1800 lines
63 KiB
Plaintext
1800 lines
63 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openspades\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: i at yvt.jp\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-12-25 23:47-0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-04-19 14:46\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
|
||
"X-Crowdin-Project: openspades\n"
|
||
"X-Crowdin-Language: uk\n"
|
||
"X-Crowdin-File: openspades.pot\n"
|
||
"Language: uk_UA\n"
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client.cpp:585 Sources/Client/Client.cpp:586
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Map saved: {0}"
|
||
msgstr "Карта збережена: {0}"
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client.cpp:589 Sources/Client/Client.cpp:595
|
||
#: Sources/Client/Client.cpp:590 Sources/Client/Client.cpp:596
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Saving map failed: "
|
||
msgstr "Не вдалось зберегти карту: "
|
||
|
||
#. ! Prefix added to global chat messages.
|
||
#. !
|
||
#. ! Example: [Global] playername (Red) blah blah
|
||
#. !
|
||
#. ! Crowdin warns that this string shouldn't be translated,
|
||
#. ! but it actually can be.
|
||
#. ! The extra whitespace is not a typo.
|
||
#: Sources/Client/Client.cpp:633 Sources/Client/Client.cpp:634
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "[Global] "
|
||
msgstr "[Загальний] "
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:119 Sources/Client/Client_Draw.cpp:135
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Sceneshot saved: {0}"
|
||
msgstr "Сценшот збережений: {0}"
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:121 Sources/Client/Client_Draw.cpp:137
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Screenshot saved: {0}"
|
||
msgstr "Скріншот збережений: {0}"
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:125 Sources/Client/Client_Draw.cpp:131
|
||
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:141 Sources/Client/Client_Draw.cpp:147
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Screenshot failed: "
|
||
msgstr "Не вдалося зберегти скріншот: "
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:198 Sources/Client/Client_Draw.cpp:214
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "NOW LOADING"
|
||
msgstr "ЗАВАНТАЖУЄТЬСЯ"
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:220 Sources/Client/Client_Draw.cpp:236
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Disconnecting..."
|
||
msgstr "Відключення..."
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:523 Sources/Client/Client_Draw.cpp:548
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Out of Block"
|
||
msgstr "Блоки закінчились"
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:528 Sources/Client/Client_Draw.cpp:553
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Out of Grenade"
|
||
msgstr "Гранати закінчились"
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:534 Sources/Client/Client_Draw.cpp:559
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Reloading"
|
||
msgstr "Перезарядка"
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:536 Sources/Client/Client_Input.cpp:439
|
||
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:561 Sources/Client/Client_Input.cpp:494
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Out of Ammo"
|
||
msgstr "Набої закінчились"
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:539 Sources/Client/Client_Draw.cpp:564
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Press [{0}] to Reload"
|
||
msgstr "Натисніть [{0}] для перезарядки"
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:584 Sources/Client/Client_Draw.cpp:608
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "You will respawn in: {0}"
|
||
msgstr "Респавн через: {0}"
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:586 Sources/Client/Client_Draw.cpp:610
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Waiting for respawn"
|
||
msgstr "Очікування респавна"
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:764 Sources/Client/Client_Draw.cpp:646
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Following {0}"
|
||
msgstr "Спостереження за {0}"
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_Input.cpp:427 Sources/Client/Client_Input.cpp:482
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Out of Blocks"
|
||
msgstr "Блоки закінчились"
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_Input.cpp:451 Sources/Client/Client_Input.cpp:506
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Out of Grenades"
|
||
msgstr "Гранати закінчились"
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:89
|
||
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:90
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "{0} captured {1}'s territory"
|
||
msgstr "{0} захопили територію команди {1}"
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:91
|
||
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:92
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "{0} captured an neutral territory"
|
||
msgstr "{0} захопили нейтральну територію"
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:99
|
||
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:100
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "{0} captured {1}'s Territory"
|
||
msgstr "{0} захопили територію команди {1}"
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:101
|
||
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:102
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "{0} captured an Neutral Territory"
|
||
msgstr "{0} захопили нейтральну територію"
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:127
|
||
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:128
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "{0} captured {1}'s intel"
|
||
msgstr "{0} захопив інтел команди {1}"
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:134
|
||
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:135
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "{0} captured {1}'s Intel."
|
||
msgstr "{0} захопив інтел команди {1}."
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:158
|
||
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:159
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "{0} picked up {1}'s intel"
|
||
msgstr "{0} підібрав інтел команди {1}"
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:165
|
||
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:166
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "{0} picked up {1}'s Intel."
|
||
msgstr "{0} підібрав інтел команди {1}."
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:183
|
||
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:184
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "{0} dropped {1}'s intel"
|
||
msgstr "{0} прогавив інтел команди {1}"
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:190
|
||
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:191
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "{0} dropped {1}'s Intel"
|
||
msgstr "{0} прогавив інтел команди {1}"
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:237
|
||
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:243
|
||
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:249
|
||
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:255
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Player {0} has left"
|
||
msgstr "Гравець {0} вийшов"
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:257
|
||
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:264
|
||
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:276
|
||
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:282
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "{0} joined {1} team"
|
||
msgstr "{0} приєднався до команди {1}"
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:294
|
||
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:317
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "{0} wins!"
|
||
msgstr "Команда {0} виграла!"
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:298
|
||
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:321
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "{0} Wins!"
|
||
msgstr "Команда {0} виграла!"
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:479 Sources/Client/Client_Update.cpp:505
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "{0} block"
|
||
msgid_plural "{0} blocks"
|
||
msgstr[0] "{0} блок"
|
||
msgstr[1] "{0} блока"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] "{0} блоків"
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:486 Sources/Client/Client_Update.cpp:512
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "-- blocks"
|
||
msgstr "-- блоків"
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:842 Sources/Client/LimboView.cpp:68
|
||
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:868 Sources/Client/LimboView.cpp:68
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Rifle"
|
||
msgstr "Гвинтівка"
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:843 Sources/Client/LimboView.cpp:71
|
||
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:869 Sources/Client/LimboView.cpp:71
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "SMG"
|
||
msgstr "SMG"
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:844 Sources/Client/LimboView.cpp:74
|
||
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:870 Sources/Client/LimboView.cpp:74
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Shotgun"
|
||
msgstr "Дробовик"
|
||
|
||
#. ! A cause of death shown in the kill feed.
|
||
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:849 Sources/Client/Client_Update.cpp:875
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Fall"
|
||
msgstr "Упав"
|
||
|
||
#. ! A cause of death shown in the kill feed.
|
||
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:853 Sources/Client/Client_Update.cpp:879
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Melee"
|
||
msgstr "Рукопашна"
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:856 Sources/Client/Client_Update.cpp:882
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Grenade"
|
||
msgstr "Граната"
|
||
|
||
#. ! A cause of death shown in the kill feed.
|
||
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:860 Sources/Client/Client_Update.cpp:886
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Headshot"
|
||
msgstr "Постріл у голову"
|
||
|
||
#. ! A cause of death shown in the kill feed.
|
||
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:864 Sources/Client/Client_Update.cpp:890
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Team Change"
|
||
msgstr "Зміна команди"
|
||
|
||
#. ! A cause of death shown in the kill feed.
|
||
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:868 Sources/Client/Client_Update.cpp:894
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Weapon Change"
|
||
msgstr "Зміна зброї"
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:907 Sources/Client/Client_Update.cpp:933
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "You have killed {0}"
|
||
msgstr "Ви вбили гравця {0}"
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:909 Sources/Client/Client_Update.cpp:935
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "You were killed by {0}"
|
||
msgstr "Ви були вбиті гравцем {0}"
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:1225 Sources/Client/Client_Update.cpp:1260
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Insufficient blocks."
|
||
msgstr "Недостатньо блоків."
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:1228 Sources/Client/Client_Update.cpp:1263
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "You cannot place a block there."
|
||
msgstr "Ви не можете поставить тут блок."
|
||
|
||
#: Sources/Client/LimboView.cpp:79 Sources/Client/LimboView.cpp:79
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Spawn"
|
||
msgstr "Спавн"
|
||
|
||
#: Sources/Client/LimboView.cpp:183 Sources/Client/LimboView.cpp:183
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Select Team:"
|
||
msgstr "Виберіть команду:"
|
||
|
||
#: Sources/Client/LimboView.cpp:191 Sources/Client/LimboView.cpp:191
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Select Weapon:"
|
||
msgstr "Виберіть зброю:"
|
||
|
||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:422 Sources/Client/NetClient.cpp:425
|
||
msgctxt "NetClient"
|
||
msgid "Connecting to the server"
|
||
msgstr "Підключення до серверу"
|
||
|
||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:434 Sources/Client/NetClient.cpp:437
|
||
msgctxt "NetClient"
|
||
msgid "Not connected"
|
||
msgstr "Не підключений"
|
||
|
||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:498 Sources/Client/NetClient.cpp:516
|
||
msgctxt "NetClient"
|
||
msgid "Awaiting for state"
|
||
msgstr "Очікування стану"
|
||
|
||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:508 Sources/Client/NetClient.cpp:1277
|
||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:526 Sources/Client/NetClient.cpp:1346
|
||
msgctxt "NetClient"
|
||
msgid "Loading snapshot"
|
||
msgstr "Завантаження снапшоту"
|
||
|
||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:523 Sources/Client/NetClient.cpp:541
|
||
msgctxt "NetClient"
|
||
msgid "Loading snapshot ({0}/{1})"
|
||
msgstr "Завантаження снапшоту ({0}/{1})"
|
||
|
||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:528 Sources/Client/NetClient.cpp:562
|
||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:546 Sources/Client/NetClient.cpp:609
|
||
msgctxt "NetClient"
|
||
msgid "Connected"
|
||
msgstr "Підключено"
|
||
|
||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:540 Sources/Client/NetClient.cpp:575
|
||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:627 Sources/Client/NetClient.cpp:558
|
||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:622 Sources/Client/NetClient.cpp:674
|
||
msgctxt "NetClient"
|
||
msgid "Still loading..."
|
||
msgstr "Ще завантажується..."
|
||
|
||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:543 Sources/Client/NetClient.cpp:549
|
||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:579 Sources/Client/NetClient.cpp:584
|
||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:631 Sources/Client/NetClient.cpp:636
|
||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:561 Sources/Client/NetClient.cpp:567
|
||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:626 Sources/Client/NetClient.cpp:631
|
||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:678 Sources/Client/NetClient.cpp:683
|
||
msgctxt "NetClient"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Помилка"
|
||
|
||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:702 Sources/Client/NetClient.cpp:749
|
||
msgctxt "NetClient"
|
||
msgid "You are banned from this server."
|
||
msgstr "Ви забанені на цьому сервері."
|
||
|
||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:707 Sources/Client/NetClient.cpp:710
|
||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:754 Sources/Client/NetClient.cpp:757
|
||
msgctxt "NetClient"
|
||
msgid "You were kicked from this server."
|
||
msgstr "Вас викинули з цього серверу."
|
||
|
||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:708 Sources/Client/NetClient.cpp:755
|
||
msgctxt "NetClient"
|
||
msgid "Incompatible client protocol version."
|
||
msgstr "Несумісна версія протоколу клієнта."
|
||
|
||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:709 Sources/Client/NetClient.cpp:756
|
||
msgctxt "NetClient"
|
||
msgid "Server full"
|
||
msgstr "Сервер заповнений"
|
||
|
||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:711 Sources/Client/NetClient.cpp:758
|
||
msgctxt "NetClient"
|
||
msgid "Unknown Reason"
|
||
msgstr "Невідома причина"
|
||
|
||
#: Sources/Client/ScoreboardView.cpp:63 Sources/Client/ScoreboardView.cpp:345
|
||
#: Sources/Client/ScoreboardView.cpp:63 Sources/Client/ScoreboardView.cpp:345
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Spectator{1}"
|
||
msgid_plural "Spectators{1}"
|
||
msgstr[0] "Спостерігач{1}"
|
||
msgstr[1] "Спостерігачі{1}"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
msgstr[3] "Спостерігачі{1}"
|
||
|
||
#: Sources/Client/TCProgressView.cpp:151 Sources/Client/TCProgressView.cpp:151
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Neutral Territory"
|
||
msgstr "Нейтральна територія"
|
||
|
||
#: Sources/Client/TCProgressView.cpp:154 Sources/Client/TCProgressView.cpp:154
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "{0}'s Territory"
|
||
msgstr "Територія {0}"
|
||
|
||
#: Sources/Gui/Main.cpp:548 Sources/Gui/Main.cpp:577
|
||
msgctxt "Main"
|
||
msgid "Localization System Loaded"
|
||
msgstr "Система локалізації завантажена"
|
||
|
||
#: Sources/Gui/Main.cpp:604 Sources/Gui/Runner.cpp:56 Sources/Gui/Main.cpp:633
|
||
#: Sources/Gui/Runner.cpp:56
|
||
msgctxt "Main"
|
||
msgid "A serious error caused OpenSpades to stop working:\n\n"
|
||
"{0}\n\n"
|
||
"See SystemMessages.log for more details."
|
||
msgstr "Серйозна помилка змусила OpenSpades припинити роботу:\n"
|
||
"{0}\n\n"
|
||
"Подивіться SystemMessages.log для більш детальної інформації."
|
||
|
||
#: Sources/Gui/Main.cpp:612 Sources/Gui/Runner.cpp:62 Sources/Gui/Main.cpp:641
|
||
#: Sources/Gui/Runner.cpp:62
|
||
msgctxt "Main"
|
||
msgid "OpenSpades Fatal Error"
|
||
msgstr "Фатальна помилка OpenSpades"
|
||
|
||
#: Sources/Gui/MainScreen.cpp:225 Sources/Gui/MainScreen.cpp:220
|
||
msgctxt "MainScreen"
|
||
msgid "NOW LOADING"
|
||
msgstr "ЗАВАНТАЖУЄТЬСЯ"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:198 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:198
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Back to Game"
|
||
msgstr "Назад в гру"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:205 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:205
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Chat Log"
|
||
msgstr "Історія чату"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:212 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:212
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:219 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:219
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "Відключитись"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:484 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:484
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Say"
|
||
msgstr "Сказати"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:492 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:492
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:500 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:500
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Chat Text"
|
||
msgstr "Текст повідомлення"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:508 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:508
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Загальний"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:517 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:517
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Team"
|
||
msgstr "Команд."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:661 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:662
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрити"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:671 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:672
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Say Global"
|
||
msgstr "Сказати в загальний"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:682 Resources/Scripts/Gui/ClientUI.as:683
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Say Team"
|
||
msgstr "Сказати в команд."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:58
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:58
|
||
msgctxt "CreateProfileScreen"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "ОК"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:70
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:70
|
||
msgctxt "CreateProfileScreen"
|
||
msgid "Decide later"
|
||
msgstr "Вирішити пізніше"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:80
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:80
|
||
msgctxt "CreateProfileScreen"
|
||
msgid "Welcome to OpenSpades"
|
||
msgstr "Ласкаво просимо в OpenSpades"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:88
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:88
|
||
msgctxt "CreateProfileScreen"
|
||
msgid "Choose a player name:"
|
||
msgstr "Виберіть ім'я гравця:"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:96
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:96
|
||
msgctxt "CreateProfileScreen"
|
||
msgid "Player name"
|
||
msgstr "Ім'я гравця"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:104
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:104
|
||
msgctxt "CreateProfileScreen"
|
||
msgid "You can change it later in the Setup dialog."
|
||
msgstr "Ви можете змінити його пізніше в меню налаштувань."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:376
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:376
|
||
msgctxt "MainScreen"
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Підключитись"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:384
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:384
|
||
msgctxt "MainScreen"
|
||
msgid "Quick Connect"
|
||
msgstr "Швидке підключення"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:393
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:447
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:393
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:447
|
||
msgctxt "MainScreen"
|
||
msgid "0.75"
|
||
msgstr "0.75"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:403
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:456
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:403
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:456
|
||
msgctxt "MainScreen"
|
||
msgid "0.76"
|
||
msgstr "0.76"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:411
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:411
|
||
msgctxt "MainScreen"
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Вийти"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:418
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:418
|
||
msgctxt "MainScreen"
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Автори"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:425
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:425
|
||
msgctxt "MainScreen"
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:438
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:482
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:438
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:482
|
||
msgctxt "MainScreen"
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Фільтр"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:465
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:465
|
||
msgctxt "MainScreen"
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Пусті"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:474
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:474
|
||
msgctxt "MainScreen"
|
||
msgid "Not Full"
|
||
msgstr "Неповні"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:494
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:494
|
||
msgctxt "MainScreen"
|
||
msgid "Server Name"
|
||
msgstr "Ім'я серверу"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:501
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:501
|
||
msgctxt "MainScreen"
|
||
msgid "Players"
|
||
msgstr "Гравці"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:508
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:508
|
||
msgctxt "MainScreen"
|
||
msgid "Map Name"
|
||
msgstr "Назва карти"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:515
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:515
|
||
msgctxt "MainScreen"
|
||
msgid "Game Mode"
|
||
msgstr "Режим гри"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:522
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:522
|
||
msgctxt "MainScreen"
|
||
msgid "Ver."
|
||
msgstr "Верс."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:529
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:529
|
||
msgctxt "MainScreen"
|
||
msgid "Loc."
|
||
msgstr "Кра."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:787
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:787
|
||
msgctxt "MainScreen"
|
||
msgid "You were disconnected from the server because of the following reason:\n\n"
|
||
"{0}"
|
||
msgstr "Ви були відключені від сервера з такої причини:\n\n"
|
||
"{0}"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:807
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:807
|
||
msgctxt "MainScreen"
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Завантаження..."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:825
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:825
|
||
msgctxt "MainScreen"
|
||
msgid "Failed to fetch the server list."
|
||
msgstr "Не вдалось отримати список серверів."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MessageBox.as:130
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MessageBox.as:144
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MessageBox.as:130
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MessageBox.as:144
|
||
msgctxt "MessageBox"
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "ОК"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MessageBox.as:144
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/MessageBox.as:144
|
||
msgctxt "MessageBox"
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:60
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:60
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Game Options"
|
||
msgstr "Налаштування гри"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:61
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:61
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Controls"
|
||
msgstr "Управління"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:62
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:663
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:708
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:62
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:663
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:708
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Різне"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:66
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:66
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:407
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:407
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Press Key to Bind or [Escape] to Cancel..."
|
||
msgstr "Натисніть клавішу для прив'язки або [Esc] для Скасування..."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:418
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:418
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Пробіл"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:420
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:420
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Unbound"
|
||
msgstr "Не назначено"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:423
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:423
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Shift"
|
||
msgstr "Shift"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:425
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:425
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "Control"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:427
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:427
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Meta"
|
||
msgstr "Meta"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:429
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:429
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:431
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:431
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Left Mouse Button"
|
||
msgstr "Ліва кнопка миші"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:433
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:433
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Right Mouse Button"
|
||
msgstr "Права кнопка миші"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:435
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:435
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Middle Mouse Button"
|
||
msgstr "Середня кнопка миші"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:437
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:437
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Mouse Button 4"
|
||
msgstr "Кнопка миші 4"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:439
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:439
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Mouse Button 5"
|
||
msgstr "Кнопка миші 5"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:613
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:619
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:613
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:619
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "ON"
|
||
msgstr "ВКЛ"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:613
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:619
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:648
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:651
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:613
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:619
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:648
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:651
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "OFF"
|
||
msgstr "ВИКЛ"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:619
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:619
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "REVERSED"
|
||
msgstr "ІНВЕРТОВАНО"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:637
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:637
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Player Information"
|
||
msgstr "Інформація про гравця"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:638
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:638
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Player Name"
|
||
msgstr "Ім'я гравця"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:642
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:642
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Effects"
|
||
msgstr "Ефекти"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:643
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:643
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Blood"
|
||
msgstr "Кров"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:644
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:644
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Ejecting Brass"
|
||
msgstr "Гільзи"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:645
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:645
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Ragdoll"
|
||
msgstr "Фізика Ragdoll"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:646
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:646
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Animations"
|
||
msgstr "Анімація"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:647
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:647
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Camera Shake"
|
||
msgstr "Тремтіння камери"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:648
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:648
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "MORE"
|
||
msgstr "БІЛЬШЕ"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:648
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:651
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:648
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:651
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "NORMAL"
|
||
msgstr "СЕРЕДНЬО"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:650
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:650
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Particles"
|
||
msgstr "Частинки"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:651
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:651
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "LESS"
|
||
msgstr "МЕНШЕ"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:654
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:654
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Feedbacks"
|
||
msgstr "Зворотний зв'язок"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:655
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:655
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Chat Notify Sounds"
|
||
msgstr "Звуки повідомлень чату"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:656
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:656
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Hit Indicator"
|
||
msgstr "Індикатор попадання"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:657
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:657
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Show Alerts"
|
||
msgstr "Показувати оповіщення"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:659
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:659
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "AoS 0.75/0.76 Compatibility"
|
||
msgstr "Сумісність з AoS 0.75/0.76"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:660
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:660
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Allow Unicode"
|
||
msgstr "Дозволити Юнікод"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:661
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:661
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Server Alert"
|
||
msgstr "Оповіщення серверу"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:664
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:664
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Field of View"
|
||
msgstr "Поле зору"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:666
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:666
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Minimap size"
|
||
msgstr "Розмір мінікарти"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:668
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:668
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Show Statistics"
|
||
msgstr "Показувати статистику"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:678
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:678
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Weapons/Tools"
|
||
msgstr "Зброя/Інструменти"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:679
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:679
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Attack"
|
||
msgstr "Атака"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:680
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:680
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Alt. Attack"
|
||
msgstr "Альт. атака"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:681
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:681
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Hold Aim Down Sight"
|
||
msgstr "Утримувати для прицілу"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:682
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:682
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Mouse Sensitivity"
|
||
msgstr "Чутливість миші"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:684
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:684
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "ADS Mouse Sens. Scale"
|
||
msgstr "Чутл. прицілу"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:686
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:686
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Exponential Power"
|
||
msgstr "Сила по експоненті"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:688
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:688
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Invert Y-axis Mouse Input"
|
||
msgstr "Інверсія Y-осі миші"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:689
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:689
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Перезарядка"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:690
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:690
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Capture Color"
|
||
msgstr "Захоплення кольору"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:691
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:691
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Equip Spade"
|
||
msgstr "Взяти лопату"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:692
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:692
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Equip Block"
|
||
msgstr "Взяти блок"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:693
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:693
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Equip Weapon"
|
||
msgstr "Взяти зброю"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:694
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:694
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Equip Grenade"
|
||
msgstr "Взяти гранату"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:695
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:695
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Last Used Tool"
|
||
msgstr "Останній інструмент"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:696
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:696
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Switch Tools by Wheel"
|
||
msgstr "Вибір інстр. колесом миші"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:698
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:698
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Movement"
|
||
msgstr "Переміщення"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:699
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:699
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Walk Forward"
|
||
msgstr "Йти вперед"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:700
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:700
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Backpedal"
|
||
msgstr "Йти назад"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:701
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:701
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Move Left"
|
||
msgstr "Йти наліво"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:702
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:702
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Move Right"
|
||
msgstr "Йти направо"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:703
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:703
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Crouch"
|
||
msgstr "Присісти"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:704
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:704
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Sneak"
|
||
msgstr "Крастися"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:705
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:705
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Jump"
|
||
msgstr "Стрибок"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:706
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:706
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Sprint"
|
||
msgstr "Біг"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:709
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:709
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Minimap Scale"
|
||
msgstr "Масштаб мінікарти"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:710
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:710
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Toggle Map"
|
||
msgstr "Показати карту"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:711
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:711
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Flashlight"
|
||
msgstr "Ліхтарик"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:712
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:712
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Global Chat"
|
||
msgstr "Загальний чат"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:713
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:713
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Team Chat"
|
||
msgstr "Командний чат"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:714
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:714
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Limbo Menu"
|
||
msgstr "Меню вибору"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:715
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:715
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Save Map"
|
||
msgstr "Зберегти карту"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:716
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:716
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Save Sceneshot"
|
||
msgstr "Зберегти сценшот"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:717
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:717
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Save Screenshot"
|
||
msgstr "Зберегти скріншот"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:736
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:736
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Enable Startup Window"
|
||
msgstr "Включити стартове вікно"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:757
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:757
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Quit and restart OpenSpades to access the startup window."
|
||
msgstr "Вийти і перезапустити OpenSpades для доступу до стартового вікна."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:758
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:758
|
||
msgctxt "Preferences"
|
||
msgid "Some settings only can be changed in the startup window."
|
||
msgstr "Деякі налаштування можуть бути змінені тільки у стартовому вікні."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:160
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:160
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Запуск"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:167
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:167
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Skip this screen next time"
|
||
msgstr "Не показувати наступного разу"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:211
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:211
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Графіка"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:212
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:212
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Аудіо"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:213
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:213
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "Загальні"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:214
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:214
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "System Info"
|
||
msgstr "Систем. інфо"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:215
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1679
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:215
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1679
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Розширені"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:288
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:288
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "An unknown error has occurred while opening the update info website."
|
||
msgstr "Виникла невідома помилка при відкритті сайту з інформацією про обновлення."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:853
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:853
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Інше"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:979
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:979
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрити"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1085
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1085
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Graphics Settings"
|
||
msgstr "Графічні налаштування"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1090
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1090
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Роздільність"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1100
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1100
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Fullscreen Mode"
|
||
msgstr "Повноекранний режим"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1103
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1103
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "By running in fullscreen mode OpenSpades occupies the screen, making it easier for you to concentrate on playing the game."
|
||
msgstr "При запуску в повноекранному режимі, OpenSpades займає весь екран, що полегшує вашу концентрацію у грі."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1110
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1492
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1110
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1492
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "Рендер"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1113
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1113
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "OpenGL"
|
||
msgstr "OpenGL"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1117
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1117
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "OpenGL renderer uses your computer's graphics accelerator to generate the game screen."
|
||
msgstr "Рендер OpenGL використовує графічний прискорювач комп'ютера для генерації зображення."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1125
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1125
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Software"
|
||
msgstr "Програмний"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1129
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1129
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Software renderer uses CPU to generate the game screen. Its quality and performance might be inferior to OpenGL renderer, but it works even with an unsupported GPU."
|
||
msgstr "Програмній рендер використовує ЦП для генерації зображення. Його якість та продуктивність може бути нижче рендеру OpenGL, але він працює навіть з непідтримуваними відеокартами."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1143
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1143
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Antialias:Enables a technique to improve the appearance of high-contrast edges.\n\n"
|
||
"MSAA: Performs antialiasing by generating an intermediate high-resolution image. Looks best, but doesn't cope with some settings.\n\n"
|
||
"FXAA: Performs antialiasing by smoothing artifacts out as a post-process.|Off|MSAA 2x|4x|FXAA"
|
||
msgstr "Згладжування:Включає метод покращення зовнішнього виду високо-контрастних граней.\n\n"
|
||
"MSAA: Виконує згладжування за допомогою генерації проміжного зображення з високою роздільною здатністю. Виглядає краще, але не справляється з деякими налаштуваннями.\n\n"
|
||
"FXAA: виконує згладжування за допомогою розмиття артефактів у постобробці.|Викл|MSAA 2x|4x|FXAA"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1150
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1150
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Global Illumination"
|
||
msgstr "Глобальне освітлення"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1152
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1152
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Enables a physically based simulation of light path for more realistic lighting."
|
||
msgstr "Включає фізичне моделювання світових променів для більш реалістичного освітлення."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1155
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1155
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Linear HDR Rendering"
|
||
msgstr "Лінійний HDR рендеринг"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1157
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1157
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Uses a number representation which allows wider dynamic range during rendering process. Additionally, this allows color calculation whose value is in linear correspondence with actual energy, that is, physically accurate blending can be achieved."
|
||
msgstr "Використовує ряд представлень, які дозволяють використовувати більш широкий динамічний діапазон протягом рендерингу. Крім того, це дозволяє розрахувати кольори, значення яких знаходяться в лінійній відповідності з фактичною енергією, тобто, може бути досягнуте фізично точне змішування."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1164
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1164
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Camera Blur"
|
||
msgstr "Розмиття камери"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1165
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1165
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Blurs the screen when you turn quickly."
|
||
msgstr "Розмиває екран, коли ви швидко повертаєтесь."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1167
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1167
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Lens Effect"
|
||
msgstr "Ефект лінзи"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1168
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1168
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Simulates distortion caused by a real camera lens."
|
||
msgstr "Симулює викривлення, викликані лінзами реальної камери."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1170
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1170
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Lens Scattering Filter"
|
||
msgstr "Фільтр розсіювання об'єктиву"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1171
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1171
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Simulates light being scattered by dust on the camera lens."
|
||
msgstr "Імітує розсіювання світу пилом на лінзі камери."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1174
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1174
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Lens Flare"
|
||
msgstr "Відблиски лінзи"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1175
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1175
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "The Sun causes lens flare."
|
||
msgstr "Сонце викликає відблиски лінзи."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1177
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1177
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Flares for Dynamic Lights"
|
||
msgstr "Відблиски динамічного світла"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1178
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1178
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Enables lens flare for light sources other than the Sun."
|
||
msgstr "Вмикає відблиски світла для інших джерел світла, окрім Сонця."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1180
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1180
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Color Correction"
|
||
msgstr "Корекція кольору"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1181
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1181
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Applies cinematic color correction to make the image look better."
|
||
msgstr "Застосовує кінематографічну корекцію світла для кращого зображення."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1183
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1183
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Depth of Field"
|
||
msgstr "Глибина різкості"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1184
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1184
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Blurs out-of-focus objects."
|
||
msgstr "Розмиває об'єкти поза фокусом."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1186
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1186
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Screen Space Ambient Occlusion"
|
||
msgstr "SSAO"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1187
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1187
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Simulates soft shadows that occur between nearby objects."
|
||
msgstr "Імітує м'які тіні, які виникають між близькими об'єктами."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1189
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1228
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1250
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1189
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1228
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1250
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Низько"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1190
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1229
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1190
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1229
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Середньо"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1191
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1230
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1252
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1191
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1230
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1252
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Високо"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1192
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1253
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1192
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1253
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Ultra"
|
||
msgstr "Ультра"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1195
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1195
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Post-process"
|
||
msgstr "Постобробка"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1196
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1196
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Post-process modifies the image to make it look better and more realistic."
|
||
msgstr "Постобробка видозмінює зображення, щоб зробити його кращим та більш реалістичним."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1203
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1203
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Particles|Low:Artifact occurs when a particle intersects other objects.|Medium:Particle intersects objects smoothly.|High:Particle intersects objects smoothly, and some objects casts their shadow to particles."
|
||
msgstr "Частинки|Низько:Коли частинка пересікає інші об'єкти, з'являються артефакти.|Середнє:Частинка пересікає об'єкти плавно.|Високо:Частинка пересікає об'єкти плавно, деякі об'єкти відкидають свою тінь на частинки."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1213
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1213
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Dynamic Lights"
|
||
msgstr "Динамічне освітлення"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1215
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1215
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Gives some objects an ability to emit light to give them an energy-emitting impression."
|
||
msgstr "Дає деяким об'єктам можливість випромінювати світло для придання їм враження випромінювання енергії."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1218
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1218
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Тіні"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1219
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1219
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Non-static object casts a shadow."
|
||
msgstr "Нестатичні об'єкти відкидають тінь."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1221
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1221
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Volumetric Fog"
|
||
msgstr "Об'ємний туман"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1222
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1222
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Simulates shadow being casted to the fog particles using a super highly computationally demanding algorithm. "
|
||
msgstr "Імітує відкидання тіні частинками туману використовуючи дуже ресурсоємкий алгоритм. "
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1225
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1225
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Physically Based Lighting"
|
||
msgstr "Освітлення на фізичній основі"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1226
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1226
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Uses more accurate approximation techniques to decide the brightness of objects."
|
||
msgstr "Використовую більш точні методи апроксимації для визначення яскравості об'єктів."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1233
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1233
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Direct Lights"
|
||
msgstr "Пряме світло"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1234
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1234
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Controls how light encounting a material and atmosphere directly affects its appearance."
|
||
msgstr "Регулює як зіткнення світла з матеріалом і атмосферою безпосередньо впливає на їх зовнішній вигляд."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1244
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1244
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Water Shader|None:Water is rendered in the same way that normal blocks are done.|Level 1:Refraction and the reflected Sun are simulated.|Level 2:Waving water is simulated as well as reflection and refraction.|Level 3:Reflections and refractions are rendered at the highest quality using screen-space techniques."
|
||
msgstr "Шейдери води|Викл:Рендер води проходить так само як і рендер блоків.|1 рівень:Симулюється заломлення світла і відбиття Сонця.|2 рівень:Коливання води симулюються в доповнення заломленню і відбиттю.|3 рівень:Відбиття та заломлення відображаються з найкращою якістю, використовуючи техніки екранного простору."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1251
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1251
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Med"
|
||
msgstr "Середньо"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1256
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1256
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Shader Effects"
|
||
msgstr "Шейдерні ефекти"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1256
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1256
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Special effects."
|
||
msgstr "Спеціальні ефекти."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1273
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1273
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Fast Mode:Reduces the image resolution to make the rendering faster.|Off|2x|4x"
|
||
msgstr "Швидкий режим:Зменшує роздільність зображення для більш швидкого рендерингу.|Викл|2x|4x"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1486
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1486
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Audio Settings"
|
||
msgstr "Налаштування аудіо"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1495
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1495
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "OpenAL"
|
||
msgstr "OpenAL"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1499
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1499
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Uses an OpenAL-capable sound card to process sound. In most cases where there isn't such a sound card, software emulation is used."
|
||
msgstr "Використовує OpenAL-сумісну звукову карту для обробки звуку. В більшості випадків, коли немає такої звукової карти, використовується програмна емуляція."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1508
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1508
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "YSR"
|
||
msgstr "YSR"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1512
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1512
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "YSR is an experimental 3D HDR sound engine optimized for OpenSpades. It features several enhanced features including automatic load control, dynamics compressor, HRTF-based 3D audio, and high quality reverb."
|
||
msgstr "YSR - це експериментальний 3D HDR звуковий рушій, оптимізований для OpenSpades. Він включає в себе декілька розширених функцій, таких як автоматичний контроль навантаження, динамічну компресію, 3D звук, базований на HRTF, і високоякісну реверберацію."
|
||
|
||
#. ! The name of audio driver that outputs no audio.
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1523
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1523
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Null"
|
||
msgstr "Відкл"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1527
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1527
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Disables audio output."
|
||
msgstr "Відключити вивід аудіо."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1538
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1562
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1538
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1562
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Polyphonics"
|
||
msgstr "Поліфоніка"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1539
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1539
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Specifies how many sounds can be played simultaneously. Higher value needs more processing power, so setting this too high might cause an overload (especially with a software emulation)."
|
||
msgstr "Визначає кількість звуків, що можуть програватися одночасно. Вищі значення потребують більшу обчислювальну потужність, тому виставлення занадто високих значень може привести до перевантаження (особливо з програмною емуляцією)."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1546
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1546
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "EAX"
|
||
msgstr "EAX"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1547
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1547
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Enables extended features provided by the OpenAL driver to create more ambience."
|
||
msgstr "Включає розширені особливості, які забезпечуються OpenAL, для відтворення більшої атмосфери оточення."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1563
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1563
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Specifies how many sounds can be played simultaneously. No matter what value is set, YSR might reduce the number of sounds when an overload is detected."
|
||
msgstr "Визначає кількість звуків, що можуть програватися одночасно. Незважаючи на встановлене значення, YSR може зменшити кількість звуків, якщо виявлено перевантаження."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1623
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1623
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Мова"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1635
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1635
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Інструменти"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1638
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1638
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Reset All Settings"
|
||
msgstr "Скинути всі налаштування"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1647
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1647
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Open Config Folder in Explorer"
|
||
msgstr "Відкрити папку конфігурації в провіднику"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1649
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1649
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Reveal Config Folder in Finder"
|
||
msgstr "Виявити папку конфігурації у пошуку"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1651
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1651
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Browse Config Folder"
|
||
msgstr "Переглянути папку з конфігурацією"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1668
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1668
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "An unknown error has occurred while opening the config directory."
|
||
msgstr "Виникла невідома помилка при відкритті папки конфігурації."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1674
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1674
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Are you sure to reset all settings? They include (but are not limited to):"
|
||
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте скинути всі налаштування? Включаючи (але не обмежуючись тільки ними):"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1675
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1675
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "All graphics/audio settings"
|
||
msgstr "Всі графічні та аудіо налаштування"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1676
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1676
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "All key bindings"
|
||
msgstr "Всі прив'язки клавіш"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1677
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1677
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Your player name"
|
||
msgstr "Ваше ім'я гравця"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1678
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1678
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Other advanced settings only accessible through '{0}' tab and in-game commands"
|
||
msgstr "Інші розширені налаштування, доступні тільки через вкладку '{0}' та внутрішньоігрові команди"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1748
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1748
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Unknown ({0})"
|
||
msgstr "Невідом. ({0})"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1750
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1764
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1750
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1764
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "System default"
|
||
msgstr "Системний за замовчуванням"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1813
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1813
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||
msgstr "Копіювати у буфер обміну"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1849
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1849
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Розширені налаштування"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1858
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1858
|
||
msgctxt "StartupScreen"
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Фільтр"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:40
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:40
|
||
msgctxt "UpdateCheck"
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Включити"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:47
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:47
|
||
msgctxt "UpdateCheck"
|
||
msgid "Show details..."
|
||
msgstr "Детальніше..."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:102
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:102
|
||
msgctxt "UpdateCheck"
|
||
msgid "Version {0} is available! (You currently have {1})"
|
||
msgstr "Версія {0} доступна! (Ви зараз використовуєте {1})"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:105
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:105
|
||
msgctxt "UpdateCheck"
|
||
msgid "You're using the latest version of OpenSpades. ({0})"
|
||
msgstr "Ви використовуєте останню версію OpenSpades. ({0})"
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:110
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:110
|
||
msgctxt "UpdateCheck"
|
||
msgid "Checking for updates..."
|
||
msgstr "Перевірка оновлень..."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:113
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:113
|
||
msgctxt "UpdateCheck"
|
||
msgid "Failed to check for updates."
|
||
msgstr "Помилка перевірки оновлень."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:116
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:116
|
||
msgctxt "UpdateCheck"
|
||
msgid "Automatic update check is not enabled."
|
||
msgstr "Автоматична перевірка оновлень виключена."
|
||
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:119
|
||
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:119
|
||
msgctxt "UpdateCheck"
|
||
msgid "Automatic update check is not available."
|
||
msgstr "Автоматична перевірка оновлень недоступна."
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:258
|
||
#: Sources/Client/Client_NetHandler.cpp:271
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Spectator"
|
||
msgstr "Спостерігач"
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:99
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "Unbound"
|
||
msgstr "Не назначено"
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:655
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "[{0}] Cycle camera mode"
|
||
msgstr "[{0}] Змінити режим камери"
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:657
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "[{0}/{1}] Next/previous player"
|
||
msgstr "[{0}/{1}] Наступний/попередній гравець"
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:661
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "[{0}] Unfollow"
|
||
msgstr "[{0}] Припинити спостереження"
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:664
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "[{0}/{1}] Follow a player"
|
||
msgstr "[{0}/{1}] Спостерігати за гравцем"
|
||
|
||
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:669
|
||
msgctxt "Client"
|
||
msgid "[{0}/{1}] Go up/down"
|
||
msgstr "[{0}/{1}] Рухатися вгору/вниз"
|
||
|