Little update of German translation.

git-svn-id: https://geany.svn.sourceforge.net/svnroot/geany/trunk@3080 ea778897-0a13-0410-b9d1-a72fbfd435f5
This commit is contained in:
Frank Lanitz 2008-10-13 21:28:06 +00:00
parent f49a34cdf1
commit 32c1ec5593
2 changed files with 158 additions and 167 deletions

View File

@ -1,5 +1,6 @@
2008-10-13 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de> 2008-10-13 Frank Lanitz <frank(at)frank(dot)uvena(dot)de>
* de.po: Little update of German translation.
* tr.po: Update of Turkish translation. Removed a fuzzy string since * tr.po: Update of Turkish translation. Removed a fuzzy string since
there is no different plural form. Thanks to Gürkan Gür for sending there is no different plural form. Thanks to Gürkan Gür for sending
the hint. the hint.

324
po/de.po
View File

@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: geany 0.15svn\n" "Project-Id-Version: geany 0.15svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-12 15:00+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-13 23:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-01 16:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-13 23:24+0100\n"
"Last-Translator: Enrico Tröger <enrico.troeger@uvena.de>\n" "Last-Translator: Frank Lanitz <frank@frank.uvena.de>\n"
"Language-Team: German <geany-i18n@uvena.de>\n" "Language-Team: German <geany-i18n@uvena.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Kompilieren:"
msgid "Build:" msgid "Build:"
msgstr "Erstellen:" msgstr "Erstellen:"
#: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1231 #: ../src/build.c:1593 ../src/dialogs.c:1242
msgid "Execute:" msgid "Execute:"
msgstr "Ausführen:" msgstr "Ausführen:"
@ -524,32 +524,32 @@ msgstr ""
"Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem " "Lässt das ungesicherte Dokument geöffnet und öffnet das gesicherte in einem "
"neuen Dateireiter." "neuen Dateireiter."
#: ../src/dialogs.c:682 #: ../src/dialogs.c:673
msgid "_Don't save"
msgstr "_Nicht speichern"
#: ../src/dialogs.c:707
#, c-format #, c-format
msgid "The file '%s' is not saved." msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "'%s' wurde nicht gespeichert." msgstr "'%s' wurde nicht gespeichert."
#: ../src/dialogs.c:684 #: ../src/dialogs.c:709
msgid "Do you want to save it before closing?" msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?" msgstr "Möchten Sie vor dem Schließen speichern?"
#: ../src/dialogs.c:696 #: ../src/dialogs.c:784
msgid "_Don't save"
msgstr "_Nicht speichern"
#: ../src/dialogs.c:773
msgid "Choose font" msgid "Choose font"
msgstr "Schriftart auswählen" msgstr "Schriftart auswählen"
#: ../src/dialogs.c:961 ../src/keybindings.c:348 #: ../src/dialogs.c:972 ../src/keybindings.c:348
msgid "Go to Line" msgid "Go to Line"
msgstr "Gehe zu Zeile" msgstr "Gehe zu Zeile"
#: ../src/dialogs.c:968 #: ../src/dialogs.c:979
msgid "Enter the line you want to go to:" msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:" msgstr "Geben Sie die Zeile an, zu der Sie springen möchten:"
#: ../src/dialogs.c:1015 #: ../src/dialogs.c:1026
msgid "" msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a " "An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)." "new file)."
@ -557,87 +557,87 @@ msgstr ""
"Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen " "Es ist ein Fehler aufgetreten oder Datei-Informationen konnten nicht gelesen "
"werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)." "werden (z.B. bei einer neuen, noch nicht gespeicherten Datei)."
#: ../src/dialogs.c:1034 ../src/dialogs.c:1035 ../src/dialogs.c:1036 #: ../src/dialogs.c:1045 ../src/dialogs.c:1046 ../src/dialogs.c:1047
#: ../src/dialogs.c:1042 ../src/dialogs.c:1043 ../src/dialogs.c:1044 #: ../src/dialogs.c:1053 ../src/dialogs.c:1054 ../src/dialogs.c:1055
#: ../src/symbols.c:1378 ../src/symbols.c:1399 ../src/symbols.c:1451 #: ../src/symbols.c:1388 ../src/symbols.c:1409 ../src/symbols.c:1461
#: ../src/ui_utils.c:195 #: ../src/ui_utils.c:195
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "unbekannt" msgstr "unbekannt"
#: ../src/dialogs.c:1048 #: ../src/dialogs.c:1059
msgid "Properties" msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften" msgstr "Eigenschaften"
#: ../src/dialogs.c:1078 #: ../src/dialogs.c:1089
msgid "<b>Type:</b>" msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Dateityp:</b>" msgstr "<b>Dateityp:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1092 #: ../src/dialogs.c:1103
msgid "<b>Size:</b>" msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Größe:</b>" msgstr "<b>Größe:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1108 #: ../src/dialogs.c:1119
msgid "<b>Location:</b>" msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Ort:</b>" msgstr "<b>Ort:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1122 #: ../src/dialogs.c:1133
msgid "<b>Read-only:</b>" msgid "<b>Read-only:</b>"
msgstr "<b>Schreibgeschützt:</b>" msgstr "<b>Schreibgeschützt:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1129 #: ../src/dialogs.c:1140
msgid "(only inside Geany)" msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(nur innerhalb von Geany)" msgstr "(nur innerhalb von Geany)"
#: ../src/dialogs.c:1138 #: ../src/dialogs.c:1149
msgid "<b>Encoding:</b>" msgid "<b>Encoding:</b>"
msgstr "<b>Kodierung:</b>" msgstr "<b>Kodierung:</b>"
#. BOM = byte order mark #. BOM = byte order mark
#: ../src/dialogs.c:1148 ../src/ui_utils.c:198 #: ../src/dialogs.c:1159 ../src/ui_utils.c:198
msgid "(with BOM)" msgid "(with BOM)"
msgstr "(mit BOM)" msgstr "(mit BOM)"
#: ../src/dialogs.c:1148 #: ../src/dialogs.c:1159
msgid "(without BOM)" msgid "(without BOM)"
msgstr "(ohne BOM)" msgstr "(ohne BOM)"
#: ../src/dialogs.c:1159 #: ../src/dialogs.c:1170
msgid "<b>Modified:</b>" msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Modifiziert:</b>" msgstr "<b>Modifiziert:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1173 #: ../src/dialogs.c:1184
msgid "<b>Changed:</b>" msgid "<b>Changed:</b>"
msgstr "<b>Geändert:</b>" msgstr "<b>Geändert:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1187 #: ../src/dialogs.c:1198
msgid "<b>Accessed:</b>" msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Zugriff:</b>" msgstr "<b>Zugriff:</b>"
#: ../src/dialogs.c:1209 #: ../src/dialogs.c:1220
msgid "<b>Permissions:</b>" msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Berechtigungen:</b>" msgstr "<b>Berechtigungen:</b>"
#. Header #. Header
#: ../src/dialogs.c:1217 #: ../src/dialogs.c:1228
msgid "Read:" msgid "Read:"
msgstr "Lesen:" msgstr "Lesen:"
#: ../src/dialogs.c:1224 #: ../src/dialogs.c:1235
msgid "Write:" msgid "Write:"
msgstr "Schreiben:" msgstr "Schreiben:"
#. Owner #. Owner
#: ../src/dialogs.c:1239 #: ../src/dialogs.c:1250
msgid "Owner:" msgid "Owner:"
msgstr "Eigentümer:" msgstr "Eigentümer:"
#. Group #. Group
#: ../src/dialogs.c:1275 #: ../src/dialogs.c:1286
msgid "Group:" msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:" msgstr "Gruppe:"
#. Other #. Other
#: ../src/dialogs.c:1311 #: ../src/dialogs.c:1322
msgid "Other:" msgid "Other:"
msgstr "Andere:" msgstr "Andere:"
@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "Tabulatoren und Leerzeichen"
#: ../src/document.c:972 #: ../src/document.c:972
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s." msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "Modus für automatische Einrückung auf '%s' eingestellt (%s)." msgstr "Ungültiger Mode für dlopen()"
#: ../src/document.c:1009 #: ../src/document.c:1009
msgid "Invalid filename" msgid "Invalid filename"
@ -773,7 +773,7 @@ msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Keine Treffer für \"%s\" gefunden." msgstr "Keine Treffer für \"%s\" gefunden."
#: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769 #: ../src/document.c:1760 ../src/document.c:1769
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"." msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"." msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: %d mal wurde \"%s\" mit \"%s\" ersetzt." msgstr[0] "%s: %d mal wurde \"%s\" mit \"%s\" ersetzt."
@ -998,14 +998,13 @@ msgid "Config file"
msgstr "Konfigurationsdatei" msgstr "Konfigurationsdatei"
#: ../src/filetypes.c:457 #: ../src/filetypes.c:457
#, fuzzy
msgid "Gettext translation file" msgid "Gettext translation file"
msgstr "Übersetzungskoordinator" msgstr "Gettext-Übersetzungsdatei"
#: ../src/filetypes.c:479 #: ../src/filetypes.c:479
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s script file" msgid "%s script file"
msgstr "Shell-Skript Datei" msgstr "%s Skript Datei"
#: ../src/filetypes.c:490 #: ../src/filetypes.c:490
msgid "reStructuredText file" msgid "reStructuredText file"
@ -1041,9 +1040,9 @@ msgid "All Source"
msgstr "Alle Quellen" msgstr "Alle Quellen"
#: ../src/filetypes.c:1227 #: ../src/filetypes.c:1227
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s" msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr "" msgstr "Setze Dateitype für @E auf %N.\n"
#: ../src/geany.h:50 #: ../src/geany.h:50
msgid "untitled" msgid "untitled"
@ -1207,12 +1206,11 @@ msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "_BSD-Lizenz-Hinweis einfügen" msgstr "_BSD-Lizenz-Hinweis einfügen"
#: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2334 #: ../src/interface.c:609 ../src/interface.c:2334
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)" "Inserts a BSD license notice (should be done at the beginning of the file)"
msgstr "" msgstr ""
"Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang " "Fügt einen kurzen Lizenz-Hinweis auf die BSD-Lizenz ein (sollte am Anfang "
"einer Datei stehen)." "einer Datei sein)."
#: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2336 #: ../src/interface.c:611 ../src/interface.c:2336
msgid "Insert Dat_e" msgid "Insert Dat_e"
@ -1249,7 +1247,7 @@ msgstr "Auswahl _finden"
#: ../src/interface.c:688 #: ../src/interface.c:688
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Find Pre_vious Selected" msgid "Find Pre_vious Selected"
msgstr "_Vorherige Auswahl finden " msgstr "Vorheriger &ungelesener Artikel"
#: ../src/interface.c:697 #: ../src/interface.c:697
msgid "Next _Message" msgid "Next _Message"
@ -2124,11 +2122,11 @@ msgstr "Die Breite in Zeichen, die ein Einrückungsschritt einnimmt"
#: ../src/interface.c:3651 #: ../src/interface.c:3651
msgid "Use spaces when inserting indentation" msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "" msgstr "Benutze Leerzeichen zum Einrücken"
#: ../src/interface.c:3660 #: ../src/interface.c:3660
msgid "Use one tab per indent" msgid "Use one tab per indent"
msgstr "" msgstr "Ein Tabulator pro Einzug"
#: ../src/interface.c:3669 #: ../src/interface.c:3669
msgid "" msgid ""
@ -2138,7 +2136,7 @@ msgstr ""
#: ../src/interface.c:3684 #: ../src/interface.c:3684
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Hard tab width:" msgid "Hard tab width:"
msgstr "Tabulatorbreite:" msgstr "Die Breite des Rands um Reiterbeschriftungen"
#: ../src/interface.c:3692 #: ../src/interface.c:3692
msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document" msgid "The width of a tab when Tabs & Spaces is set for a document"
@ -2156,7 +2154,7 @@ msgstr ""
#: ../src/interface.c:3704 #: ../src/interface.c:3704
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Tab key indents" msgid "Tab key indents"
msgstr "Intelligentes Einrücken" msgstr "&Tabulatoreinrückung"
#: ../src/interface.c:3707 #: ../src/interface.c:3707
msgid "" msgid ""
@ -2210,9 +2208,8 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden." "Legt fest, ob es möglich sein soll, Teile des Quelltextes auszublenden."
#: ../src/interface.c:3748 #: ../src/interface.c:3748
#, fuzzy
msgid "Fold/unfold all children of a fold point" msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Alle untergeordneten Quelltext-Blöcke ebenfalls ein/ausblenden" msgstr "Alle untergeordneten Quelltextblöcke ein/ausklappen"
#: ../src/interface.c:3751 #: ../src/interface.c:3751
#, fuzzy #, fuzzy
@ -2220,9 +2217,8 @@ msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while " "Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used." "clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
msgstr "" msgstr ""
"Blendet alle untergeordneten Punkte zum Ein- bzw. Ausblenden von Quelltext " "Konnte nicht die Datei in der VTE ausführen weil eventuell ein Befehl auf "
"mit ein und aus. Der Druck auf die Feststelltaste (Shift) während eines " "der Kommandozeile steht."
"Klicks auf ein Ausblende-Symbol bewirkt das Gegenteil."
#: ../src/interface.c:3753 #: ../src/interface.c:3753
msgid "Use indicators to show compile errors" msgid "Use indicators to show compile errors"
@ -2253,7 +2249,7 @@ msgstr "Spalte für den Zeilenumbruch:"
#: ../src/interface.c:3781 #: ../src/interface.c:3781
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Comment toggle marker:" msgid "Comment toggle marker:"
msgstr "Markierung setzen" msgstr "Markierungslinie zurücksetzen"
#: ../src/interface.c:3788 #: ../src/interface.c:3788
msgid "" msgid ""
@ -2387,7 +2383,7 @@ msgstr "Zeige Zeilenenden"
#: ../src/interface.c:3933 #: ../src/interface.c:3933
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show the line ending character." msgid "Show the line ending character."
msgstr "Zeigt die Zeilenende-Zeichen an." msgstr "Zeilenende-Zeichen anzeigen"
#: ../src/interface.c:3935 #: ../src/interface.c:3935
msgid "Stop scrolling at last line" msgid "Stop scrolling at last line"
@ -2583,8 +2579,8 @@ msgid ""
"Always wrap search around the document and hide the Find dialog after " "Always wrap search around the document and hide the Find dialog after "
"clicking Find Next/Previous." "clicking Find Next/Previous."
msgstr "" msgstr ""
"Durchsucht immer das vollständige Dokument und schließt den Suchen-Dialog " "Immer das vollständige Dokument durchsuchen und den Suchen-Dialog nach "
"nach Klicken auf »Nächstes« oder »Vorheriges«." "Klicken auf Nächstes/Vorheriges schließen."
#: ../src/interface.c:4273 #: ../src/interface.c:4273
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs" msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
@ -2840,7 +2836,7 @@ msgstr "GTK-Druckunterstützung benutzen"
msgid "Printing" msgid "Printing"
msgstr "Drucken" msgstr "Drucken"
#: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1012 #: ../src/keybindings.c:182 ../src/plugins.c:1044
msgid "File" msgid "File"
msgstr "Datei" msgstr "Datei"
@ -3052,7 +3048,7 @@ msgstr "Datum einfügen"
#: ../src/keybindings.c:306 #: ../src/keybindings.c:306
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Insert alternative white space" msgid "Insert alternative white space"
msgstr "Alternatives Leerzeichen einfügen" msgstr "-W -ignore-all-space Leerraum ignorieren."
#: ../src/keybindings.c:308 #: ../src/keybindings.c:308
msgid "Settings" msgid "Settings"
@ -3141,12 +3137,12 @@ msgstr "Gehe zum Zeilenende"
#: ../src/keybindings.c:370 #: ../src/keybindings.c:370
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Go to Previous Word Part" msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr "Zur vorherigen Markierung springen" msgstr "Zum vorher besuchten Ort gehen"
#: ../src/keybindings.c:372 #: ../src/keybindings.c:372
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Go to Next Word Part" msgid "Go to Next Word Part"
msgstr "Zur nächsten Markierung springen" msgstr "Zum nächsten besuchten Ort gehen"
#: ../src/keybindings.c:374 #: ../src/keybindings.c:374
msgid "View" msgid "View"
@ -3452,7 +3448,7 @@ msgstr "_Alles kopieren"
msgid "_Hide Message Window" msgid "_Hide Message Window"
msgstr "Meldungs_fenster ausblenden" msgstr "Meldungs_fenster ausblenden"
#: ../src/plugins.c:375 #: ../src/plugins.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - " "The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
@ -3461,11 +3457,11 @@ msgstr ""
"Das Plugin »%s« ist nicht kompatibel mit dieser Version von Geany. Bitte neu " "Das Plugin »%s« ist nicht kompatibel mit dieser Version von Geany. Bitte neu "
"kompilieren." "kompilieren."
#: ../src/plugins.c:767 #: ../src/plugins.c:799
msgid "_Plugin Manager" msgid "_Plugin Manager"
msgstr "_Plugin Manager" msgstr "_Plugin Manager"
#: ../src/plugins.c:934 #: ../src/plugins.c:966
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Plugin: %s %s\n" "Plugin: %s %s\n"
@ -3476,23 +3472,23 @@ msgstr ""
"Beschreibung: %s\n" "Beschreibung: %s\n"
"Autor(en): %s" "Autor(en): %s"
#: ../src/plugins.c:1000 #: ../src/plugins.c:1032
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Aktiv" msgstr "Aktiv"
#: ../src/plugins.c:1006 #: ../src/plugins.c:1038
msgid "Plugin" msgid "Plugin"
msgstr "Plugin" msgstr "Plugin"
#: ../src/plugins.c:1030 #: ../src/plugins.c:1062
msgid "No plugins available." msgid "No plugins available."
msgstr "Keine Plugins vorhanden." msgstr "Keine Plugins vorhanden."
#: ../src/plugins.c:1139 #: ../src/plugins.c:1171
msgid "Plugins" msgid "Plugins"
msgstr "Plugins" msgstr "Plugins"
#: ../src/plugins.c:1159 #: ../src/plugins.c:1191
msgid "" msgid ""
"Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be " "Below is a list of available plugins. Select the plugins which should be "
"loaded when Geany is started." "loaded when Geany is started."
@ -3500,7 +3496,7 @@ msgstr ""
"Unten ist eine Liste mit verfügbaren Plugins. Wählen Sie die Plugins aus, " "Unten ist eine Liste mit verfügbaren Plugins. Wählen Sie die Plugins aus, "
"die beim Starten Geany geladen werden sollen." "die beim Starten Geany geladen werden sollen."
#: ../src/plugins.c:1167 #: ../src/plugins.c:1199
msgid "<b>Plugin details:</b>" msgid "<b>Plugin details:</b>"
msgstr "<b>Plugin-Details</b>" msgstr "<b>Plugin-Details</b>"
@ -3519,7 +3515,7 @@ msgstr "Tasten festlegen"
#: ../src/prefs.c:1289 #: ../src/prefs.c:1289
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"." msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
msgstr "Drücken Sie die gewünschte Tastenkombination für \"%s\"." msgstr "Welche Tastenkombination soll für \"%s\" genutzt werden?"
#: ../src/prefs.c:1476 #: ../src/prefs.c:1476
msgid "_Override" msgid "_Override"
@ -3554,7 +3550,6 @@ msgstr ""
"Vorlagen zu erfahren." "Vorlagen zu erfahren."
#: ../src/prefs.c:1599 #: ../src/prefs.c:1599
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart " "<i>Notice: For all changes you make here to take effect, you need to restart "
"Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration." "Geany or force the reload of the settings using Tools->Reload Configuration."
@ -3753,7 +3748,7 @@ msgstr "Der Pfad '%s' existiert nicht."
#: ../src/project.c:627 #: ../src/project.c:627
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Project base directory could not be created (%s)." msgid "Project base directory could not be created (%s)."
msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)." msgstr "Plugin-Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden."
#: ../src/project.c:639 #: ../src/project.c:639
#, c-format #, c-format
@ -3940,7 +3935,7 @@ msgstr[1] "%d Treffer für \"%s\" gefunden."
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Replaced text in %u file." msgid "Replaced text in %u file."
msgid_plural "Replaced text in %u files." msgid_plural "Replaced text in %u files."
msgstr[0] "Text wurde in %u Datei ersetzt." msgstr[0] "Text wurde in %u Dateien ersetzt."
msgstr[1] "Text wurde in %u Datei ersetzt." msgstr[1] "Text wurde in %u Datei ersetzt."
#: ../src/search.c:1138 #: ../src/search.c:1138
@ -3976,7 +3971,7 @@ msgstr "Suche schlug fehl."
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Search completed with %d match." msgid "Search completed with %d match."
msgid_plural "Search completed with %d matches." msgid_plural "Search completed with %d matches."
msgstr[0] "Such mit %d Treffer abgeschlossen." msgstr[0] "Such mit %d Treffern abgeschlossen."
msgstr[1] "Such mit %d Treffer abgeschlossen." msgstr[1] "Such mit %d Treffer abgeschlossen."
#: ../src/search.c:1344 #: ../src/search.c:1344
@ -3988,11 +3983,11 @@ msgstr "Keine Treffer gefunden."
msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Konnte PixMap %s nicht finden." msgstr "Konnte PixMap %s nicht finden."
#: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:668 #: ../src/symbols.c:587 ../src/symbols.c:621 ../src/symbols.c:678
msgid "Chapter" msgid "Chapter"
msgstr "Kapitel" msgstr "Kapitel"
#: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:669 #: ../src/symbols.c:588 ../src/symbols.c:617 ../src/symbols.c:679
msgid "Section" msgid "Section"
msgstr "Absatz" msgstr "Absatz"
@ -4014,18 +4009,18 @@ msgstr "Anhang"
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
#. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"), #. &(tv_iters.tag_variable), _("Variables"),
#: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:727 #: ../src/symbols.c:593 ../src/symbols.c:622 ../src/symbols.c:737
#: ../src/symbols.c:739 ../src/symbols.c:751 ../src/symbols.c:766 #: ../src/symbols.c:749 ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:776
#: ../src/symbols.c:810 #: ../src/symbols.c:820
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Sonstiges" msgstr "Sonstiges"
#: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:759 ../src/symbols.c:791 #: ../src/symbols.c:600 ../src/symbols.c:769 ../src/symbols.c:801
msgid "Module" msgid "Module"
msgstr "Modul" msgstr "Modul"
#: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:737 ../src/symbols.c:749 #: ../src/symbols.c:601 ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:759
#: ../src/symbols.c:764 ../src/symbols.c:776 #: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:786
msgid "Types" msgid "Types"
msgstr "Typen" msgstr "Typen"
@ -4034,8 +4029,8 @@ msgid "Type constructors"
msgstr "Typkonstruktoren" msgstr "Typkonstruktoren"
#: ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:645 #: ../src/symbols.c:603 ../src/symbols.c:630 ../src/symbols.c:645
#: ../src/symbols.c:693 ../src/symbols.c:706 ../src/symbols.c:746 #: ../src/symbols.c:703 ../src/symbols.c:716 ../src/symbols.c:756
#: ../src/symbols.c:761 ../src/symbols.c:798 #: ../src/symbols.c:771 ../src/symbols.c:808
msgid "Functions" msgid "Functions"
msgstr "Funktionen" msgstr "Funktionen"
@ -4055,11 +4050,11 @@ msgstr "Kommando"
msgid "Environment" msgid "Environment"
msgstr "Umgebung" msgstr "Umgebung"
#: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:670 #: ../src/symbols.c:618 ../src/symbols.c:680
msgid "Subsection" msgid "Subsection"
msgstr "Subsection" msgstr "Subsection"
#: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:671 #: ../src/symbols.c:619 ../src/symbols.c:681
msgid "Subsubsection" msgid "Subsubsection"
msgstr "Subsubsection" msgstr "Subsubsection"
@ -4067,7 +4062,7 @@ msgstr "Subsubsection"
msgid "Label" msgid "Label"
msgstr "Label" msgstr "Label"
#: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:720 #: ../src/symbols.c:629 ../src/symbols.c:730
msgid "Package" msgid "Package"
msgstr "Package" msgstr "Package"
@ -4083,26 +4078,26 @@ msgstr "Local"
msgid "Our" msgid "Our"
msgstr "Our" msgstr "Our"
#: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:721 ../src/symbols.c:734 #: ../src/symbols.c:643 ../src/symbols.c:731 ../src/symbols.c:744
#: ../src/symbols.c:760 #: ../src/symbols.c:770
msgid "Interfaces" msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces" msgstr "Interfaces"
#: ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:679 ../src/symbols.c:691 #: ../src/symbols.c:644 ../src/symbols.c:689 ../src/symbols.c:701
#: ../src/symbols.c:722 ../src/symbols.c:735 ../src/symbols.c:797 #: ../src/symbols.c:732 ../src/symbols.c:745 ../src/symbols.c:807
msgid "Classes" msgid "Classes"
msgstr "Klassen" msgstr "Klassen"
#: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:748 #: ../src/symbols.c:646 ../src/symbols.c:758
msgid "Constants" msgid "Constants"
msgstr "Konstanten" msgstr "Konstanten"
#. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"), #. &(tv_iters.tag_class), _("Constants"),
#. &(tv_iters.tag_member), _("Members"), #. &(tv_iters.tag_member), _("Members"),
#. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"), #. &(tv_iters.tag_macro), _("Macros"),
#: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:694 ../src/symbols.c:710 #: ../src/symbols.c:647 ../src/symbols.c:704 ../src/symbols.c:720
#: ../src/symbols.c:738 ../src/symbols.c:747 ../src/symbols.c:763 #: ../src/symbols.c:748 ../src/symbols.c:757 ../src/symbols.c:773
#: ../src/symbols.c:809 #: ../src/symbols.c:819
msgid "Variables" msgid "Variables"
msgstr "Variablen" msgstr "Variablen"
@ -4126,68 +4121,68 @@ msgstr "Überschrift (H2)"
msgid "Heading (H3)" msgid "Heading (H3)"
msgstr "Überschrift (H3)" msgstr "Überschrift (H3)"
#: ../src/symbols.c:678 #: ../src/symbols.c:688
msgid "Modules" msgid "Modules"
msgstr "Module" msgstr "Module"
#: ../src/symbols.c:680 #: ../src/symbols.c:690
msgid "Singletons" msgid "Singletons"
msgstr "Singletons" msgstr "Singletons"
#: ../src/symbols.c:681 ../src/symbols.c:692 ../src/symbols.c:723 #: ../src/symbols.c:691 ../src/symbols.c:702 ../src/symbols.c:733
#: ../src/symbols.c:736 #: ../src/symbols.c:746
msgid "Methods" msgid "Methods"
msgstr "Methoden" msgstr "Methoden"
#: ../src/symbols.c:724 ../src/symbols.c:799 #: ../src/symbols.c:734 ../src/symbols.c:809
msgid "Members" msgid "Members"
msgstr "Instanzvariablen" msgstr "Instanzvariablen"
#: ../src/symbols.c:750 ../src/symbols.c:773 #: ../src/symbols.c:760 ../src/symbols.c:783
msgid "Labels" msgid "Labels"
msgstr "Label" msgstr "Label"
#: ../src/symbols.c:762 #: ../src/symbols.c:772
msgid "Subroutines" msgid "Subroutines"
msgstr "Subroutinen" msgstr "Subroutinen"
#: ../src/symbols.c:765 #: ../src/symbols.c:775
msgid "Blocks" msgid "Blocks"
msgstr "Blöcke" msgstr "Blöcke"
#: ../src/symbols.c:774 ../src/symbols.c:783 ../src/symbols.c:806 #: ../src/symbols.c:784 ../src/symbols.c:793 ../src/symbols.c:816
msgid "Macros" msgid "Macros"
msgstr "Makros" msgstr "Makros"
#: ../src/symbols.c:775 #: ../src/symbols.c:785
msgid "Defines" msgid "Defines"
msgstr "Definitionen" msgstr "Definitionen"
#: ../src/symbols.c:782 #: ../src/symbols.c:792
msgid "Targets" msgid "Targets"
msgstr "Targets" msgstr "Targets"
#: ../src/symbols.c:794 #: ../src/symbols.c:804
msgid "Namespaces" msgid "Namespaces"
msgstr "Namensräume" msgstr "Namensräume"
#: ../src/symbols.c:800 #: ../src/symbols.c:810
msgid "Structs / Typedefs" msgid "Structs / Typedefs"
msgstr "Structs / Typedefs" msgstr "Structs / Typedefs"
#: ../src/symbols.c:1024 #: ../src/symbols.c:1034
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n" msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
msgstr "Unbekannte Dateityperweiterung für \"%s\".\n" msgstr "Unbekannte Dateityperweiterung für \"%s\".\n"
#: ../src/symbols.c:1045 #: ../src/symbols.c:1055
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n" msgid "Failed to create tags file, perhaps because no tags were found.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Die Tag-Datei konnte nicht erstellt werden, möglicherweise konnten keinen " "Die Tag-Datei konnte nicht erstellt werden, möglicherweise konnten keinen "
"Tags gefunden werden.\n" "Tags gefunden werden.\n"
#: ../src/symbols.c:1052 #: ../src/symbols.c:1062
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n" "Usage: %s -g <Tag File> <File list>\n"
@ -4196,7 +4191,7 @@ msgstr ""
"Verwendung: %s -g <Tag-Datei> <Datei-Liste>\n" "Verwendung: %s -g <Tag-Datei> <Datei-Liste>\n"
"\n" "\n"
#: ../src/symbols.c:1053 #: ../src/symbols.c:1063
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Example:\n" "Example:\n"
@ -4207,30 +4202,30 @@ msgstr ""
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/" "CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
"gtk/gtk.h\n" "gtk/gtk.h\n"
#: ../src/symbols.c:1067 #: ../src/symbols.c:1077
msgid "Load Tags" msgid "Load Tags"
msgstr "Tags laden" msgstr "Tags laden"
#: ../src/symbols.c:1074 #: ../src/symbols.c:1084
msgid "Geany tag files (*.tags)" msgid "Geany tag files (*.tags)"
msgstr "Geany Tag-Datei (*.tags)" msgstr "Geany Tag-Datei (*.tags)"
#: ../src/symbols.c:1093 #: ../src/symbols.c:1103
#, c-format #, c-format
msgid "Loaded %s tags file '%s'." msgid "Loaded %s tags file '%s'."
msgstr "%s Tag-Datei '%s' geladen." msgstr "%s Tag-Datei '%s' geladen."
#: ../src/symbols.c:1095 #: ../src/symbols.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'." msgid "Could not load tags file '%s'."
msgstr "Konnte Tag-Datei '%s' nicht laden." msgstr "Konnte Tag-Datei '%s' nicht laden."
#: ../src/symbols.c:1228 #: ../src/symbols.c:1238
#, c-format #, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found." msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von \"%s\" nicht gefunden." msgstr "(Vorwärts-)Deklaration von \"%s\" nicht gefunden."
#: ../src/symbols.c:1230 #: ../src/symbols.c:1240
#, c-format #, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found." msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "Definition von \"%s\" nicht gefunden." msgstr "Definition von \"%s\" nicht gefunden."
@ -4355,7 +4350,6 @@ msgid "TAB"
msgstr "Tab" msgstr "Tab"
#: ../src/ui_utils.c:184 #: ../src/ui_utils.c:184
#, fuzzy
msgid "SP" msgid "SP"
msgstr "Leer" msgstr "Leer"
@ -4948,7 +4942,7 @@ msgstr "Dateiliste in den Vordergrund"
msgid "Focus Path Entry" msgid "Focus Path Entry"
msgstr "Pfad in den Vordergrund" msgstr "Pfad in den Vordergrund"
#: ../plugins/filebrowser.c:968 ../plugins/saveactions.c:474 #: ../plugins/filebrowser.c:968 ../plugins/saveactions.c:479
msgid "Plugin configuration directory could not be created." msgid "Plugin configuration directory could not be created."
msgstr "Plugin-Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden." msgstr "Plugin-Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden."
@ -4990,123 +4984,119 @@ msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:48 #: ../plugins/saveactions.c:48
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Save Actions" msgid "Save Actions"
msgstr "Abschnitte" msgstr "Leisten-Aktionen"
#: ../plugins/saveactions.c:48 #: ../plugins/saveactions.c:48
msgid "This plugin provides different actions related to saving of files." msgid "This plugin provides different actions related to saving of files."
msgstr "" msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:178 #: ../plugins/saveactions.c:178
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)." msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)."
msgstr "Konfigurationsverzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)." msgstr "Backup Copy: Verzeichnis konnte nicht erstellt werden (%s)."
#. it's unlikely that this happens #. it's unlikely that this happens
#: ../plugins/saveactions.c:213 #: ../plugins/saveactions.c:213
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)." msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)."
msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht geschrieben werden (%s)." msgstr "Backup Copy: Datei konnte nicht gelesen werden (%s)."
#: ../plugins/saveactions.c:231 #: ../plugins/saveactions.c:231
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)." msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)."
msgstr "Der Prozess konnte nicht angehalten werden (%s)." msgstr "BAckup Copy: Datei konnte nicht gespeichert werden (%s)."
#: ../plugins/saveactions.c:316 #: ../plugins/saveactions.c:321
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Autosave: Saved %d file automatically." msgid "Autosave: Saved %d file automatically."
msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically." msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically."
msgstr[0] "Automatisches Speichern: %d Datei wurde gespeichert." msgstr[0] "Automatisches Speichern: %d Dateien wurden gespeichert."
msgstr[1] "Automatisches Speichern: %d Datei wurde gespeichert." msgstr[1] "Automatisches Speichern: %d Datei wurde gespeichert."
#. initialize the dialog #. initialize the dialog
#: ../plugins/saveactions.c:385 #: ../plugins/saveactions.c:390
#, fuzzy
msgid "Select Directory" msgid "Select Directory"
msgstr "Aktuelles Wort auswählen" msgstr "Verzeichnis wählen"
#: ../plugins/saveactions.c:467 #: ../plugins/saveactions.c:472
msgid "Backup directory does not exist or is not writable." msgid "Backup directory does not exist or is not writable."
msgstr "" msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:547 #: ../plugins/saveactions.c:552
msgid "Auto Save" msgid "Auto Save"
msgstr "Automatisches Speichern" msgstr "Automatisches Speichern"
#: ../plugins/saveactions.c:549 ../plugins/saveactions.c:610 #: ../plugins/saveactions.c:554 ../plugins/saveactions.c:615
#: ../plugins/saveactions.c:647 #: ../plugins/saveactions.c:652
msgid "_Enable" msgid "_Enable"
msgstr "" msgstr "_Aktivieren"
#: ../plugins/saveactions.c:557 #: ../plugins/saveactions.c:562
#, fuzzy
msgid "Auto save _interval:" msgid "Auto save _interval:"
msgstr "Autospeicherungsintervall:" msgstr "Interval für Autospeicherung:"
#: ../plugins/saveactions.c:565 #: ../plugins/saveactions.c:570
msgid "seconds" msgid "seconds"
msgstr "Sekunden" msgstr "Sekunden"
#: ../plugins/saveactions.c:574 #: ../plugins/saveactions.c:579
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "_Print status message if files have been automatically saved" msgid "_Print status message if files have been automatically saved"
msgstr "Statusmeldung ausgeben wenn Dateien automatisch gespeichert wurden." msgstr "Statusmeldung ausgeben wenn Dateien automatisch gespeichert wurden."
#: ../plugins/saveactions.c:582 #: ../plugins/saveactions.c:587
#, fuzzy
msgid "Save only current open _file" msgid "Save only current open _file"
msgstr "Speichert nur die aktuelle Datei" msgstr "Nur aktuell aktive Datei speichern"
#: ../plugins/saveactions.c:589 #: ../plugins/saveactions.c:594
#, fuzzy
msgid "Sa_ve all open files" msgid "Sa_ve all open files"
msgstr "Speichert alle geöffnete Dateien. " msgstr "_Alle geöffneten Dateien speichern"
#: ../plugins/saveactions.c:608 #: ../plugins/saveactions.c:613
#, fuzzy
msgid "Instant Save" msgid "Instant Save"
msgstr "Datum einfügen" msgstr "Instant Save"
#: ../plugins/saveactions.c:618 #: ../plugins/saveactions.c:623
#, fuzzy
msgid "_Filetype to use for newly opened files:" msgid "_Filetype to use for newly opened files:"
msgstr "Setzt die Zeichenkodierung für neu erstellte Dateien." msgstr "_Dateityp der zu öffnenden Datei:"
#: ../plugins/saveactions.c:645 #: ../plugins/saveactions.c:650
msgid "Backup Copy" msgid "Backup Copy"
msgstr "" msgstr "Backup Copy"
#: ../plugins/saveactions.c:655 #: ../plugins/saveactions.c:660
#, fuzzy
msgid "_Directory to save backup files in:" msgid "_Directory to save backup files in:"
msgstr "" msgstr ""
"der lokale Ordner, in dem die exportierten Diagramme gespeichert werden"
#: ../plugins/saveactions.c:678 #: ../plugins/saveactions.c:683
msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):" msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):"
msgstr "" msgstr ""
#: ../plugins/saveactions.c:691 #: ../plugins/saveactions.c:696
msgid "Directory _levels to include in the backup destination:" msgid "Directory _levels to include in the backup destination:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../plugins/splitwindow.c:41 #: ../plugins/splitwindow.c:41
msgid "Split Window" msgid "Split Window"
msgstr "" msgstr "Fenster teilen"
#: ../plugins/splitwindow.c:41 #: ../plugins/splitwindow.c:41
msgid "Splits the editor view into two windows." msgid "Splits the editor view into two windows."
msgstr "" msgstr "Teilt das Editor-Fenster in zwei Teilfenster."
#: ../plugins/splitwindow.c:271 ../plugins/splitwindow.c:354 #: ../plugins/splitwindow.c:271 ../plugins/splitwindow.c:354
msgid "_Unsplit" msgid "_Unsplit"
msgstr "" msgstr "Teilung _aufheben"
#: ../plugins/splitwindow.c:340 #: ../plugins/splitwindow.c:340
msgid "_Split Window" msgid "_Split Window"
msgstr "" msgstr "Fenster _teilen"
#: ../plugins/splitwindow.c:349 #: ../plugins/splitwindow.c:349
msgid "_Horizontally" msgid "_Horizontally"
msgstr "" msgstr "_Horizontal"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Found %d matches for \"%s\"." #~ msgid "Found %d matches for \"%s\"."