Fix several translations and inconsistencies in the French translation
This closes #191, patch by <gene69> git-svn-id: svn+ssh://svn.gna.org/svn/warzone/trunk@6469 4a71c877-e1ca-e34f-864e-861f7616d084master
parent
cfacd831c4
commit
1d083044f8
48
po/fr.po
48
po/fr.po
|
@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Amélioration pour Mitrailleuses"
|
|||
|
||||
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:135
|
||||
msgid "Chaingun mechanism replaces belt-feed"
|
||||
msgstr "Alimentation à la chaîne remplaçant les bandes"
|
||||
msgstr "Les chargeurs à chaîne remplacent les chargeurs à bandes"
|
||||
|
||||
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:136
|
||||
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:175
|
||||
|
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "Amélioration pour Mortier"
|
|||
|
||||
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:161
|
||||
msgid "Targeting systems compensate for distance and weather conditions"
|
||||
msgstr "Les systèmes de visée corrigent le tir selon la distance et les conditions météorologiques"
|
||||
msgstr "Les systèmes de visée anticipent la distance et les conditions météorologiques lors du tir"
|
||||
|
||||
#: data/base/messages/resmessages12.rmsg:162
|
||||
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:188
|
||||
|
@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Matériaux pour Cyborgs améliorés"
|
|||
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:31
|
||||
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:473
|
||||
msgid "Layered composite alloys and energy-absorbing fibres"
|
||||
msgstr "Couches d'alliages composites et de fibres absorbant les impacts intercalées"
|
||||
msgstr "sandwich de couches d'alliages composites et de fibres absorbant les impacts"
|
||||
|
||||
#: data/base/messages/resmessages1.rmsg:32
|
||||
#: data/base/messages/resmessages2.rmsg:19
|
||||
|
@ -2039,7 +2039,7 @@ msgstr "Tous les bombardiers améliorés automatiquement"
|
|||
|
||||
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:174
|
||||
msgid "Robotic advances make new chaingun upgrade available"
|
||||
msgstr "Les avancées en robotique rendent de nouvelles améliorations de l'alimentation disponibles"
|
||||
msgstr "Les avancées en robotique permettent de nouvelles améliorations pour chargeur."
|
||||
|
||||
#: data/base/messages/resmessages23.rmsg:187
|
||||
msgid "Shells detect and home to thermal heat signatures"
|
||||
|
@ -3876,7 +3876,7 @@ msgstr "Nouvel Objectif."
|
|||
|
||||
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:103
|
||||
msgid "We have detected and isolated an intruder program."
|
||||
msgstr "Nous avons détecté et isolé un programme d'intrusion."
|
||||
msgstr "Nous avons détecté et isolé un programme virus."
|
||||
|
||||
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:108
|
||||
msgid "Supplemental"
|
||||
|
@ -3968,7 +3968,7 @@ msgstr "Bravo d'avoir vaincu le Nouveau Paragigme, le secteur est maintenant sé
|
|||
|
||||
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:151
|
||||
msgid "The Nexus Intruder Program was in the New Paradigm system."
|
||||
msgstr "Le cyber espion du Nexus se trouvait aussi dans les systèmes du Nouveau Paradigme."
|
||||
msgstr "Le virus du Nexus se trouvait aussi dans les systèmes du Nouveau Paradigme."
|
||||
|
||||
#: data/base/messages/strings/cam1strings.txt:152
|
||||
msgid "We recorded two conversations with it, extracts follow..."
|
||||
|
@ -4076,15 +4076,15 @@ msgstr "OPÉRATION AÉROTRANSPORTÉE: Intercepter le convoi."
|
|||
|
||||
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:48
|
||||
msgid "Data from the Collective's base indicates the presence of the NEXUS intruder program."
|
||||
msgstr "Les données du système du Collectif indiquent la présence du cyber espion du NEXUS."
|
||||
msgstr "Les données du système du Collectif indiquent la présence du virus informatique de NEXUS."
|
||||
|
||||
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:49
|
||||
msgid "Before NEXUS switched itself off-line we accessed the following."
|
||||
msgstr "Avant que le NEXUS ne s'éteigne, nous avouns pu accéder aux informations suivantes."
|
||||
msgstr "Avant que le NEXUS ne s'éteigne, nous avons pu accéder aux informations suivantes."
|
||||
|
||||
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:51
|
||||
msgid "An enemy commander is collecting a shipment from NEXUS at this location."
|
||||
msgstr "Un commandant ennemi livre une cargaison du NEXUS à cet endroit."
|
||||
msgstr "Un commandant ennemi livre une cargaison de NEXUS à cet endroit."
|
||||
|
||||
#: data/base/messages/strings/cam2strings.txt:52
|
||||
msgid "Once at the LZ, eradicate the enemy commander and recover the shipment."
|
||||
|
@ -4405,7 +4405,7 @@ msgstr "Vous allez devoir assister la Division gamma."
|
|||
|
||||
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:50
|
||||
msgid "On reaching Gamma Base, help secure the area from further NEXUS attacks."
|
||||
msgstr "En atteignant la Base Gamma, aidez à sécuriser le secteur des prochaines attaques du NEXUS."
|
||||
msgstr "En atteignant la Base Gamma, aidez à sécuriser le secteur des prochaines attaques de NEXUS."
|
||||
|
||||
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:53
|
||||
msgid "NEXUS DEFEATED"
|
||||
|
@ -4469,7 +4469,7 @@ msgstr "Trouvez et mettez un terme à .........."
|
|||
|
||||
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:84
|
||||
msgid "TRANSPORT MISSION: Ambush NEXUS Forces"
|
||||
msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Coup-Fourré des Forces du NEXUS"
|
||||
msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Coup-Fourré des Forces de NEXUS"
|
||||
|
||||
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:85
|
||||
msgid "Commander, your decisive actions halted the spread of NEXUS."
|
||||
|
@ -4481,7 +4481,7 @@ msgstr "Avant que le NEXUS ne rende son dernier souffle, nous avons intercepté
|
|||
|
||||
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:89
|
||||
msgid "A NEXUS task force is heading for these coordinates."
|
||||
msgstr "La dernière tâche donnée aux forces du NEXUS est de se rendre à ces coordonées."
|
||||
msgstr "La dernière tâche donnée aux forces de NEXUS est de se rendre à ces coordonées."
|
||||
|
||||
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:90
|
||||
msgid "You have an opportunity to destroy NEXUS before they get there."
|
||||
|
@ -4489,7 +4489,7 @@ msgstr "Vous avez l'opportunitée d'anéantir définitivement le NEXUS avant qu'
|
|||
|
||||
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:91
|
||||
msgid "Take an attack force and ambush NEXUS task force at ....... the ......."
|
||||
msgstr "Envoyez une force d'attaque et piègez la semence du NEXUS au ...... le ........"
|
||||
msgstr "Envoyez une force d'attaque et piègez la semence de NEXUS au ...... le ........"
|
||||
|
||||
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:94
|
||||
msgid "TRANSPORT MISSION: Away Team"
|
||||
|
@ -4537,7 +4537,7 @@ msgstr "Les éléments de la Division Gamma nous ont contactés."
|
|||
|
||||
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:117
|
||||
msgid "They claim to be free of NEXUS, and offer their base as a site of operations."
|
||||
msgstr "Ils implorent à êtres libérés du NEXUS et offrent leur base comme site d'opération."
|
||||
msgstr "Ils disent être hors du contrôle de NEXUS et offrent leur base comme site d'opération."
|
||||
|
||||
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:118
|
||||
msgid "Base coordinates download in progress."
|
||||
|
@ -4610,7 +4610,7 @@ msgstr "Le NEXUS est déja présent dans nos systèmes."
|
|||
|
||||
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:149
|
||||
msgid "To defeat NEXUS we must research the Nexus Intruder Program."
|
||||
msgstr "Pour en venir à bout, nous devons des recherches sur le Cyber Espion du NEXUS"
|
||||
msgstr "Pour en venir à bout, nous devons faire les recherches sur le Virus de NEXUS"
|
||||
|
||||
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:150
|
||||
msgid "Assign this task to a research facility."
|
||||
|
@ -4618,11 +4618,11 @@ msgstr "Assignez cette tâche à un de vos centre de recherche."
|
|||
|
||||
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:153
|
||||
msgid "NEXUS forces detected at these locations."
|
||||
msgstr "Nous venons de déceler des troupes armées du NEXUS à ces endroits."
|
||||
msgstr "Nous venons de déceler des troupes armées de NEXUS à ces endroits."
|
||||
|
||||
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:157
|
||||
msgid "NEXUS has been eradicated from all Project systems."
|
||||
msgstr "Toute trace du NEXUS a été éradiquée de nos systèmes."
|
||||
msgstr "Toute trace de NEXUS a été éradiquée de nos systèmes."
|
||||
|
||||
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:158
|
||||
msgid "We are attempting to access the missile control codes."
|
||||
|
@ -4634,7 +4634,7 @@ msgstr "Il nous faut un centre de recherche pour forcer le code. Libérez en un
|
|||
|
||||
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:163
|
||||
msgid "Protect the missile silos from NEXUS attacks."
|
||||
msgstr "Protégez le silo à missile des ataques du NEXUS pour le récupérer."
|
||||
msgstr "Protégez le silo à missile des attaques de NEXUS pour le récupérer."
|
||||
|
||||
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:166
|
||||
msgid "PROJECT UPDATE: 1st Level Missile Code Cracked."
|
||||
|
@ -4670,11 +4670,11 @@ msgstr "Séquence de lancement initiée."
|
|||
|
||||
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:180
|
||||
msgid "TRANSPORT MISSION: Attack NEXUS Final Base"
|
||||
msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Raid Final sur les Bases du NEXUS"
|
||||
msgstr "MISSION LONGUE DISTANCE: Raid Final sur les Bases de NEXUS"
|
||||
|
||||
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:181
|
||||
msgid "We have located NEXUS' base at this location."
|
||||
msgstr "Nous avons découvert une des base du NEXUS à cet endroit."
|
||||
msgstr "Nous avons découvert une des base de NEXUS à cet endroit."
|
||||
|
||||
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:184
|
||||
msgid "This area contains numerous NEXUS structures."
|
||||
|
@ -4682,7 +4682,7 @@ msgstr "Cette zone contient une quantitée impressionante de leurs structures."
|
|||
|
||||
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:185
|
||||
msgid "We are certain that NEXUS's core systems are located here."
|
||||
msgstr "Nous sommes sûrs que le système nerveux du NEXUS est situé ici."
|
||||
msgstr "Nous sommes sûrs que le système central de NEXUS est situé ici."
|
||||
|
||||
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:188
|
||||
msgid "Establish an LZ."
|
||||
|
@ -4690,7 +4690,7 @@ msgstr "Établissez une ZA."
|
|||
|
||||
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:189
|
||||
msgid "Begin your attacks on NEXUS. You must destroy his core systems."
|
||||
msgstr "Puis commencez vos attaques sur le NEXUS. Vous devez détruire son nerf central."
|
||||
msgstr "Puis commencez vos attaques sur le NEXUS. Vous devez détruire son syst central."
|
||||
|
||||
#: data/base/messages/strings/cam3strings.txt:192
|
||||
msgid "Incoming intelligence report... Team Gamma"
|
||||
|
@ -6935,7 +6935,7 @@ msgstr "Tourelle brouilleuse Mk2"
|
|||
#: data/base/messages/strings/names.txt:913
|
||||
#: data/mp/messages/strings/names.txt:922
|
||||
msgid "NEXUS Intruder Program"
|
||||
msgstr "Programme d'Intrusion NEXUS"
|
||||
msgstr "Ciber virus de NEXUS"
|
||||
|
||||
#: data/base/messages/strings/names.txt:914
|
||||
#: data/mp/messages/strings/names.txt:923
|
||||
|
@ -7171,7 +7171,7 @@ msgstr "Propulsion Roues II"
|
|||
#: data/base/messages/strings/names.txt:984
|
||||
#: data/mp/messages/strings/names.txt:993
|
||||
msgid "AA Thermal Imaging Sensor"
|
||||
msgstr "Déecteur Thermique AA"
|
||||
msgstr "Détecteur Thermique AA"
|
||||
|
||||
#: data/base/messages/strings/names.txt:985
|
||||
#: data/mp/messages/strings/names.txt:994
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue