Updated Spanish translation by Saberuneko.

git-svn-id: https://warzone2100.svn.sourceforge.net/svnroot/warzone2100/trunk@9420 4a71c877-e1ca-e34f-864e-861f7616d084
master
Christian Ohm 2010-01-23 17:12:50 +00:00 committed by Git SVN Gateway
parent a053ec980b
commit 2433ba8709
1 changed files with 45 additions and 45 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: warzone2100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: warzone-dev@gna.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-23 00:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-23 18:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-09 17:09+0000\n"
"Last-Translator: Samuel G. I. <amuchamu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <warzone-dev@gna.org>\n"
@ -11356,12 +11356,12 @@ msgstr "Introducir contraseña aquí"
#: lib/netplay/netplay.c:2867
#, c-format
msgid "Could not resolve masterserver name (%s)!"
msgstr "No se pudo resolver el nombre del servidor maestro (%s)!"
msgstr "¡No se pudo resolver el nombre del servidor maestro (%s)!"
#: lib/netplay/netplay.c:2892
#, c-format
msgid "Could not communicate with lobby server! Is TCP port %u open for outgoing traffic?"
msgstr "No se pudo comunicar con el servidor! Está el puerto TCP %u abierto para tráfico saliente?"
msgstr "¡No se pudo comunicar con el servidor! ¿Está el puerto TCP %u abierto para tráfico saliente?"
#: lib/netplay/netplay.c:3300
msgid ", mods: "
@ -11681,7 +11681,7 @@ msgstr "Camión enviado a construir Torre Petrolífera"
#: src/droid.c:198
msgid "Unit Lost!"
msgstr "¡Unidad destruida!"
msgstr "¡Unidad destruída!"
#: src/droid.c:1330
msgid "Structure Restored"
@ -12244,7 +12244,7 @@ msgstr "Continuar Partida"
#: src/ingameop.c:142
msgid "WARNING: You're the host. If you quit, the game ends for everyone!"
msgstr "ATENCIÓN: Eres el anfitrión. Si te vas, el juego acaba para todos!"
msgstr "¡ATENCIÓN: Eres el anfitrión. Si te vas, el juego acaba para todos!"
#: src/ingameop.c:195
#: src/ingameop.c:548
@ -12423,7 +12423,7 @@ msgstr "Lo siento, ese truco está deshabilitado en partidas multijugador."
#: src/keybind.c:140
msgid "Warning! This cheat is buggy. We recommend to NOT use it."
msgstr "Atención! Esta trampa tiene bugs. No recomendamos su uso."
msgstr "¡Atención! Esta trampa tiene bugs. No recomendamos su uso."
#: src/keybind.c:199
msgid "Lets us see what you see!"
@ -12519,7 +12519,7 @@ msgstr "Niebla desactivada"
#: src/keybind.c:1121
#, c-format
msgid "Warning! This cheat can cause dire problems later on! [%s]"
msgstr "Atención! Esta trampa puede causar problemas futuros! [%s]"
msgstr "¡Atención! ¡Esta trampa puede causar problemas futuros! [%s]"
#: src/keybind.c:1121
msgid "Ending Mission."
@ -12527,11 +12527,11 @@ msgstr "Finalizando Misión..."
#: src/keybind.c:1233
msgid "CHEATS ARE NOW ENABLED!"
msgstr "TRAMPAS HABILITADAS"
msgstr "¡TRAMPAS HABILITADAS!"
#: src/keybind.c:1233
msgid "CHEATS ARE NOW DISABLED!"
msgstr "TRAMPAS DESHABILITADAS"
msgstr "¡TRAMPAS DESHABILITADAS!"
#: src/keybind.c:1290
msgid "God Mode ON"
@ -12596,7 +12596,7 @@ msgstr "Pronóstico: Cielos despejados en todas las áreas... CLIMA DESACTIVADO"
#: src/keybind.c:1826
msgid "Warning! This can have drastic consequences if used incorrectly in missions."
msgstr "Atención! Esto puede tener consecuencias drásticas si se usa incorrectamente en misiones."
msgstr "¡Atención! Esto puede tener consecuencias drásticas si se usa incorrectamente en misiones."
#: src/keybind.c:1828
msgid "All enemies destroyed by cheating!"
@ -12604,7 +12604,7 @@ msgstr "¡Todos los enemigos destruicos con trampas!"
#: src/keybind.c:1868
msgid "Destroying selected droids and structures!"
msgstr "Destruyendo los droides y estructuras seleccionados!"
msgstr "¡Destruyendo los droides y estructuras seleccionados!"
#: src/keybind.c:2387
msgid "Centered on player HQ, direction NORTH"
@ -13070,7 +13070,7 @@ msgstr "Alternar Reabrir el menú de construción"
#: src/loop.c:533
#: src/loop.c:549
msgid "Could not save game!"
msgstr "No se pudo guardar la partida!"
msgstr "¡No se pudo guardar la partida!"
#: src/mission.c:2068
msgid "Load Transport"
@ -13078,7 +13078,7 @@ msgstr "Cargar Transporte"
#: src/mission.c:2462
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED by cheating!"
msgstr "OBJETIVO CUMPLIDO con trampas!"
msgstr "¡OBJETIVO CUMPLIDO con trampas!"
#: src/mission.c:2462
msgid "OBJECTIVE ACHIEVED"
@ -13086,7 +13086,7 @@ msgstr "OBJETIVO CUMPLIDO"
#: src/mission.c:2468
msgid "OBJECTIVE FAILED--and you cheated!"
msgstr "OBJETIVO FALLADO--e hiciste trampas!"
msgstr "OBJETIVO FALLADO-- ¡e hiciste trampas!"
#: src/mission.c:2468
msgid "OBJECTIVE FAILED"
@ -13198,11 +13198,11 @@ msgstr "Partida llena"
#: src/multiint.c:847
msgid "You were kicked!"
msgstr "Has sido kickeado"
msgstr "¡Has sido kickeado!"
#: src/multiint.c:850
msgid "Wrong Game Version!"
msgstr "Versión del juego errónea"
msgstr "¡Versión del juego errónea!"
#: src/multiint.c:853
msgid "You have an incompatible mod."
@ -13210,15 +13210,15 @@ msgstr "Tienes un mod incompatible"
#: src/multiint.c:857
msgid "Host couldn't send file?"
msgstr "El host no pudo envar archivo?"
msgstr "¿El host no pudo envar archivo?"
#: src/multiint.c:861
msgid "Incorrect Password!"
msgstr "Contraseña incorrecta!"
msgstr "¡Contraseña incorrecta!"
#: src/multiint.c:864
msgid "Host has dropped connection!"
msgstr "El Host cerró la conexión!"
msgstr "¡El Host cerró la conexión!"
#: src/multiint.c:868
msgid "Connection Error"
@ -13369,7 +13369,7 @@ msgstr "Click cuando esté listo"
#: src/multiint.c:1963
msgid "READY?"
msgstr "LISTO?"
msgstr "¿LISTO?"
#: src/multiint.c:2000
msgid "PLAYERS"
@ -13385,15 +13385,15 @@ msgstr "Todos los jugadores necesitan tener los mismos mods para unirse"
#: src/multiint.c:2370
msgid "*** password is now required! ***"
msgstr "*** contraseña requerida ***"
msgstr "*** ¡contraseña requerida! ***"
#: src/multiint.c:2377
msgid "*** password is NOT required! ***"
msgstr "*** contraseña no requerida ***"
msgstr "*** ¡contraseña no requerida! ***"
#: src/multiint.c:2619
msgid "Sorry! Failed to host the game."
msgstr "Lo sentimos! No se pudo hospedar la partida"
msgstr "¡Lo sentimos! No se pudo hospedar la partida"
#: src/multiint.c:2704
msgid "'Locked Teams' mode enabled"
@ -13444,7 +13444,7 @@ msgstr "%s se está uniendo a la partida"
#: src/multijoin.c:384
msgid "System message:"
msgstr "Mensaje del sistema"
msgstr "Mensaje del sistema:"
#: src/multilimit.c:185
msgid "Apply Defaults and Return To Previous Screen"
@ -13522,15 +13522,15 @@ msgstr "Dar Energía al Jugador"
#: src/multiplay.c:283
#, c-format
msgid "Kicking player %s, because they tried to bypass data integrity check!"
msgstr "Kickeado el jugador %s, porque intentó saltar la seguridad de integridad de datos!"
msgstr "¡Kickeado el jugador %s, porque intentó saltar la seguridad de integridad de datos!"
#: src/multiplay.c:1085
msgid "(allies"
msgstr "Aliados"
msgstr "( a aliados"
#: src/multiplay.c:1093
msgid "(private to "
msgstr "Privado"
msgstr "(privado a "
#: src/multiplay.c:1106
msgid "[invalid]"
@ -13697,7 +13697,7 @@ msgstr "Tiempo Jugado Total: %s"
#: src/scores.c:448
#, c-format
msgid "You cheated!"
msgstr "Hiciste trampa!"
msgstr "¡Hiciste trampa!"
#: src/scriptfuncs.c:3176
msgid "YOU ARE VICTORIOUS!"
@ -13710,7 +13710,7 @@ msgstr "¡HAS SIDO DERROTADO!"
#: src/scriptfuncs.c:10096
#, c-format
msgid "Beacon received from %s!"
msgstr "Baliza recibida de %s!"
msgstr "¡Baliza recibida de %s!"
#: src/scriptfuncs.c:10142
#, c-format
@ -13741,61 +13741,61 @@ msgstr "¡Imposible localizar ninguna unidad de sensores!"
msgid "Unable to locate any Commanders!"
msgstr "¡Imposible localizar ningún Comandante!"
#: src/structure.c:2813
#: src/structure.c:2816
#, fuzzy
msgid "Command Control Limit Reached - Production Halted"
msgstr "Alcanzado Límite de Control de Comandantes - Producción Detenida"
#: src/structure.c:6058
#: src/structure.c:6083
#: src/structure.c:6061
#: src/structure.c:6086
#, c-format
msgid "%s - %u Unit assigned"
msgid_plural "%s - %u Units assigned"
msgstr[0] "%s - %u Unidad asignada"
msgstr[1] "%s - %u Unidades asignadas"
#: src/structure.c:6088
#: src/structure.c:6152
#: src/structure.c:6091
#: src/structure.c:6155
#, c-format
msgid "%s - Damage %3.0f%%"
msgstr "%s - Daño %3.0f%%"
#: src/structure.c:6138
#: src/structure.c:6141
#, c-format
msgid "%s - Connected %u of %u"
msgstr "%s - Conectado %u de %u"
#: src/structure.c:6268
#: src/structure.c:6313
#: src/structure.c:6271
#: src/structure.c:6316
#, c-format
msgid "%s - Electronically Damaged"
msgstr "%s - Dañado Electrónicamente"
#: src/structure.c:6548
#: src/structure.c:6551
msgid "Electronic Reward - Visibility Report"
msgstr "Recompensa de Electrónica - Informe de Visibilidad"
#: src/structure.c:6588
#: src/structure.c:6591
msgid "Factory Reward - Propulsion"
msgstr "Recompensa de Fábrica - Propulsión"
#: src/structure.c:6612
#: src/structure.c:6615
msgid "Factory Reward - Body"
msgstr "Recompensa de Fábrica - Carrocería"
#: src/structure.c:6636
#: src/structure.c:6639
msgid "Factory Reward - Weapon"
msgstr "Recompensa de Fábrica - Arma"
#: src/structure.c:6645
#: src/structure.c:6648
msgid "Factory Reward - Nothing"
msgstr "Recompensa de Fábrica - Nada"
#: src/structure.c:6673
#: src/structure.c:6676
msgid "Repair Facility Award - Repair"
msgstr "Premio de Instalación de Reparación - Reparación"
#: src/structure.c:6680
#: src/structure.c:6683
msgid "Repair Facility Award - Nothing"
msgstr "Premio de Instalación de Reparación - Nada"