.sourceforge.net/svnroot/geany/trunk@2757 ea778897-0a13-0410-b9d1-a72fbfd435f5
This commit is contained in:
parent
cde98b9de3
commit
378651ddfd
264
po/de.po
264
po/de.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: geany 0.15svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-03 22:25+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-06 19:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-12 00:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dominic Hopf <dh@dmaphy.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <geany-i18n@uvena.de>\n"
|
||||
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "_Nicht speichern"
|
||||
msgid "Choose font"
|
||||
msgstr "Schriftart auswählen"
|
||||
|
||||
#: ../src/dialogs.c:967 ../src/keybindings.c:342
|
||||
#: ../src/dialogs.c:967 ../src/keybindings.c:337
|
||||
msgid "Go to Line"
|
||||
msgstr "Gehe zu Zeile"
|
||||
|
||||
@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "Ändert die Standardschriftart für das Editor-Fenster"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:737
|
||||
msgid "To_ggle All Additional Widgets"
|
||||
msgstr "Zusätzliche _Infofenster ausblenden"
|
||||
msgstr "Zusätzliche _Infofenster ein-/ausblenden"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:741
|
||||
msgid "Full_screen"
|
||||
@ -1306,6 +1306,7 @@ msgid "_Document"
|
||||
msgstr "D_okument"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:798
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Line Wrapping"
|
||||
msgstr "_Zeilenumbruch"
|
||||
|
||||
@ -1320,6 +1321,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:804
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Line _Breaking"
|
||||
msgstr "Zeilen_umbruch"
|
||||
|
||||
@ -1513,7 +1515,7 @@ msgstr "Öffnet eine existierende Datei."
|
||||
msgid "Save the current file"
|
||||
msgstr "Speichert die aktuelle Datei."
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:1079 ../src/keybindings.c:192
|
||||
#: ../src/interface.c:1079 ../src/keybindings.c:187
|
||||
msgid "Save all"
|
||||
msgstr "Alle speichern"
|
||||
|
||||
@ -1537,15 +1539,15 @@ msgstr "Macht die letzte Änderung rückgängig."
|
||||
msgid "Redo the last modification"
|
||||
msgstr "Wiederholt die letzte Änderung."
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:1120 ../src/keybindings.c:338
|
||||
#: ../src/interface.c:1120 ../src/keybindings.c:333
|
||||
msgid "Navigate back a location"
|
||||
msgstr "Navigiert eine Position nach hinten."
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:1126 ../src/keybindings.c:340
|
||||
#: ../src/interface.c:1126 ../src/keybindings.c:335
|
||||
msgid "Navigate forward a location"
|
||||
msgstr "Navigiert eine Position nach vorne."
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:1134 ../src/keybindings.c:435
|
||||
#: ../src/interface.c:1134 ../src/keybindings.c:430
|
||||
msgid "Compile"
|
||||
msgstr "Kompilieren"
|
||||
|
||||
@ -1653,7 +1655,7 @@ msgstr "_Kontextaktion"
|
||||
msgid "Go to the entered line"
|
||||
msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:2859 ../src/keybindings.c:307
|
||||
#: ../src/interface.c:2859 ../src/keybindings.c:302
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
@ -2096,6 +2098,7 @@ msgid "<b>Indentation</b>"
|
||||
msgstr "<b>Einrückung</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3656
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Line wrapping"
|
||||
msgstr "Zeilenumbruch"
|
||||
|
||||
@ -2300,10 +2303,12 @@ msgid "<b>Display</b>"
|
||||
msgstr "<b>Anzeige</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3866
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Long line marker:"
|
||||
msgstr "Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3873
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Long line marker color:"
|
||||
msgstr "Farbe der Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
|
||||
|
||||
@ -2358,6 +2363,7 @@ msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Deaktiviert"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3931
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Long line marker</b>"
|
||||
msgstr "<b>Markierung für statischen Zeilenumbruch</b>"
|
||||
|
||||
@ -2365,7 +2371,7 @@ msgstr "<b>Markierung für statischen Zeilenumbruch</b>"
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:3940 ../src/keybindings.c:209
|
||||
#: ../src/interface.c:3940 ../src/keybindings.c:204
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Editor"
|
||||
|
||||
@ -2423,7 +2429,7 @@ msgstr "Leerzeichen am Zeilenende entfernen"
|
||||
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
|
||||
msgstr "Entfernt Leerzeichen am Ende einer Zeile."
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:4057 ../src/keybindings.c:420
|
||||
#: ../src/interface.c:4057 ../src/keybindings.c:415
|
||||
msgid "Replace tabs by space"
|
||||
msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
|
||||
|
||||
@ -2442,7 +2448,7 @@ msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:4103
|
||||
msgid "Disk check timeout:"
|
||||
msgstr "Zeitinterval für den Datenträgercheck:"
|
||||
msgstr "Zeitinterval zum Prüfen auf Dateiänderungen:"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:4116
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2489,7 +2495,7 @@ msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen."
|
||||
msgid "<b>Search</b>"
|
||||
msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:4166 ../src/keybindings.c:310
|
||||
#: ../src/interface.c:4166 ../src/keybindings.c:305
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Suchen"
|
||||
|
||||
@ -2547,7 +2553,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "<b>Commands</b>"
|
||||
msgstr "<b>Befehle</b>"
|
||||
|
||||
#: ../src/interface.c:4343 ../src/keybindings.c:456
|
||||
#: ../src/interface.c:4343 ../src/keybindings.c:451
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Werkzeuge"
|
||||
|
||||
@ -2685,478 +2691,478 @@ msgstr "GTK-Druckunterstützung benutzen"
|
||||
msgid "Printing"
|
||||
msgstr "Drucken"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:178 ../src/plugins.c:1001
|
||||
#: ../src/keybindings.c:173 ../src/plugins.c:1001
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Datei"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:181
|
||||
#: ../src/keybindings.c:176
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Neu"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:183
|
||||
#: ../src/keybindings.c:178
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:186
|
||||
#: ../src/keybindings.c:181
|
||||
msgid "Open selected file"
|
||||
msgstr "Markierte Datei öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:188
|
||||
#: ../src/keybindings.c:183
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Speichern"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:190
|
||||
#: ../src/keybindings.c:185
|
||||
msgid "Save as"
|
||||
msgstr "Speichern unter"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:195
|
||||
#: ../src/keybindings.c:190
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Drucken"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:197
|
||||
#: ../src/keybindings.c:192
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Schließen"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:199
|
||||
#: ../src/keybindings.c:194
|
||||
msgid "Close all"
|
||||
msgstr "Alle Schließen"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:202
|
||||
#: ../src/keybindings.c:197
|
||||
msgid "Reload file"
|
||||
msgstr "Neu laden"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:204
|
||||
#: ../src/keybindings.c:199
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Projekt"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:207
|
||||
#: ../src/keybindings.c:202
|
||||
msgid "Project properties"
|
||||
msgstr "Projekt-Eigenschaften"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:212
|
||||
#: ../src/keybindings.c:207
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Zurück"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:214
|
||||
#: ../src/keybindings.c:209
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Wiederholen"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:216
|
||||
#: ../src/keybindings.c:211
|
||||
msgid "Duplicate line or selection"
|
||||
msgstr "Zeile oder Auswahl kopieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:219
|
||||
#: ../src/keybindings.c:214
|
||||
msgid "Delete current line(s)"
|
||||
msgstr "Aktuelle Zeile(n) löschen"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:221
|
||||
#: ../src/keybindings.c:216
|
||||
msgid "Transpose current line"
|
||||
msgstr "Aktuelle Zeile tauschen"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:223
|
||||
#: ../src/keybindings.c:218
|
||||
msgid "Scroll to current line"
|
||||
msgstr "Zu aktuellen Zeile scrollen"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:225
|
||||
#: ../src/keybindings.c:220
|
||||
msgid "Scroll up the view by one line"
|
||||
msgstr "Scrollt um eine Zeile nach oben"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:227
|
||||
#: ../src/keybindings.c:222
|
||||
msgid "Scroll down the view by one line"
|
||||
msgstr "Scrollt um eine Zeile nach unten"
|
||||
|
||||
#. handled specially in check_snippet_completion()
|
||||
#: ../src/keybindings.c:229
|
||||
#: ../src/keybindings.c:224
|
||||
msgid "Complete snippet"
|
||||
msgstr "Vervollständige (Code-)Schnipsel"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:231
|
||||
#: ../src/keybindings.c:226
|
||||
msgid "Suppress snippet completion"
|
||||
msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln unterdrücken"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:233
|
||||
#: ../src/keybindings.c:228
|
||||
msgid "Context Action"
|
||||
msgstr "Kontextaktion"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:235
|
||||
#: ../src/keybindings.c:230
|
||||
msgid "Complete word"
|
||||
msgstr "Vervollständige Wort"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:237
|
||||
#: ../src/keybindings.c:232
|
||||
msgid "Show calltip"
|
||||
msgstr "Calltip anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:239
|
||||
#: ../src/keybindings.c:234
|
||||
msgid "Show macro list"
|
||||
msgstr "Zeige Makroliste"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:241
|
||||
#: ../src/keybindings.c:236
|
||||
msgid "Clipboard"
|
||||
msgstr "Zwischenablage"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:244
|
||||
#: ../src/keybindings.c:239
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "Ausschneiden"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:246
|
||||
#: ../src/keybindings.c:241
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:248
|
||||
#: ../src/keybindings.c:243
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Einfügen"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:250
|
||||
#: ../src/keybindings.c:245
|
||||
msgid "Copy current line(s)"
|
||||
msgstr "Aktuelle Zeile(n) kopieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:252
|
||||
#: ../src/keybindings.c:247
|
||||
msgid "Cut current line(s)"
|
||||
msgstr "Aktuelle Zeile(n) ausschneiden"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:254
|
||||
#: ../src/keybindings.c:249
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr "Auswahl"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:257
|
||||
#: ../src/keybindings.c:252
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Alles ersetzen"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:259
|
||||
#: ../src/keybindings.c:254
|
||||
msgid "Select current word"
|
||||
msgstr "Aktuelles Wort auswählen"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:261
|
||||
#: ../src/keybindings.c:256
|
||||
msgid "Select current line(s)"
|
||||
msgstr "Aktuelle Zeile(n) auswählen"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:263
|
||||
#: ../src/keybindings.c:258
|
||||
msgid "Select current paragraph"
|
||||
msgstr "Aktuellen Absatz auswählen"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:265
|
||||
#: ../src/keybindings.c:260
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Formatierung"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:269
|
||||
#: ../src/keybindings.c:264
|
||||
msgid "Toggle Case of Selection"
|
||||
msgstr "Groß- und Kleinschreibung bei Auswahl vertauschen"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:271
|
||||
#: ../src/keybindings.c:266
|
||||
msgid "Toggle line commentation"
|
||||
msgstr "Kommentierung umschalten"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:274
|
||||
#: ../src/keybindings.c:269
|
||||
msgid "Comment line(s)"
|
||||
msgstr "Zeile(n) kommentieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:276
|
||||
#: ../src/keybindings.c:271
|
||||
msgid "Uncomment line(s)"
|
||||
msgstr "Kommentarzeichen entfernen"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:278
|
||||
#: ../src/keybindings.c:273
|
||||
msgid "Increase indent"
|
||||
msgstr "Einzug erhöhen"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:281
|
||||
#: ../src/keybindings.c:276
|
||||
msgid "Decrease indent"
|
||||
msgstr "Einzug verringern"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:284
|
||||
#: ../src/keybindings.c:279
|
||||
msgid "Increase indent by one space"
|
||||
msgstr "Einzug um ein Leerzeichen erhöhen"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:286
|
||||
#: ../src/keybindings.c:281
|
||||
msgid "Decrease indent by one space"
|
||||
msgstr "Einzug um ein Leerzeichen verringern"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:288
|
||||
#: ../src/keybindings.c:283
|
||||
msgid "Smart line indent"
|
||||
msgstr "Intelligentes Einrücken"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:290
|
||||
#: ../src/keybindings.c:285
|
||||
msgid "Send to Custom Command 1"
|
||||
msgstr "Zum 1. benutzerdefinierten Kommando senden"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:292
|
||||
#: ../src/keybindings.c:287
|
||||
msgid "Send to Custom Command 2"
|
||||
msgstr "Zum 2. benutzerdefinierten Kommando senden"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:294
|
||||
#: ../src/keybindings.c:289
|
||||
msgid "Send to Custom Command 3"
|
||||
msgstr "Zum 3. benutzerdefinierten Kommando senden"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:296
|
||||
#: ../src/keybindings.c:291
|
||||
msgid "Insert"
|
||||
msgstr "Einfügen"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:299
|
||||
#: ../src/keybindings.c:294
|
||||
msgid "Insert date"
|
||||
msgstr "Datum einfügen"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:302
|
||||
#: ../src/keybindings.c:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Insert alternative white space"
|
||||
msgstr "Alternative Leerzeichen einfügen"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:304
|
||||
#: ../src/keybindings.c:299
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:313 ../src/search.c:304
|
||||
#: ../src/keybindings.c:308 ../src/search.c:304
|
||||
msgid "Find"
|
||||
msgstr "Suchen"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:315
|
||||
#: ../src/keybindings.c:310
|
||||
msgid "Find Next"
|
||||
msgstr "Weitersuchen"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:317
|
||||
#: ../src/keybindings.c:312
|
||||
msgid "Find Previous"
|
||||
msgstr "Vorheriges"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:320
|
||||
#: ../src/keybindings.c:315
|
||||
msgid "Find Next Selection"
|
||||
msgstr "Auswahl vorwärts im Dokument finden "
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:322
|
||||
#: ../src/keybindings.c:317
|
||||
msgid "Find Previous Selection"
|
||||
msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:324 ../src/search.c:427
|
||||
#: ../src/keybindings.c:319 ../src/search.c:427
|
||||
msgid "Replace"
|
||||
msgstr "Ersetzen"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:326 ../src/search.c:578
|
||||
#: ../src/keybindings.c:321 ../src/search.c:578
|
||||
msgid "Find in Files"
|
||||
msgstr "In Dateien suchen"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:329
|
||||
#: ../src/keybindings.c:324
|
||||
msgid "Next Message"
|
||||
msgstr "Nächste Nachricht"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:331
|
||||
#: ../src/keybindings.c:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Message"
|
||||
msgstr "Nächste Nachricht"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:333
|
||||
#: ../src/keybindings.c:328
|
||||
msgid "Find Usage"
|
||||
msgstr "Auftreten finden"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:335
|
||||
#: ../src/keybindings.c:330
|
||||
msgid "Go to"
|
||||
msgstr "Gehe zu"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:345
|
||||
#: ../src/keybindings.c:340
|
||||
msgid "Go to matching brace"
|
||||
msgstr "Springe zur passenden Klammer"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:348
|
||||
#: ../src/keybindings.c:343
|
||||
msgid "Toggle marker"
|
||||
msgstr "Markierung setzen"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:351
|
||||
#: ../src/keybindings.c:346
|
||||
msgid "Go to next marker"
|
||||
msgstr "Zur nächsten Markierung springen"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:354
|
||||
#: ../src/keybindings.c:349
|
||||
msgid "Go to previous marker"
|
||||
msgstr "Zur vorherigen Markierung springen"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:356
|
||||
#: ../src/keybindings.c:351
|
||||
msgid "Go to Tag Definition"
|
||||
msgstr "Gehe zu Tag Definition"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:358
|
||||
#: ../src/keybindings.c:353
|
||||
msgid "Go to Tag Declaration"
|
||||
msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:360
|
||||
#: ../src/keybindings.c:355
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to Start of Line"
|
||||
msgstr "Gehe zu Zeile"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:362
|
||||
#: ../src/keybindings.c:357
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to End of Line"
|
||||
msgstr "Gehe zu Zeile"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:364
|
||||
#: ../src/keybindings.c:359
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Ansicht"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:367
|
||||
#: ../src/keybindings.c:362
|
||||
msgid "Toggle All Additional Widgets"
|
||||
msgstr "Zusätzliche Infofenster ein-/ausblenden"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:370
|
||||
#: ../src/keybindings.c:365
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
msgstr "Vollbild"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:372
|
||||
#: ../src/keybindings.c:367
|
||||
msgid "Toggle Messages Window"
|
||||
msgstr "Meldungsfenster verstecken"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:375
|
||||
#: ../src/keybindings.c:370
|
||||
msgid "Toggle Sidebar"
|
||||
msgstr "Seitenleiste ausblenden"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:377
|
||||
#: ../src/keybindings.c:372
|
||||
msgid "Zoom In"
|
||||
msgstr "Hineinzoomen"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:379
|
||||
#: ../src/keybindings.c:374
|
||||
msgid "Zoom Out"
|
||||
msgstr "Herauszoomen"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:381
|
||||
#: ../src/keybindings.c:376
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Fokus"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:384
|
||||
#: ../src/keybindings.c:379
|
||||
msgid "Switch to Editor"
|
||||
msgstr "Zum Editor wechseln"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:386
|
||||
#: ../src/keybindings.c:381
|
||||
msgid "Switch to Scribble"
|
||||
msgstr "Zu den Notizen wechseln "
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:388
|
||||
#: ../src/keybindings.c:383
|
||||
msgid "Switch to VTE"
|
||||
msgstr "Zur VTE wechseln"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:390
|
||||
#: ../src/keybindings.c:385
|
||||
msgid "Switch to Search Bar"
|
||||
msgstr "Zu dem Suchfenster wechseln "
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:392
|
||||
#: ../src/keybindings.c:387
|
||||
msgid "Switch to Sidebar"
|
||||
msgstr "Zur Seitenleiste wechseln"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:394
|
||||
#: ../src/keybindings.c:389
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to Compiler"
|
||||
msgstr "Zur Seitenleiste wechseln"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:396
|
||||
#: ../src/keybindings.c:391
|
||||
msgid "Notebook tab"
|
||||
msgstr "Dateireiter"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:399
|
||||
#: ../src/keybindings.c:394
|
||||
msgid "Switch to left document"
|
||||
msgstr "Zum linken Dokument wechseln"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:401
|
||||
#: ../src/keybindings.c:396
|
||||
msgid "Switch to right document"
|
||||
msgstr "Zum rechten Dokument wechseln"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:403
|
||||
#: ../src/keybindings.c:398
|
||||
msgid "Switch to last used document"
|
||||
msgstr "Zum letzten Dokument wechseln"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:405
|
||||
#: ../src/keybindings.c:400
|
||||
msgid "Move document left"
|
||||
msgstr "Dateireiter nach links verschieben"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:407
|
||||
#: ../src/keybindings.c:402
|
||||
msgid "Move document right"
|
||||
msgstr "Dateireiter nach rechts verschieben"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:409
|
||||
#: ../src/keybindings.c:404
|
||||
msgid "Move document first"
|
||||
msgstr "Dateireiter an den Anfang verschieben"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:411
|
||||
#: ../src/keybindings.c:406
|
||||
msgid "Move document last"
|
||||
msgstr "Dateireiter ans Ende verschieben"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:413
|
||||
#: ../src/keybindings.c:408
|
||||
msgid "Document"
|
||||
msgstr "Dokument"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:416
|
||||
#: ../src/keybindings.c:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Line wrapping"
|
||||
msgstr "Zeilenumbruch"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:418
|
||||
#: ../src/keybindings.c:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle Line breaking"
|
||||
msgstr "Kommentierung _umschalten"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:422
|
||||
#: ../src/keybindings.c:417
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Replace spaces by tabs"
|
||||
msgstr "_Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:424
|
||||
#: ../src/keybindings.c:419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle current fold"
|
||||
msgstr "Aktuelles Wort auswählen"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:426
|
||||
#: ../src/keybindings.c:421
|
||||
msgid "Fold all"
|
||||
msgstr "Alle einblenden"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:428
|
||||
#: ../src/keybindings.c:423
|
||||
msgid "Unfold all"
|
||||
msgstr "Alle ausblenden"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:430
|
||||
#: ../src/keybindings.c:425
|
||||
msgid "Reload symbol list"
|
||||
msgstr "Symbol-Ansicht neuladen"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:432 ../src/keybindings.c:437
|
||||
#: ../src/keybindings.c:427 ../src/keybindings.c:432
|
||||
msgid "Build"
|
||||
msgstr "Erstellen"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:439
|
||||
#: ../src/keybindings.c:434
|
||||
msgid "Make all"
|
||||
msgstr "Make all"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:442
|
||||
#: ../src/keybindings.c:437
|
||||
msgid "Make custom target"
|
||||
msgstr "Make mit eigenem Target"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:444
|
||||
#: ../src/keybindings.c:439
|
||||
msgid "Make object"
|
||||
msgstr "Make Objekt-Datei"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:446
|
||||
#: ../src/keybindings.c:441
|
||||
msgid "Next error"
|
||||
msgstr "Nächster Fehler"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:448
|
||||
#: ../src/keybindings.c:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous error"
|
||||
msgstr "Ehemalige Übersetzer"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:450
|
||||
#: ../src/keybindings.c:445
|
||||
msgid "Run"
|
||||
msgstr "Ausführen"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:452
|
||||
#: ../src/keybindings.c:447
|
||||
msgid "Run (alternative command)"
|
||||
msgstr "Ausführen (alternativer Befehl)"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:454
|
||||
#: ../src/keybindings.c:449
|
||||
msgid "Build options"
|
||||
msgstr "Optionen bei der Erzeugung"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:459
|
||||
#: ../src/keybindings.c:454
|
||||
msgid "Show Color Chooser"
|
||||
msgstr "Farbwähler öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:461 ../src/keybindings.c:464
|
||||
#: ../src/keybindings.c:456 ../src/keybindings.c:459
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hilfe"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:696
|
||||
#: ../src/keybindings.c:691
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Tastenkürzel"
|
||||
|
||||
#: ../src/keybindings.c:709
|
||||
#: ../src/keybindings.c:704
|
||||
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
|
||||
msgstr "Die folgende Tastenkürzel sind frei definierbar: "
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user