Update of some in r2753 forgotten strings and marked a couple of strings as fuzzy, since translation is not 100% correct.

git-svn-id: https://geany.svn.sourceforge.net/svnroot/geany/trunk@2757 ea778897-0a13-0410-b9d1-a72fbfd435f5
This commit is contained in:
Frank Lanitz 2008-07-06 18:27:10 +00:00
parent cde98b9de3
commit 378651ddfd

264
po/de.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.15svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-03 22:25+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-06 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-12 00:03+0100\n"
"Last-Translator: Dominic Hopf <dh@dmaphy.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n@uvena.de>\n"
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "_Nicht speichern"
msgid "Choose font"
msgstr "Schriftart auswählen"
#: ../src/dialogs.c:967 ../src/keybindings.c:342
#: ../src/dialogs.c:967 ../src/keybindings.c:337
msgid "Go to Line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "Ändert die Standardschriftart für das Editor-Fenster"
#: ../src/interface.c:737
msgid "To_ggle All Additional Widgets"
msgstr "Zusätzliche _Infofenster ausblenden"
msgstr "Zusätzliche _Infofenster ein-/ausblenden"
#: ../src/interface.c:741
msgid "Full_screen"
@ -1306,6 +1306,7 @@ msgid "_Document"
msgstr "D_okument"
#: ../src/interface.c:798
#, fuzzy
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "_Zeilenumbruch"
@ -1320,6 +1321,7 @@ msgstr ""
"Rechenleistung und sollte daher auf langsameren Rechnern deaktiviert werden."
#: ../src/interface.c:804
#, fuzzy
msgid "Line _Breaking"
msgstr "Zeilen_umbruch"
@ -1513,7 +1515,7 @@ msgstr "Öffnet eine existierende Datei."
msgid "Save the current file"
msgstr "Speichert die aktuelle Datei."
#: ../src/interface.c:1079 ../src/keybindings.c:192
#: ../src/interface.c:1079 ../src/keybindings.c:187
msgid "Save all"
msgstr "Alle speichern"
@ -1537,15 +1539,15 @@ msgstr "Macht die letzte Änderung rückgängig."
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Wiederholt die letzte Änderung."
#: ../src/interface.c:1120 ../src/keybindings.c:338
#: ../src/interface.c:1120 ../src/keybindings.c:333
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Navigiert eine Position nach hinten."
#: ../src/interface.c:1126 ../src/keybindings.c:340
#: ../src/interface.c:1126 ../src/keybindings.c:335
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Navigiert eine Position nach vorne."
#: ../src/interface.c:1134 ../src/keybindings.c:435
#: ../src/interface.c:1134 ../src/keybindings.c:430
msgid "Compile"
msgstr "Kompilieren"
@ -1653,7 +1655,7 @@ msgstr "_Kontextaktion"
msgid "Go to the entered line"
msgstr "Springe zu angegebener Zeile"
#: ../src/interface.c:2859 ../src/keybindings.c:307
#: ../src/interface.c:2859 ../src/keybindings.c:302
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
@ -2096,6 +2098,7 @@ msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr "<b>Einrückung</b>"
#: ../src/interface.c:3656
#, fuzzy
msgid "Line wrapping"
msgstr "Zeilenumbruch"
@ -2300,10 +2303,12 @@ msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Anzeige</b>"
#: ../src/interface.c:3866
#, fuzzy
msgid "Long line marker:"
msgstr "Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
#: ../src/interface.c:3873
#, fuzzy
msgid "Long line marker color:"
msgstr "Farbe der Markierung für statischen Zeilenumbruch:"
@ -2358,6 +2363,7 @@ msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: ../src/interface.c:3931
#, fuzzy
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Markierung für statischen Zeilenumbruch</b>"
@ -2365,7 +2371,7 @@ msgstr "<b>Markierung für statischen Zeilenumbruch</b>"
msgid "Display"
msgstr "Anzeigen"
#: ../src/interface.c:3940 ../src/keybindings.c:209
#: ../src/interface.c:3940 ../src/keybindings.c:204
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@ -2423,7 +2429,7 @@ msgstr "Leerzeichen am Zeilenende entfernen"
msgid "Removes trailing spaces and tabs and the end of lines"
msgstr "Entfernt Leerzeichen am Ende einer Zeile."
#: ../src/interface.c:4057 ../src/keybindings.c:420
#: ../src/interface.c:4057 ../src/keybindings.c:415
msgid "Replace tabs by space"
msgstr "Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
@ -2442,7 +2448,7 @@ msgstr "Gibt die Länge der Liste von Dateien an, die zuletzt geöffnet wurden."
#: ../src/interface.c:4103
msgid "Disk check timeout:"
msgstr "Zeitinterval für den Datenträgercheck:"
msgstr "Zeitinterval zum Prüfen auf Dateiänderungen:"
#: ../src/interface.c:4116
msgid ""
@ -2489,7 +2495,7 @@ msgstr "Aktuelle Cursorposition zur Suche heranziehen."
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Seitenleiste</b>"
#: ../src/interface.c:4166 ../src/keybindings.c:310
#: ../src/interface.c:4166 ../src/keybindings.c:305
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
@ -2547,7 +2553,7 @@ msgstr ""
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Befehle</b>"
#: ../src/interface.c:4343 ../src/keybindings.c:456
#: ../src/interface.c:4343 ../src/keybindings.c:451
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
@ -2685,478 +2691,478 @@ msgstr "GTK-Druckunterstützung benutzen"
msgid "Printing"
msgstr "Drucken"
#: ../src/keybindings.c:178 ../src/plugins.c:1001
#: ../src/keybindings.c:173 ../src/plugins.c:1001
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: ../src/keybindings.c:181
#: ../src/keybindings.c:176
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: ../src/keybindings.c:183
#: ../src/keybindings.c:178
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: ../src/keybindings.c:186
#: ../src/keybindings.c:181
msgid "Open selected file"
msgstr "Markierte Datei öffnen"
#: ../src/keybindings.c:188
#: ../src/keybindings.c:183
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: ../src/keybindings.c:190
#: ../src/keybindings.c:185
msgid "Save as"
msgstr "Speichern unter"
#: ../src/keybindings.c:195
#: ../src/keybindings.c:190
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
#: ../src/keybindings.c:197
#: ../src/keybindings.c:192
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: ../src/keybindings.c:199
#: ../src/keybindings.c:194
msgid "Close all"
msgstr "Alle Schließen"
#: ../src/keybindings.c:202
#: ../src/keybindings.c:197
msgid "Reload file"
msgstr "Neu laden"
#: ../src/keybindings.c:204
#: ../src/keybindings.c:199
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: ../src/keybindings.c:207
#: ../src/keybindings.c:202
msgid "Project properties"
msgstr "Projekt-Eigenschaften"
#: ../src/keybindings.c:212
#: ../src/keybindings.c:207
msgid "Undo"
msgstr "Zurück"
#: ../src/keybindings.c:214
#: ../src/keybindings.c:209
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
#: ../src/keybindings.c:216
#: ../src/keybindings.c:211
msgid "Duplicate line or selection"
msgstr "Zeile oder Auswahl kopieren"
#: ../src/keybindings.c:219
#: ../src/keybindings.c:214
msgid "Delete current line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) löschen"
#: ../src/keybindings.c:221
#: ../src/keybindings.c:216
msgid "Transpose current line"
msgstr "Aktuelle Zeile tauschen"
#: ../src/keybindings.c:223
#: ../src/keybindings.c:218
msgid "Scroll to current line"
msgstr "Zu aktuellen Zeile scrollen"
#: ../src/keybindings.c:225
#: ../src/keybindings.c:220
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr "Scrollt um eine Zeile nach oben"
#: ../src/keybindings.c:227
#: ../src/keybindings.c:222
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr "Scrollt um eine Zeile nach unten"
#. handled specially in check_snippet_completion()
#: ../src/keybindings.c:229
#: ../src/keybindings.c:224
msgid "Complete snippet"
msgstr "Vervollständige (Code-)Schnipsel"
#: ../src/keybindings.c:231
#: ../src/keybindings.c:226
msgid "Suppress snippet completion"
msgstr "Vervollständigung von (Code-)Schnipseln unterdrücken"
#: ../src/keybindings.c:233
#: ../src/keybindings.c:228
msgid "Context Action"
msgstr "Kontextaktion"
#: ../src/keybindings.c:235
#: ../src/keybindings.c:230
msgid "Complete word"
msgstr "Vervollständige Wort"
#: ../src/keybindings.c:237
#: ../src/keybindings.c:232
msgid "Show calltip"
msgstr "Calltip anzeigen"
#: ../src/keybindings.c:239
#: ../src/keybindings.c:234
msgid "Show macro list"
msgstr "Zeige Makroliste"
#: ../src/keybindings.c:241
#: ../src/keybindings.c:236
msgid "Clipboard"
msgstr "Zwischenablage"
#: ../src/keybindings.c:244
#: ../src/keybindings.c:239
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#: ../src/keybindings.c:246
#: ../src/keybindings.c:241
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: ../src/keybindings.c:248
#: ../src/keybindings.c:243
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: ../src/keybindings.c:250
#: ../src/keybindings.c:245
msgid "Copy current line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) kopieren"
#: ../src/keybindings.c:252
#: ../src/keybindings.c:247
msgid "Cut current line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) ausschneiden"
#: ../src/keybindings.c:254
#: ../src/keybindings.c:249
msgid "Select"
msgstr "Auswahl"
#: ../src/keybindings.c:257
#: ../src/keybindings.c:252
msgid "Select All"
msgstr "Alles ersetzen"
#: ../src/keybindings.c:259
#: ../src/keybindings.c:254
msgid "Select current word"
msgstr "Aktuelles Wort auswählen"
#: ../src/keybindings.c:261
#: ../src/keybindings.c:256
msgid "Select current line(s)"
msgstr "Aktuelle Zeile(n) auswählen"
#: ../src/keybindings.c:263
#: ../src/keybindings.c:258
msgid "Select current paragraph"
msgstr "Aktuellen Absatz auswählen"
#: ../src/keybindings.c:265
#: ../src/keybindings.c:260
msgid "Format"
msgstr "Formatierung"
#: ../src/keybindings.c:269
#: ../src/keybindings.c:264
msgid "Toggle Case of Selection"
msgstr "Groß- und Kleinschreibung bei Auswahl vertauschen"
#: ../src/keybindings.c:271
#: ../src/keybindings.c:266
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Kommentierung umschalten"
#: ../src/keybindings.c:274
#: ../src/keybindings.c:269
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Zeile(n) kommentieren"
#: ../src/keybindings.c:276
#: ../src/keybindings.c:271
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr "Kommentarzeichen entfernen"
#: ../src/keybindings.c:278
#: ../src/keybindings.c:273
msgid "Increase indent"
msgstr "Einzug erhöhen"
#: ../src/keybindings.c:281
#: ../src/keybindings.c:276
msgid "Decrease indent"
msgstr "Einzug verringern"
#: ../src/keybindings.c:284
#: ../src/keybindings.c:279
msgid "Increase indent by one space"
msgstr "Einzug um ein Leerzeichen erhöhen"
#: ../src/keybindings.c:286
#: ../src/keybindings.c:281
msgid "Decrease indent by one space"
msgstr "Einzug um ein Leerzeichen verringern"
#: ../src/keybindings.c:288
#: ../src/keybindings.c:283
msgid "Smart line indent"
msgstr "Intelligentes Einrücken"
#: ../src/keybindings.c:290
#: ../src/keybindings.c:285
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr "Zum 1. benutzerdefinierten Kommando senden"
#: ../src/keybindings.c:292
#: ../src/keybindings.c:287
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr "Zum 2. benutzerdefinierten Kommando senden"
#: ../src/keybindings.c:294
#: ../src/keybindings.c:289
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr "Zum 3. benutzerdefinierten Kommando senden"
#: ../src/keybindings.c:296
#: ../src/keybindings.c:291
msgid "Insert"
msgstr "Einfügen"
#: ../src/keybindings.c:299
#: ../src/keybindings.c:294
msgid "Insert date"
msgstr "Datum einfügen"
#: ../src/keybindings.c:302
#: ../src/keybindings.c:297
#, fuzzy
msgid "Insert alternative white space"
msgstr "Alternative Leerzeichen einfügen"
#: ../src/keybindings.c:304
#: ../src/keybindings.c:299
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: ../src/keybindings.c:313 ../src/search.c:304
#: ../src/keybindings.c:308 ../src/search.c:304
msgid "Find"
msgstr "Suchen"
#: ../src/keybindings.c:315
#: ../src/keybindings.c:310
msgid "Find Next"
msgstr "Weitersuchen"
#: ../src/keybindings.c:317
#: ../src/keybindings.c:312
msgid "Find Previous"
msgstr "Vorheriges"
#: ../src/keybindings.c:320
#: ../src/keybindings.c:315
msgid "Find Next Selection"
msgstr "Auswahl vorwärts im Dokument finden "
#: ../src/keybindings.c:322
#: ../src/keybindings.c:317
msgid "Find Previous Selection"
msgstr "Auswahl rückwärts im Dokument finden"
#: ../src/keybindings.c:324 ../src/search.c:427
#: ../src/keybindings.c:319 ../src/search.c:427
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
#: ../src/keybindings.c:326 ../src/search.c:578
#: ../src/keybindings.c:321 ../src/search.c:578
msgid "Find in Files"
msgstr "In Dateien suchen"
#: ../src/keybindings.c:329
#: ../src/keybindings.c:324
msgid "Next Message"
msgstr "Nächste Nachricht"
#: ../src/keybindings.c:331
#: ../src/keybindings.c:326
#, fuzzy
msgid "Previous Message"
msgstr "Nächste Nachricht"
#: ../src/keybindings.c:333
#: ../src/keybindings.c:328
msgid "Find Usage"
msgstr "Auftreten finden"
#: ../src/keybindings.c:335
#: ../src/keybindings.c:330
msgid "Go to"
msgstr "Gehe zu"
#: ../src/keybindings.c:345
#: ../src/keybindings.c:340
msgid "Go to matching brace"
msgstr "Springe zur passenden Klammer"
#: ../src/keybindings.c:348
#: ../src/keybindings.c:343
msgid "Toggle marker"
msgstr "Markierung setzen"
#: ../src/keybindings.c:351
#: ../src/keybindings.c:346
msgid "Go to next marker"
msgstr "Zur nächsten Markierung springen"
#: ../src/keybindings.c:354
#: ../src/keybindings.c:349
msgid "Go to previous marker"
msgstr "Zur vorherigen Markierung springen"
#: ../src/keybindings.c:356
#: ../src/keybindings.c:351
msgid "Go to Tag Definition"
msgstr "Gehe zu Tag Definition"
#: ../src/keybindings.c:358
#: ../src/keybindings.c:353
msgid "Go to Tag Declaration"
msgstr "Gehe zu Tag Deklaration"
#: ../src/keybindings.c:360
#: ../src/keybindings.c:355
#, fuzzy
msgid "Go to Start of Line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
#: ../src/keybindings.c:362
#: ../src/keybindings.c:357
#, fuzzy
msgid "Go to End of Line"
msgstr "Gehe zu Zeile"
#: ../src/keybindings.c:364
#: ../src/keybindings.c:359
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#: ../src/keybindings.c:367
#: ../src/keybindings.c:362
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr "Zusätzliche Infofenster ein-/ausblenden"
#: ../src/keybindings.c:370
#: ../src/keybindings.c:365
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
#: ../src/keybindings.c:372
#: ../src/keybindings.c:367
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Meldungsfenster verstecken"
#: ../src/keybindings.c:375
#: ../src/keybindings.c:370
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Seitenleiste ausblenden"
#: ../src/keybindings.c:377
#: ../src/keybindings.c:372
msgid "Zoom In"
msgstr "Hineinzoomen"
#: ../src/keybindings.c:379
#: ../src/keybindings.c:374
msgid "Zoom Out"
msgstr "Herauszoomen"
#: ../src/keybindings.c:381
#: ../src/keybindings.c:376
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
#: ../src/keybindings.c:384
#: ../src/keybindings.c:379
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Zum Editor wechseln"
#: ../src/keybindings.c:386
#: ../src/keybindings.c:381
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Zu den Notizen wechseln "
#: ../src/keybindings.c:388
#: ../src/keybindings.c:383
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Zur VTE wechseln"
#: ../src/keybindings.c:390
#: ../src/keybindings.c:385
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr "Zu dem Suchfenster wechseln "
#: ../src/keybindings.c:392
#: ../src/keybindings.c:387
msgid "Switch to Sidebar"
msgstr "Zur Seitenleiste wechseln"
#: ../src/keybindings.c:394
#: ../src/keybindings.c:389
#, fuzzy
msgid "Switch to Compiler"
msgstr "Zur Seitenleiste wechseln"
#: ../src/keybindings.c:396
#: ../src/keybindings.c:391
msgid "Notebook tab"
msgstr "Dateireiter"
#: ../src/keybindings.c:399
#: ../src/keybindings.c:394
msgid "Switch to left document"
msgstr "Zum linken Dokument wechseln"
#: ../src/keybindings.c:401
#: ../src/keybindings.c:396
msgid "Switch to right document"
msgstr "Zum rechten Dokument wechseln"
#: ../src/keybindings.c:403
#: ../src/keybindings.c:398
msgid "Switch to last used document"
msgstr "Zum letzten Dokument wechseln"
#: ../src/keybindings.c:405
#: ../src/keybindings.c:400
msgid "Move document left"
msgstr "Dateireiter nach links verschieben"
#: ../src/keybindings.c:407
#: ../src/keybindings.c:402
msgid "Move document right"
msgstr "Dateireiter nach rechts verschieben"
#: ../src/keybindings.c:409
#: ../src/keybindings.c:404
msgid "Move document first"
msgstr "Dateireiter an den Anfang verschieben"
#: ../src/keybindings.c:411
#: ../src/keybindings.c:406
msgid "Move document last"
msgstr "Dateireiter ans Ende verschieben"
#: ../src/keybindings.c:413
#: ../src/keybindings.c:408
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: ../src/keybindings.c:416
#: ../src/keybindings.c:411
#, fuzzy
msgid "Toggle Line wrapping"
msgstr "Zeilenumbruch"
#: ../src/keybindings.c:418
#: ../src/keybindings.c:413
#, fuzzy
msgid "Toggle Line breaking"
msgstr "Kommentierung _umschalten"
#: ../src/keybindings.c:422
#: ../src/keybindings.c:417
#, fuzzy
msgid "Replace spaces by tabs"
msgstr "_Tabulatoren durch Leerzeichen ersetzen"
#: ../src/keybindings.c:424
#: ../src/keybindings.c:419
#, fuzzy
msgid "Toggle current fold"
msgstr "Aktuelles Wort auswählen"
#: ../src/keybindings.c:426
#: ../src/keybindings.c:421
msgid "Fold all"
msgstr "Alle einblenden"
#: ../src/keybindings.c:428
#: ../src/keybindings.c:423
msgid "Unfold all"
msgstr "Alle ausblenden"
#: ../src/keybindings.c:430
#: ../src/keybindings.c:425
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Symbol-Ansicht neuladen"
#: ../src/keybindings.c:432 ../src/keybindings.c:437
#: ../src/keybindings.c:427 ../src/keybindings.c:432
msgid "Build"
msgstr "Erstellen"
#: ../src/keybindings.c:439
#: ../src/keybindings.c:434
msgid "Make all"
msgstr "Make all"
#: ../src/keybindings.c:442
#: ../src/keybindings.c:437
msgid "Make custom target"
msgstr "Make mit eigenem Target"
#: ../src/keybindings.c:444
#: ../src/keybindings.c:439
msgid "Make object"
msgstr "Make Objekt-Datei"
#: ../src/keybindings.c:446
#: ../src/keybindings.c:441
msgid "Next error"
msgstr "Nächster Fehler"
#: ../src/keybindings.c:448
#: ../src/keybindings.c:443
#, fuzzy
msgid "Previous error"
msgstr "Ehemalige Übersetzer"
#: ../src/keybindings.c:450
#: ../src/keybindings.c:445
msgid "Run"
msgstr "Ausführen"
#: ../src/keybindings.c:452
#: ../src/keybindings.c:447
msgid "Run (alternative command)"
msgstr "Ausführen (alternativer Befehl)"
#: ../src/keybindings.c:454
#: ../src/keybindings.c:449
msgid "Build options"
msgstr "Optionen bei der Erzeugung"
#: ../src/keybindings.c:459
#: ../src/keybindings.c:454
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Farbwähler öffnen"
#: ../src/keybindings.c:461 ../src/keybindings.c:464
#: ../src/keybindings.c:456 ../src/keybindings.c:459
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: ../src/keybindings.c:696
#: ../src/keybindings.c:691
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkürzel"
#: ../src/keybindings.c:709
#: ../src/keybindings.c:704
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Die folgende Tastenkürzel sind frei definierbar: "