Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (1350 of 1350 strings)
master
Wuzzy 2020-06-13 23:40:03 +00:00 committed by sfan5
parent 42b0d612ef
commit b3f78c57a8
1 changed files with 176 additions and 166 deletions

View File

@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: German (Minetest)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-13 23:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-04 19:54+0000\n"
"Last-Translator: sfan5 <sfan5@live.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-15 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Wuzzy <almikes@aol.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/minetest/minetest/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.1\n"
#: builtin/client/death_formspec.lua src/client/game.cpp
msgid "Respawn"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Sie sind gestorben"
#: builtin/fstk/dialog.lua builtin/fstk/ui.lua src/gui/modalMenu.cpp
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "OK"
#: builtin/fstk/ui.lua
msgid "An error occurred in a Lua script:"
@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Find More Mods"
msgstr ""
msgstr "Mehr Mods finden"
#: builtin/mainmenu/dlg_config_world.lua
msgid "Mod:"
@ -169,12 +169,11 @@ msgstr "Zurück zum Hauptmenü"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "ContentDB is not available when Minetest was compiled without cURL"
msgstr ""
msgstr "ContentDB ist nicht verfügbar, wenn Minetest ohne cURL kompiliert wurde"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
#, fuzzy
msgid "Downloading..."
msgstr "Lädt …"
msgstr "Herunterladen …"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "Failed to download $1"
@ -221,7 +220,7 @@ msgstr "Aktualisieren"
#: builtin/mainmenu/dlg_contentstore.lua
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "Ansehen"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "A world named \"$1\" already exists"
@ -229,45 +228,39 @@ msgstr "Eine Welt namens „$1“ existiert bereits"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Additional terrain"
msgstr ""
msgstr "Zusätzliches Gelände"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Altitude chill"
msgstr "Höhenabkühlung"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Altitude dry"
msgstr "Höhenabkühlung"
msgstr "Höhenabtrocknung"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Biome blending"
msgstr "Biomrauschen"
msgstr "Biomübergänge"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Biomes"
msgstr "Biomrauschen"
msgstr "Biome"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Caverns"
msgstr "Hohlraumrauschen"
msgstr "Hohlräume"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Caves"
msgstr "Oktaven"
msgstr "Höhlen"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Decorations"
msgstr "Iterationen"
msgstr "Dekorationen"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Download a game, such as Minetest Game, from minetest.net"
@ -278,23 +271,20 @@ msgid "Download one from minetest.net"
msgstr "Spiele können von minetest.net heruntergeladen werden"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Dungeons"
msgstr "Verliesrauschen"
msgstr "Verliese"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Flat terrain"
msgstr ""
msgstr "Flaches Gelände"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Floating landmasses in the sky"
msgstr "Schwebelandbergdichte"
msgstr "Schwebende Landmassen im Himmel"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Floatlands (experimental)"
msgstr "Schwebelandhöhe"
msgstr "Schwebeländer (experimentell)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Game"
@ -302,28 +292,29 @@ msgstr "Spiel"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Generate non-fractal terrain: Oceans and underground"
msgstr ""
msgstr "Nicht-fraktales Gelände erzeugen: Ozeane und Untergrund"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Hills"
msgstr ""
msgstr "Hügel"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Humid rivers"
msgstr "Grafiktreiber"
msgstr "Feuchte Flüsse"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Increases humidity around rivers"
msgstr ""
msgstr "Erhöht die Luftfeuchte um Flüsse"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Lakes"
msgstr ""
msgstr "Seen"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Low humidity and high heat causes shallow or dry rivers"
msgstr ""
"Niedrige Luftfeuchtigkeit und hohe Hitze erzeugen seichte oder "
"ausgetrocknete Flüsse"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mapgen"
@ -334,22 +325,20 @@ msgid "Mapgen flags"
msgstr "Kartengenerator-Flags"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Mapgen-specific flags"
msgstr "Flags spezifisch für Kartengenerator V5"
msgstr "Kartengeneratorspezifische Flags"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Mountains"
msgstr "Bergrauschen"
msgstr "Berge"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Mud flow"
msgstr ""
msgstr "Schlammfließen"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Network of tunnels and caves"
msgstr ""
msgstr "Netzwerk aus Tunneln und Höhlen"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "No game selected"
@ -357,20 +346,19 @@ msgstr "Kein Spiel ausgewählt"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces heat with altitude"
msgstr ""
msgstr "Reduziert Hitze mit der Höhe"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Reduces humidity with altitude"
msgstr ""
msgstr "Reduziert Luftfeuchte mit der Höhe"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Rivers"
msgstr "Flussgröße"
msgstr "Flüsse"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Sea level rivers"
msgstr ""
msgstr "Flüsse am Meeresspiegel"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#: builtin/mainmenu/dlg_settings_advanced.lua
@ -379,52 +367,52 @@ msgstr "Seed"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Smooth transition between biomes"
msgstr ""
msgstr "Weicher Übergang zwischen Biomen"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid ""
"Structures appearing on the terrain (no effect on trees and jungle grass "
"created by v6)"
msgstr ""
"Gebäude, die auf dem Gelände auftauchen (keine Wirkung auf von v6 erzeugte "
"Bäume u. Dschungelgras)"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Structures appearing on the terrain, typically trees and plants"
msgstr ""
"Gebäude, die auf dem Gelände auftauchen, üblicherweise Bäume und Pflanzen"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert"
msgstr ""
msgstr "Gemäßigt, Wüste"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle"
msgstr ""
msgstr "Gemäßigt, Wüste, Dschungel"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Temperate, Desert, Jungle, Tundra, Taiga"
msgstr ""
msgstr "Gemäßigt, Wüste, Dschungel, Tundra, Taiga"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Terrain surface erosion"
msgstr "Geländebasisrauschen"
msgstr "Geländeoberflächenerosion"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Trees and jungle grass"
msgstr ""
msgstr "Bäume und Dschungelgras"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Vary river depth"
msgstr "Flusstiefe"
msgstr "Flusstiefe variieren"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "Very large caverns deep in the underground"
msgstr ""
msgstr "Sehr große Hohlräume tief im Untergrund"
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
#, fuzzy
msgid "Warning: The Development Test is meant for developers."
msgstr "Warnung: Die minimale Testversion ist für Entwickler gedacht."
msgstr "Achtung: Der Development Test ist für Entwickler gedacht."
#: builtin/mainmenu/dlg_create_world.lua
msgid "World name"
@ -740,7 +728,7 @@ msgstr "Server hosten"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Install games from ContentDB"
msgstr ""
msgstr "Spiele von ContentDB installieren"
#: builtin/mainmenu/tab_local.lua
msgid "Name/Password"
@ -1399,11 +1387,11 @@ msgstr "Ton verstummt"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound system is disabled"
msgstr ""
msgstr "Tonsystem ist deaktiviert"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound system is not supported on this build"
msgstr ""
msgstr "Tonsystem ist in diesem Build nicht unterstützt"
#: src/client/game.cpp
msgid "Sound unmuted"
@ -2054,9 +2042,8 @@ msgid "3D mode"
msgstr "3-Dimensionaler-Modus"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "3D mode parallax strength"
msgstr "Normalmap-Stärke"
msgstr "3D-Modus-Parallaxstärke"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining giant caverns."
@ -2078,6 +2065,11 @@ msgid ""
"to be adjusted, as floatland tapering functions best when this noise has\n"
"a value range of approximately -2.0 to 2.0."
msgstr ""
"3D-Rauschen, das die Form von Schwebeländern definiert.\n"
"Falls vom Standardwert verschieden, müsste der Rauschwert „Skalierung“\n"
"(standardmäßig 0.7) evtl. angepasst werden, da die Schwebeland-\n"
"zuspitzung am Besten funktioniert, wenn dieses Rauschen\n"
"einen Wert zwischen etwa -2.0 bis 2.0 hat."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "3D noise defining structure of river canyon walls."
@ -2151,9 +2143,8 @@ msgid "ABM interval"
msgstr "ABM-Intervall"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Absolute limit of queued blocks to emerge"
msgstr "Absolute Grenze der Erzeugungswarteschlangen"
msgstr "Absolute Grenze der zu erzeugenden Kartenblöcke in Warteschlange"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Acceleration in air"
@ -2208,6 +2199,12 @@ msgid ""
"Value = 2.0 (can be higher depending on 'mgv7_np_floatland', always test\n"
"to be sure) creates a solid floatland layer."
msgstr ""
"Passt die Dichte der Schwebelandebene an.\n"
"Wert erhöhen, um die Dichte zu erhöhen. Kann positiv oder negativ sein.\n"
"Wert = 0.0: 50% des Volumens sind Schwebeländer.\n"
"Wert = 2.0 (kann abhängig von „mgv7_np_floatland“ höher sein, solle man\n"
"immer testen, um sicher zu sein) erzeugt eine durchgehende\n"
"Schwebelandebene."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Advanced"
@ -2506,18 +2503,16 @@ msgstr ""
"für kleinere Bildschirme nötig sein."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat font size"
msgstr "Schriftgröße"
msgstr "Chat-Schriftgröße"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat key"
msgstr "Chattaste"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Chat log level"
msgstr "Debugausgabelevel"
msgstr "Chatprotokollausgabelevel"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Chat message count limit"
@ -2815,9 +2810,8 @@ msgid "Default report format"
msgstr "Standard-Berichtsformat"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Default stack size"
msgstr "Standardspiel"
msgstr "Standardstapelgröße"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -3204,6 +3198,13 @@ msgid ""
"Values < 1.0 (for example 0.25) create a more defined surface level with\n"
"flatter lowlands, suitable for a solid floatland layer."
msgstr ""
"Exponent der Schwebelandzuspitzung. Passt das Zuspitzungverhalten an.\n"
"Wert = 1.0 erzeugt eine einheitliche lineare Zuspitzung.\n"
"Werte > 1.0 erzeugen eine weiche Zuspitzung, die für die standardmäßig\n"
"getrennten Schwebeländer geeignet sind.\n"
"Werte < 1.0 (z.B. 0.25) erzeugen eine bestimmtere Oberflächenhöhe mit\n"
"flacheren Tiefländern; dies ist für eine durchgehende Schwebelandebene\n"
"geeignet."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "FPS in pause menu"
@ -3326,39 +3327,32 @@ msgid "Fixed virtual joystick"
msgstr "Fester virtueller Joystick"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland density"
msgstr "Schwebelandbergdichte"
msgstr "Schwebelanddichte"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland maximum Y"
msgstr "Verlies: Max. Y"
msgstr "Schwebeland: Max. Y"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland minimum Y"
msgstr "Verlies: Min. Y"
msgstr "Schwebeland: Min. Y"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland noise"
msgstr "Schwebelandbasisrauschen"
msgstr "Schwebelandrauschen"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland taper exponent"
msgstr "Schwebelandbergexponent"
msgstr "Schwebelandzuspitzexponent"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland tapering distance"
msgstr "Schwebelandbasisrauschen"
msgstr "Schwebelandzuspitzdistanz"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Floatland water level"
msgstr "Schwebelandhöhe"
msgstr "Schwebelandwasserhöhe"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Fly key"
@ -3417,6 +3411,9 @@ msgid ""
"Font size of the recent chat text and chat prompt in point (pt).\n"
"Value 0 will use the default font size."
msgstr ""
"Schriftgröße für den Chattext (für neue Chatnachrichten) und\n"
"der Chateingabe in Punkt (pt).\n"
"Der Wert 0 wird die Standardschriftgröße benutzen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -4040,8 +4037,8 @@ msgstr "Spiel"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background alpha (opaqueness, between 0 and 255)."
msgstr ""
"Undurchsichtigkeit des Hintergrundes der Chat-Konsole im Spiel\n"
"(Wert zwischen 0 und 255)."
"Undurchsichtigkeit des Hintergrundes der Chat-Konsole im Spiel (Wert "
"zwischen 0 und 255)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "In-game chat console background color (R,G,B)."
@ -4051,8 +4048,7 @@ msgstr "Hintergrundfarbe (R,G,B) der Chat-Konsole im Spiel."
msgid "In-game chat console height, between 0.1 (10%) and 1.0 (100%)."
msgstr ""
"Chatkonsolenhöhe im Spiel, zwischen 0.1 (10%) und 1.0 (100%).\n"
"(Beachten Sie die englische Notation mit Punkt als\n"
"Dezimaltrennzeichen.)"
"(Beachten Sie die englische Notation mit Punkt als Dezimaltrennzeichen.)"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Inc. volume key"
@ -5046,8 +5042,8 @@ msgid ""
"- info\n"
"- verbose"
msgstr ""
"Bis zu welcher Dringlichkeitsstufe Protokollmeldungen\n"
"in debug.txt geschrieben werden sollen:\n"
"Bis zu welcher Stufe Protokollmeldungen in debug.txt geschrieben werden "
"sollen:\n"
"- <nichts> (keine Protokollierung)\n"
"- none (Meldungen ohne Einstufung)\n"
"- error (Fehler)\n"
@ -5157,9 +5153,8 @@ msgid "Lower Y limit of dungeons."
msgstr "Y-Untergrenze von Verliesen."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Lower Y limit of floatlands."
msgstr "Y-Untergrenze von Verliesen."
msgstr "Y-Untergrenze von Schwebeländern."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Main menu script"
@ -5173,14 +5168,14 @@ msgstr "Hauptmenü-Stil"
msgid ""
"Make fog and sky colors depend on daytime (dawn/sunset) and view direction."
msgstr ""
"Nebel- und Himmelsfarben von der Tageszeit (Sonnenaufgang/Sonnenuntergang)\n"
"Nebel- und Himmelsfarben von der Tageszeit (Sonnenaufgang/Sonnenuntergang) "
"und Blickrichtung abhängig machen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes DirectX work with LuaJIT. Disable if it causes troubles."
msgstr ""
"DirectX mit LuaJIT zusammenarbeiten lassen. Deaktivieren Sie dies,\n"
"falls es Probleme verursacht."
"DirectX mit LuaJIT zusammenarbeiten lassen. Deaktivieren Sie dies, falls es "
"Probleme verursacht."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Makes all liquids opaque"
@ -5247,7 +5242,6 @@ msgstr ""
"aktiviert und das „jungles“-Flag wird ignoriert."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Map generation attributes specific to Mapgen v7.\n"
"'ridges': Rivers.\n"
@ -5255,7 +5249,9 @@ msgid ""
"'caverns': Giant caves deep underground."
msgstr ""
"Kartengenerierungsattribute speziell für den Kartengenerator v7.\n"
"„ridges“ aktiviert die Flüsse."
"„ridges”: Flüsse.\n"
"„floatlands“: Schwebende Landmassen in der Atmosphäre.\n"
"„caverns“: Gigantische Höhlen tief im Untergrund."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Map generation limit"
@ -5412,24 +5408,22 @@ msgid "Maximum number of blocks that can be queued for loading."
msgstr "Maximale Anzahl der Kartenblöcke in der Ladewarteschlange."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be generated.\n"
"This limit is enforced per player."
msgstr ""
"Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Erzeugungswarteschlage gesetzt "
"werden.\n"
"Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
"Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Warteschlange für\n"
"die Erzeugung eingereiht werden sollen.\n"
"Diese Grenze wird für jeden Spieler einzeln erzwungen."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum number of blocks to be queued that are to be loaded from file.\n"
"This limit is enforced per player."
msgstr ""
"Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Warteschlange zum Laden aus\n"
"einer Datei gesetzt werden können.\n"
"Feld frei lassen, um automatisch einen geeigneten Wert zu bestimmen."
"Maximale Anzahl der Kartenblöcke, die in die Warteschlange zum Laden aus "
"einer Datei eingereiht werden.\n"
"Diese Grenze wird für jeden Spieler einzeln erzwungen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Maximum number of forceloaded mapblocks."
@ -5450,7 +5444,7 @@ msgid ""
"try reducing it, but don't reduce it to a number below double of targeted\n"
"client number."
msgstr ""
"Maximale Anzahl der Pakete, die pro Sende-Schritt gesendet werden. Falls Sie "
"Maximale Anzahl der Pakete, die pro Sendeschritt gesendet werden. Falls Sie "
"eine\n"
"langsame Verbindung haben, probieren Sie, diesen Wert zu reduzieren,\n"
"aber reduzieren Sie ihn nicht unter der doppelten Anzahl der Clients, die "
@ -5535,7 +5529,7 @@ msgstr "Verwendete Methode, um ein ausgewähltes Objekt hervorzuheben."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimal level of logging to be written to chat."
msgstr ""
msgstr "Minimaler Level des Prokolls, die in den Chat geschrieben werden soll."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Minimap"
@ -5615,8 +5609,8 @@ msgid ""
"For example: 0 for no view bobbing; 1.0 for normal; 2.0 for double."
msgstr ""
"Faktor für Kameraschütteln beim Sturz.\n"
"Zum Beispiel: 0 für kein Schütteln, 1.0 für den Standardwert,\n"
"2.0 für doppelte Geschwindigkeit."
"Zum Beispiel: 0 für kein Schütteln, 1.0 für den Standardwert, 2.0 für "
"doppelte Geschwindigkeit."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Mute key"
@ -5654,8 +5648,7 @@ msgid ""
"Name of the server, to be displayed when players join and in the serverlist."
msgstr ""
"Name des Servers. Er wird in der Serverliste angezeigt und für frisch "
"verbundene\n"
"Spieler angezeigt."
"verbundene Spieler angezeigt."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Near plane"
@ -5671,8 +5664,7 @@ msgid ""
"This value will be overridden when starting from the main menu."
msgstr ""
"Netzwerkport (UDP), auf dem gelauscht werden soll.\n"
"Dieser Wert wird überschrieben, wenn vom Hauptmenü\n"
"aus gestartet wird."
"Dieser Wert wird überschrieben, wenn vom Hauptmenü aus gestartet wird."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "New users need to input this password."
@ -5711,7 +5703,6 @@ msgid "Number of emerge threads"
msgstr "Anzahl der Erzeugerthreads"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Number of emerge threads to use.\n"
"Value 0:\n"
@ -5725,18 +5716,14 @@ msgid ""
"'on_generated'. For many users the optimum setting may be '1'."
msgstr ""
"Anzahl der zu verwendeten Erzeugerthreads.\n"
"ACHTUNG: Momentan gibt es mehrere Bugs, die Abstürze verursachen können,\n"
"wenn „num_emerge_threads“ größer als 1 ist. Bis diese Warnung entfernt ist,\n"
"wird es stark empfohlen, diesen Wert auf den Standardwert „1“ zu setzen.\n"
"Wert 0:\n"
"Leerer Wert oder 0:\n"
"- Automatische Wahl. Die Anzahl der Erzeugerthreads wird\n"
"- „Anzahl der Prozessoren - 2“ sein, mit einer Untergrenze von 1.\n"
"Jeder andere Wert:\n"
"- Legt die Anzahl der Erzeugerthreads fest, mit einer Untergrenze von 1.\n"
"ACHTUNG: Das Erhöhen der Anzahl der Erzeugerthreads erhöht die\n"
"Geschwindigkeit des Engine-Kartengenerators, aber dies könnte die Spiel-\n"
"performanz beeinträchtigen, da mit anderen Prozessen konkurriert wird,\n"
"performanz beeinträchtigen, da mit anderen Prozessen konkurriert wird;\n"
"das ist besonders im Einzelspielermodus der Fall und/oder, wenn Lua-Code\n"
"in „on_generated“ ausgeführt wird.\n"
"Für viele Benutzer wird die optimale Einstellung wohl die „1“ sein."
@ -5837,6 +5824,9 @@ msgid ""
"Path to save screenshots at. Can be an absolute or relative path.\n"
"The folder will be created if it doesn't already exist."
msgstr ""
"Pfad, in dem Bildschirmfotos gespeichert werden sollen. Kann ein absoluter "
"oder relativer Pfad sein.\n"
"Dieses Verzeichnis wird erstellt, wenn es nicht bereits existiert."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5844,8 +5834,7 @@ msgid ""
"used."
msgstr ""
"Pfad zum Shader-Verzeichnis. Falls kein Pfad definiert ist, wird der "
"Standard-\n"
"pfad benutzt."
"Standardpfad benutzt."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Path to texture directory. All textures are first searched from here."
@ -5887,12 +5876,11 @@ msgstr "Pausieren bei Fensterfokusverlust"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Per-player limit of queued blocks load from disk"
msgstr ""
msgstr "Je-Spieler-Grenze der Ladewarteschlange für Kartenblöcke"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Per-player limit of queued blocks to generate"
msgstr "Limit der Erzeugungswarteschlangen"
msgstr "Je-Spieler-Grenze der Kartenblöcke in Erzeugungswarteschlange"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Physics"
@ -5932,23 +5920,22 @@ msgid ""
"Note that the port field in the main menu overrides this setting."
msgstr ""
"UDP-Port, zu dem sich verbunden werden soll.\n"
"Beachten Sie, dass das Port-Feld im Hauptmenü diese Einstellung\n"
"überschreibt."
"Beachten Sie, dass das Port-Feld im Hauptmenü diese Einstellung überschreibt."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
"Prevent digging and placing from repeating when holding the mouse buttons.\n"
"Enable this when you dig or place too often by accident."
msgstr ""
"Verhindert wiederholtes Graben und Bauen, wenn man die\n"
"Maustasten gedrückt hält. Aktivieren Sie dies, wenn sie zu oft aus Versehen\n"
"graben oder bauen."
"Verhindert wiederholtes Graben und Bauen, wenn man die Maustasten gedrückt "
"hält.\n"
"Aktivieren Sie dies, wenn sie zu oft aus Versehen graben oder bauen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prevent mods from doing insecure things like running shell commands."
msgstr ""
"Verhindert, dass Mods unsichere Funktionen, wie das Ausführen von\n"
"Shell-Kommandos, benutzen können."
"Verhindert, dass Mods unsichere Funktionen, wie das Ausführen von Shell-"
"Kommandos, benutzen können."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5977,7 +5964,7 @@ msgstr "Profiling"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Prometheus listener address"
msgstr ""
msgstr "Prometheus-Lauschadresse"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -5986,6 +5973,10 @@ msgid ""
"enable metrics listener for Prometheus on that address.\n"
"Metrics can be fetch on http://127.0.0.1:30000/metrics"
msgstr ""
"Prometheus-Lauschadresse.\n"
"Falls Minetest mit der ENABLE_PROMETEUS-Option kompiliert wurde,\n"
"wird dies den Metriklauscher für Prometheus auf dieser Adresse aktivieren.\n"
"Metriken können von http://127.0.0.1:30000/metrics abgegriffen werden."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Proportion of large caves that contain liquid."
@ -5998,8 +5989,8 @@ msgid ""
"corners."
msgstr ""
"Radius des Wolkenbereichs; In Einheiten von 64 Wolkenquadraten.\n"
"Werte größer als 26 werden scharfe Schnittkanten an den Ecken des Wolken-\n"
"bereichs erzeugen."
"Werte größer als 26 werden scharfe Schnittkanten an den Ecken des "
"Wolkenbereichs erzeugen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Raises terrain to make valleys around the rivers."
@ -6035,7 +6026,7 @@ msgid ""
"Use this to stop players from being able to use color in their messages"
msgstr ""
"Farbcodes aus eingehenden Chatnachrichten entfernen.\n"
"Benutzen Sie dies, um Spieler daran zu hindern, Farbe in ihren Nachrichten\n"
"Benutzen Sie dies, um Spieler daran zu hindern, Farbe in ihren Nachrichten "
"zu verwenden"
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6423,7 +6414,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Größe vom Kartenblock-Cache des Meshgenerators. Wird sie\n"
"erhöht, wird die Cache-Trefferrate erhöht, was die Anzahl der Daten,\n"
"die vom Hauptthread kopiert werden, reduziert und somit das Stottern\n"
"die vom Hauptthread kopiert werden, reduziert und somit das Stottern "
"reduziert."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6460,8 +6451,8 @@ msgid ""
"Smooths camera when looking around. Also called look or mouse smoothing.\n"
"Useful for recording videos."
msgstr ""
"Glättet Kamerabewegungen bei der Fortbewegung und beim Umsehen.\n"
"Auch bekannt als „Look Smoothing“ oder „Mouse Smoothing“.\n"
"Glättet Kamerabewegungen bei der Fortbewegung und beim Umsehen. Auch bekannt "
"als „Look Smoothing“ oder „Mouse Smoothing“.\n"
"Nützlich zum Aufnehmen von Videos."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6516,6 +6507,10 @@ msgid ""
"Note that mods or games may explicitly set a stack for certain (or all) "
"items."
msgstr ""
"Legt die Standardstapelgröße von Blöcken, Gegenständen und Werkzeugen fest.\n"
"Beachten Sie, dass Mods oder Spiele eine explizite Stapelgröße für "
"bestimmte\n"
"(oder alle) Gegenstände setzen kann."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6544,9 +6539,8 @@ msgid "Step mountain spread noise"
msgstr "Stufenbergsausbreitungsrauschen"
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Strength of 3D mode parallax."
msgstr "Stärke von Parallax."
msgstr "Stärke von 3D-Modus-Parallax."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Strength of generated normalmaps."
@ -6583,6 +6577,18 @@ msgid ""
"server-intensive extreme water flow and to avoid vast flooding of the\n"
"world surface below."
msgstr ""
"Oberfläche mit optionalem Wasser, das auf einer durchgehenden\n"
"Schwebelandebene platziert wird. Wasser ist standardmäßig deaktiviert\n"
"und wird nur platziert, wenn dieser Wert auf einem Wert größer als\n"
"„mgv7_floatland_ymax” minus „mgv7_floatland_taper” (dem Start\n"
"der oberen Zuspitzung) gesetzt wurde.\n"
"***ACHTUNG, MÖGLICHE GEFAHR FÜR WELTEN UND SERVERPERFORMANZ***:\n"
"Wenn die Wasserplatzierung aktiviert wird, müssen die Schwebeländer\n"
"konfiguriert und darauf abgeklopft werden, dass sie eine durchgehende\n"
"Ebene sind, indem „mgv7_floatland_density“ auf 2.0 (oder einem anderen\n"
"erforderlichen Wert, abhängig von „mgv7_np_floatland“) gesetzt wird,\n"
"um ein serverbelastendes extremes Wasserfließen und einer gewaltigen\n"
"Überflutung der Weltoberfläche unten zu vermeiden."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Synchronous SQLite"
@ -6716,11 +6722,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die Privilegien, die neue Benutzer automatisch erhalten.\n"
"Siehe /privs im Spiel für eine vollständige Liste aller möglichen "
"Privilegien\n"
"auf Ihrem Server und die Modkonfiguration."
"Privilegien auf Ihrem Server und die Modkonfiguration."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The radius of the volume of blocks around every player that is subject to "
"the\n"
@ -6735,7 +6739,8 @@ msgstr ""
"In aktiven Kartenblöcken werden Objekte geladen und ABMs ausgeführt.\n"
"Dies ist außerdem die minimale Reichweite, in der aktive Objekte (Mobs) "
"verwaltet\n"
"werden. Dies sollte zusammen mit active_object_range konfiguriert werden."
"werden. Dies sollte zusammen mit active_object_send_range_blocks\n"
"konfiguriert werden."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6785,8 +6790,7 @@ msgstr ""
"Die Zeit (in Sekunden), die die Flüssigkeitswarteschlange über die "
"Verarbeitungs-\n"
"kapazität hinauswachsen darf, bevor versucht wird, ihre Größe durch das\n"
"Verwerfen alter Warteschlangeneinträge zu reduzieren. Der Wert 0 "
"deaktiviert\n"
"Verwerfen alter Warteschlangeneinträge zu reduzieren. Der Wert 0 deaktiviert "
"diese Funktion."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -6854,8 +6858,7 @@ msgstr "Zeitgeschwindigkeit"
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Timeout for client to remove unused map data from memory."
msgstr ""
"Zeit, nach der der Client nicht benutzte Kartendaten aus\n"
"dem Speicher löscht."
"Zeit, nach der der Client nicht benutzte Kartendaten aus dem Speicher löscht."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid ""
@ -6923,7 +6926,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Unterabtastung ist ähnlich der Verwendung einer niedrigeren "
"Bildschirmauflösung, aber sie wird nur auf die Spielwelt angewandt, während "
"das GUI intakt bleibt.\n"
"die GUI intakt bleibt.\n"
"Dies sollte einen beträchtlichen Performanzschub auf Kosten einer weniger "
"detaillierten Grafik geben.\n"
"Hohe Werte führen zu einer weniger detaillierten Grafik."
@ -6941,9 +6944,8 @@ msgid "Upper Y limit of dungeons."
msgstr "Y-Obergrenze von Verliesen."
#: src/settings_translation_file.cpp
#, fuzzy
msgid "Upper Y limit of floatlands."
msgstr "Y-Obergrenze von Verliesen."
msgstr "Y-Obergrenze von Schwebeländern."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use 3D cloud look instead of flat."
@ -6956,8 +6958,8 @@ msgstr "Eine Wolkenanimation für den Hintergrund im Hauptmenü benutzen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use anisotropic filtering when viewing at textures from an angle."
msgstr ""
"Anisotrope Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem\n"
"gewissen Blickwinkel heraus geschaut wird."
"Anisotrope Filterung verwenden, wenn auf Texturen aus einem gewissen "
"Blickwinkel heraus geschaut wird."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Use bilinear filtering when scaling textures."
@ -6969,9 +6971,9 @@ msgid ""
"especially when using a high resolution texture pack.\n"
"Gamma correct downscaling is not supported."
msgstr ""
"Map-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Könnte die Performanz\n"
"leicht erhöhen, besonders, wenn ein hochauflösendes Texturenpaket\n"
"benutzt wird.\n"
"Mip-Mapping benutzen, um Texturen zu skalieren. Könnte die Performanz\n"
"leicht erhöhen, besonders, wenn ein hochauflösendes Texturenpaket benutzt "
"wird.\n"
"Eine gammakorrigierte Herunterskalierung wird nicht unterstützt."
#: src/settings_translation_file.cpp
@ -7033,8 +7035,8 @@ msgid ""
"Defines the 'persistence' value for terrain_base and terrain_alt noises."
msgstr ""
"Variiert die Rauheit des Geländes.\n"
"Definiert den „persistence“-Wert für\n"
"„terrain_base“- und „terrain_alt“-Rauschen."
"Definiert den „persistence“-Wert für „terrain_base“- und "
"„terrain_alt“-Rauschen."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Varies steepness of cliffs."
@ -7240,9 +7242,10 @@ msgid ""
"Whether to ask clients to reconnect after a (Lua) crash.\n"
"Set this to true if your server is set up to restart automatically."
msgstr ""
"Ob Clients gefragt werden sollen, sich nach einem (Lua-)Absturz\n"
"neu zu verbinden. Auf „wahr“ setzen, falls Ihr Server für automatische\n"
"Neustarts eingerichtet ist."
"Ob Clients gefragt werden sollen, sich nach einem (Lua-)Absturz neu zu "
"verbinden.\n"
"Auf „wahr“ setzen, falls Ihr Server für automatische Neustarts eingerichtet "
"ist."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Whether to fog out the end of the visible area."
@ -7265,8 +7268,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Whether to show the client debug info (has the same effect as hitting F5)."
msgstr ""
"Ob der Client Debug-Informationen zeigen soll (hat die selbe Wirkung\n"
"wie das Drücken von F5)."
"Ob der Client Debug-Informationen zeigen soll (hat die selbe Wirkung wie das "
"Drücken von F5)."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Width component of the initial window size."
@ -7346,6 +7349,13 @@ msgid ""
"For a solid floatland layer, this controls the height of hills/mountains.\n"
"Must be less than or equal to half the distance between the Y limits."
msgstr ""
"Y-Distanz, über welche die Schwebeländer sich von voller Dichte\n"
"zu nichts zuspitzen. Die Zuspitzung beginnt an dieser Distanz vom\n"
"Y-Limit.\n"
"Für eine durchgehende Schwebelandebene regelt dies die Höhe von\n"
"Hügeln/Bergen.\n"
"Muss kleiner als oder gleich der Hälfte der Distanz zwischen den\n"
"Y-Limits sein."
#: src/settings_translation_file.cpp
msgid "Y-level of average terrain surface."