Update Japanese translation
This commit is contained in:
parent
b7b49c270c
commit
85898bfa8f
@ -20,17 +20,17 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Source-Language: C\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: Sources/Client/Client.cpp:582
|
||||
#: Sources/Client/Client.cpp:585
|
||||
msgctxt "Client"
|
||||
msgid "Map saved: {0}"
|
||||
msgstr "マップデータを保存しました: {0}"
|
||||
|
||||
#: Sources/Client/Client.cpp:586 Sources/Client/Client.cpp:592
|
||||
#: Sources/Client/Client.cpp:589 Sources/Client/Client.cpp:595
|
||||
msgctxt "Client"
|
||||
msgid "Saving map failed: "
|
||||
msgstr "マップの保存に失敗しました:"
|
||||
|
||||
#: Sources/Client/Client.cpp:624
|
||||
#: Sources/Client/Client.cpp:627
|
||||
msgctxt "Client"
|
||||
msgid "[Global] "
|
||||
msgstr "[全体] "
|
||||
@ -75,7 +75,7 @@ msgctxt "Client"
|
||||
msgid "Reloading"
|
||||
msgstr "リロード中"
|
||||
|
||||
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:536 Sources/Client/Client_Input.cpp:440
|
||||
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:536 Sources/Client/Client_Input.cpp:439
|
||||
msgctxt "Client"
|
||||
msgid "Out of Ammo"
|
||||
msgstr "弾切れ"
|
||||
@ -95,17 +95,17 @@ msgctxt "Client"
|
||||
msgid "Waiting for respawn"
|
||||
msgstr "リスポーン待ち"
|
||||
|
||||
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:753
|
||||
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:764
|
||||
msgctxt "Client"
|
||||
msgid "Following {0}"
|
||||
msgstr "{0} をフォロー中"
|
||||
|
||||
#: Sources/Client/Client_Input.cpp:428
|
||||
#: Sources/Client/Client_Input.cpp:427
|
||||
msgctxt "Client"
|
||||
msgid "Out of Blocks"
|
||||
msgstr "ブロック切れ"
|
||||
|
||||
#: Sources/Client/Client_Input.cpp:452
|
||||
#: Sources/Client/Client_Input.cpp:451
|
||||
msgctxt "Client"
|
||||
msgid "Out of Grenades"
|
||||
msgstr "手榴弾切れ"
|
||||
@ -182,52 +182,82 @@ msgctxt "Client"
|
||||
msgid "{0} Wins!"
|
||||
msgstr "{0} の勝利!"
|
||||
|
||||
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:477
|
||||
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:479
|
||||
msgctxt "Client"
|
||||
msgid "{0} block"
|
||||
msgid_plural "{0} blocks"
|
||||
msgstr[0] "ブロック {0}個"
|
||||
|
||||
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:484
|
||||
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:486
|
||||
msgctxt "Client"
|
||||
msgid "-- blocks"
|
||||
msgstr "ブロック --個"
|
||||
|
||||
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:871
|
||||
msgctxt "Client"
|
||||
msgid "You have killed {0}"
|
||||
msgstr "{0} を殺害した"
|
||||
|
||||
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:873
|
||||
msgctxt "Client"
|
||||
msgid "You were killed by {0}"
|
||||
msgstr "{0} に殺害された"
|
||||
|
||||
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:1186
|
||||
msgctxt "Client"
|
||||
msgid "Insufficient blocks."
|
||||
msgstr "ブロックが不足しています。"
|
||||
|
||||
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:1189
|
||||
msgctxt "Client"
|
||||
msgid "You cannot place a block there."
|
||||
msgstr "そこにブロックを置くことはできません。"
|
||||
|
||||
#: Sources/Client/LimboView.cpp:68
|
||||
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:842 Sources/Client/LimboView.cpp:68
|
||||
msgctxt "Client"
|
||||
msgid "Rifle"
|
||||
msgstr "ライフル"
|
||||
|
||||
#: Sources/Client/LimboView.cpp:71
|
||||
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:843 Sources/Client/LimboView.cpp:71
|
||||
msgctxt "Client"
|
||||
msgid "SMG"
|
||||
msgstr "サブマシンガン"
|
||||
|
||||
#: Sources/Client/LimboView.cpp:74
|
||||
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:844 Sources/Client/LimboView.cpp:74
|
||||
msgctxt "Client"
|
||||
msgid "Shotgun"
|
||||
msgstr "ショットガン"
|
||||
|
||||
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:848
|
||||
msgctxt "Client"
|
||||
msgid "Fall"
|
||||
msgstr "落下"
|
||||
|
||||
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:851
|
||||
msgctxt "Client"
|
||||
msgid "Melee"
|
||||
msgstr "スペード"
|
||||
|
||||
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:854
|
||||
msgctxt "Client"
|
||||
msgid "Grenade"
|
||||
msgstr "手榴弾"
|
||||
|
||||
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:857
|
||||
msgctxt "Client"
|
||||
msgid "Headshot"
|
||||
msgstr "ヘッドショット"
|
||||
|
||||
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:860
|
||||
msgctxt "Client"
|
||||
msgid "Team Change"
|
||||
msgstr "チーム変更"
|
||||
|
||||
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:863
|
||||
msgctxt "Client"
|
||||
msgid "Weapon Change"
|
||||
msgstr "武器変更"
|
||||
|
||||
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:902
|
||||
msgctxt "Client"
|
||||
msgid "You have killed {0}"
|
||||
msgstr "{0} を殺害した"
|
||||
|
||||
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:904
|
||||
msgctxt "Client"
|
||||
msgid "You were killed by {0}"
|
||||
msgstr "{0} に殺害された"
|
||||
|
||||
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:1216
|
||||
msgctxt "Client"
|
||||
msgid "Insufficient blocks."
|
||||
msgstr "ブロックが不足しています。"
|
||||
|
||||
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:1219
|
||||
msgctxt "Client"
|
||||
msgid "You cannot place a block there."
|
||||
msgstr "そこにブロックを置くことはできません。"
|
||||
|
||||
#: Sources/Client/LimboView.cpp:78
|
||||
msgctxt "Client"
|
||||
msgid "Spawn"
|
||||
@ -243,75 +273,75 @@ msgctxt "Client"
|
||||
msgid "Select Weapon:"
|
||||
msgstr "武器を選択:"
|
||||
|
||||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:376
|
||||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:377
|
||||
msgctxt "NetClient"
|
||||
msgid "Connecting to the server"
|
||||
msgstr "サーバーに接続中"
|
||||
|
||||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:390
|
||||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:389
|
||||
msgctxt "NetClient"
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "接続されていません"
|
||||
|
||||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:459
|
||||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:453
|
||||
msgctxt "NetClient"
|
||||
msgid "Awaiting for state"
|
||||
msgstr "ゲーム状態の受信を待機中"
|
||||
|
||||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:469 Sources/Client/NetClient.cpp:1235
|
||||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:463 Sources/Client/NetClient.cpp:1232
|
||||
msgctxt "NetClient"
|
||||
msgid "Loading snapshot"
|
||||
msgstr "スナップショットを読込中"
|
||||
|
||||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:484
|
||||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:478
|
||||
msgctxt "NetClient"
|
||||
msgid "Loading snapshot ({0}/{1})"
|
||||
msgstr "スナップショットを読込中 ({0} / {1})"
|
||||
|
||||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:489 Sources/Client/NetClient.cpp:523
|
||||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:483 Sources/Client/NetClient.cpp:517
|
||||
msgctxt "NetClient"
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
msgstr "接続されました"
|
||||
|
||||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:501 Sources/Client/NetClient.cpp:536
|
||||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:588
|
||||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:495 Sources/Client/NetClient.cpp:530
|
||||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:582
|
||||
msgctxt "NetClient"
|
||||
msgid "Still loading..."
|
||||
msgstr "引き続き読み込み中..."
|
||||
|
||||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:504 Sources/Client/NetClient.cpp:510
|
||||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:540 Sources/Client/NetClient.cpp:545
|
||||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:592 Sources/Client/NetClient.cpp:597
|
||||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:498 Sources/Client/NetClient.cpp:504
|
||||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:534 Sources/Client/NetClient.cpp:539
|
||||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:586 Sources/Client/NetClient.cpp:591
|
||||
msgctxt "NetClient"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "エラー"
|
||||
|
||||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:663
|
||||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:657
|
||||
msgctxt "NetClient"
|
||||
msgid "You are banned from this server."
|
||||
msgstr "このサーバーへの接続は禁止されています。"
|
||||
|
||||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:668 Sources/Client/NetClient.cpp:671
|
||||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:662 Sources/Client/NetClient.cpp:665
|
||||
msgctxt "NetClient"
|
||||
msgid "You were kicked from this server."
|
||||
msgstr "サーバーから追放されました。"
|
||||
|
||||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:669
|
||||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:663
|
||||
msgctxt "NetClient"
|
||||
msgid "Incompatible client protocol version."
|
||||
msgstr "プロトコルバージョンが違います。"
|
||||
|
||||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:670
|
||||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:664
|
||||
msgctxt "NetClient"
|
||||
msgid "Server full"
|
||||
msgstr "サーバーが満員です"
|
||||
|
||||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:672
|
||||
#: Sources/Client/NetClient.cpp:666
|
||||
msgctxt "NetClient"
|
||||
msgid "Unknown Reason"
|
||||
msgstr "不明な理由"
|
||||
|
||||
#: Sources/Client/ScoreboardView.cpp:331
|
||||
#: Sources/Client/ScoreboardView.cpp:63 Sources/Client/ScoreboardView.cpp:345
|
||||
msgctxt "Client"
|
||||
msgid "Spectator{1}"
|
||||
msgid_plural "Spectators{1}"
|
||||
@ -327,12 +357,12 @@ msgctxt "Client"
|
||||
msgid "{0}'s Territory"
|
||||
msgstr "{0}のテリトリー"
|
||||
|
||||
#: Sources/Gui/Main.cpp:637
|
||||
#: Sources/Gui/Main.cpp:548
|
||||
msgctxt "Main"
|
||||
msgid "Localization System Loaded"
|
||||
msgstr "ローカライゼーションシステムが読み込まれました"
|
||||
|
||||
#: Sources/Gui/Main.cpp:695 Sources/Gui/Runner.cpp:58
|
||||
#: Sources/Gui/Main.cpp:604 Sources/Gui/Runner.cpp:56
|
||||
msgctxt "Main"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A serious error caused OpenSpades to stop working:\n"
|
||||
@ -347,7 +377,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"詳細については SystemMessages.log をご覧下さい。"
|
||||
|
||||
#: Sources/Gui/Main.cpp:703 Sources/Gui/Runner.cpp:64
|
||||
#: Sources/Gui/Main.cpp:612 Sources/Gui/Runner.cpp:62
|
||||
msgctxt "Main"
|
||||
msgid "OpenSpades Fatal Error"
|
||||
msgstr "OpenSpades 重大なエラー"
|
||||
@ -959,98 +989,103 @@ msgctxt "Preferences"
|
||||
msgid "Some settings only can be changed in the startup window."
|
||||
msgstr "一部の設定はスタートアップウィンドウでのみ変更が可能です。"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:159
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:160
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "スタート"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:166
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:167
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Skip this screen next time"
|
||||
msgstr "次回起動時はこの画面を表示しない"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:204
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:211
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Graphics"
|
||||
msgstr "映像"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:205
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:212
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "音声"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:206
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:213
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Generic"
|
||||
msgstr "一般"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:207
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:214
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "System Info"
|
||||
msgstr "システム情報"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:208
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1661
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:215
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1678
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "高度な設定"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:836
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:288
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "An unknown error has occurred while opening the update info website."
|
||||
msgstr "更新情報のウェブサイトを開いている最中に不明なエラーが発生しました。"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:853
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "カスタム"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:962
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:979
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1068
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1085
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Graphics Settings"
|
||||
msgstr "グラフィックス設定"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1073
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1090
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Resolution"
|
||||
msgstr "画面解像度"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1083
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1100
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Fullscreen Mode"
|
||||
msgstr "フルスクリーンモード"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1086
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1103
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"By running in fullscreen mode OpenSpades occupies the screen, making it "
|
||||
"easier for you to concentrate on playing the game."
|
||||
msgstr "フルスクリーンモードを使用すると画面全体を占領してプレイできるため、ゲームに集中しやすくなります。"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1093
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1475
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1110
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1492
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Backend"
|
||||
msgstr "バックエンド"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1096
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1113
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "OpenGL"
|
||||
msgstr "OpenGL"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1100
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1117
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenGL renderer uses your computer's graphics accelerator to generate the "
|
||||
"game screen."
|
||||
msgstr "OpenGLレンダラーはコンピュータに内蔵されたGPUを使用してゲーム画面を描画します。"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1108
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1125
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Software"
|
||||
msgstr "ソフトウェア"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1112
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1129
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Software renderer uses CPU to generate the game screen. Its quality and "
|
||||
@ -1059,7 +1094,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ソフトウェアレンダラーはCPUを使用してゲーム画面を描画します。画質やパフォーマンスはOpenGLには劣りますが、未対応GPUでも確実に動作します。"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1126
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1143
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Antialias:Enables a technique to improve the appearance of high-contrast "
|
||||
@ -1078,24 +1113,24 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"FXAA: 描画された画像からジャギーを検出してぼかすことによりアンチエイリアシングを行います。|オフ|MSAA 2x|4x|FXAA"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1133
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1150
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Global Illumination"
|
||||
msgstr "大域照明"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1135
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1152
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables a physically based simulation of light path for more realistic "
|
||||
"lighting."
|
||||
msgstr "物理的に正確な計算手法を使用することにより、より写実的な光表現を行います。"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1138
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1155
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Linear HDR Rendering"
|
||||
msgstr "線形色空間HDRレンダリング"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1140
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1157
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uses a number representation which allows wider dynamic range during "
|
||||
@ -1105,124 +1140,124 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"より幅広いダイナミックレンジを表現可能な数値の表現方法をレンダリング処理に使用します。これにより実際のエネルギー量と線形関係のある値を使用して色を表現できるため物理的に正確なブレンディングを行うことができます。"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1147
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1164
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Camera Blur"
|
||||
msgstr "カメラブラー"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1148
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1165
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Blurs the screen when you turn quickly."
|
||||
msgstr "視点が動いた際のブレを再現します。"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1150
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1167
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Lens Effect"
|
||||
msgstr "レンズ効果"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1151
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1168
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Simulates distortion caused by a real camera lens."
|
||||
msgstr "現実世界のレンズの歪みをシミュレートします。"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1153
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1170
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Lens Scattering Filter"
|
||||
msgstr "レンズ散乱フィルタ"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1154
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1171
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Simulates light being scattered by dust on the camera lens."
|
||||
msgstr "レンズの汚れによる光の散乱を再現します。"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1157
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1174
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Lens Flare"
|
||||
msgstr "レンズフレア"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1158
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1175
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "The Sun causes lens flare."
|
||||
msgstr "太陽を直視したときにレンズフレアを描画します。"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1160
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1177
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Flares for Dynamic Lights"
|
||||
msgstr "動的ライトにレンズフレア"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1161
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1178
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Enables lens flare for light sources other than the Sun."
|
||||
msgstr "太陽以外の光源を直視したときにレンズフレアを描画します。"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1163
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1180
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Color Correction"
|
||||
msgstr "色調補正"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1164
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1181
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Applies cinematic color correction to make the image look better."
|
||||
msgstr "色調補正を適用することにより見た目を改善します。"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1166
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1183
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Depth of Field"
|
||||
msgstr "被写界深度"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1167
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1184
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Blurs out-of-focus objects."
|
||||
msgstr "ピントの合っていない物体をぼかします。"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1169
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1186
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Screen Space Ambient Occlusion"
|
||||
msgstr "スクリーンスペースAO"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1170
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1187
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Simulates soft shadows that occur between nearby objects."
|
||||
msgstr "近接する物体の間に生じるソフトシャドウをシミュレートします。"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1172
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1211
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1233
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1189
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1228
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1250
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "低"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1173
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1212
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1190
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1229
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "中"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1174
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1213
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1235
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1191
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1230
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1252
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "高"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1175
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1236
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1192
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1253
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Ultra"
|
||||
msgstr "最高"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1178
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1195
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Post-process"
|
||||
msgstr "後処理"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1179
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1196
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Post-process modifies the image to make it look better and more realistic."
|
||||
msgstr "後処理により描画された画面を加工しより良く見せます。"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1186
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1203
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Particles|Low:Artifact occurs when a particle intersects other "
|
||||
@ -1232,65 +1267,65 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"パーティクル|低:パーティクルが他のオブジェクトと交差すると鋭い境界が現れます。|中:パーティクルは他のオブジェクトと滑らかに交わります。|高:パーティクルは他のオブジェクトと滑らかに交わります。また一部のオブジェクトがパーティクルに影を落とします。"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1196
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1213
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Dynamic Lights"
|
||||
msgstr "動的ライト"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1198
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1215
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gives some objects an ability to emit light to give them an energy-emitting "
|
||||
"impression."
|
||||
msgstr "一部のオブジェクトが発光するようにし、エネルギーを発しているような印象を与えます。"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1201
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1218
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Shadows"
|
||||
msgstr "影"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1202
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1219
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Non-static object casts a shadow."
|
||||
msgstr "動的なオブジェクトも影が描画されるようにします。"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1204
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1221
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Volumetric Fog"
|
||||
msgstr "ボリューメトリックフォグ"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1205
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1222
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Simulates shadow being casted to the fog particles using a super highly "
|
||||
"computationally demanding algorithm. "
|
||||
msgstr "非常に計算量が膨大なアルゴリズムを使用することにより、大気中の霧の粒子に影が落とされる様子をシミュレーションします。"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1208
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1225
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Physically Based Lighting"
|
||||
msgstr "物理ベースライティング"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1209
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1226
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uses more accurate approximation techniques to decide the brightness of "
|
||||
"objects."
|
||||
msgstr "直接反射光の明るさを物理的に正確な手法を用いて計算します。"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1216
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1233
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Direct Lights"
|
||||
msgstr "直接光"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1217
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1234
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Controls how light encounting a material and atmosphere directly affects its "
|
||||
"appearance."
|
||||
msgstr "物体(大気含む)に直接当たった光がどのようにその外観に影響するかを制御します。"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1227
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1244
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Water Shader|None:Water is rendered in the same way that normal blocks are "
|
||||
@ -1302,39 +1337,39 @@ msgstr ""
|
||||
"水シェーダー|オフ:水は通常のブロックと同じように描画されます。|レベル 1:屈折と太陽光の反射が描画されます。|レベル "
|
||||
"2:屈折・太陽光の反射に加え、波やその他の反射も描画されます。|レベル 3:スクリーンスペース手法を用いることにより、屈折と反射を最高品質で描画します。"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1234
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1251
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Med"
|
||||
msgstr "中"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1239
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1256
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Shader Effects"
|
||||
msgstr "シェーダー効果"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1239
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1256
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Special effects."
|
||||
msgstr "特殊効果。"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1256
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1273
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fast Mode:Reduces the image resolution to make the rendering "
|
||||
"faster.|Off|2x|4x"
|
||||
msgstr "高速モード:画面解像度を低下させ、描画を高速化します。|オフ|2x|4x"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1469
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1486
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Audio Settings"
|
||||
msgstr "音声の設定"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1478
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1495
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "OpenAL"
|
||||
msgstr "OpenAL"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1482
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1499
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Uses an OpenAL-capable sound card to process sound. In most cases where "
|
||||
@ -1342,12 +1377,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenALに対応したサウンドカードを使用して音声を処理します。ほとんどの場合このようなサウンドカードがありませんので、ソフトウェアエミュレーションが使用されます。"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1491
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1508
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "YSR"
|
||||
msgstr "YSR"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1495
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1512
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"YSR is an experimental 3D HDR sound engine optimized for OpenSpades. It "
|
||||
@ -1357,23 +1392,23 @@ msgstr ""
|
||||
"YSRはOpenSpadesに最適化された、実験的な3D "
|
||||
"HDRサウンドエンジンです。自動負荷制御やダイナミクスコンプレッサー、HRTFベースの立体音響や高音質リバーブエフェクタを備えています。"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1505
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1522
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Null"
|
||||
msgstr "ヌル"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1509
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1526
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Disables audio output."
|
||||
msgstr "オーディオ出力を無効にします。"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1520
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1544
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1537
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1561
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Polyphonics"
|
||||
msgstr "最大同時発音数"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1521
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1538
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies how many sounds can be played simultaneously. Higher value needs "
|
||||
@ -1382,110 +1417,150 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"同時に発音可能な音声の個数を指定します。この値が大きいと必要な処理能力も増大するため、特にソフトウェアエミュレーションにおいて過負荷状態を生じることがあります。"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1528
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1545
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "EAX"
|
||||
msgstr "EAX"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1529
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1546
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enables extended features provided by the OpenAL driver to create more "
|
||||
"ambience."
|
||||
msgstr "OpenALドライバが提供する拡張機能を利用して臨場感を高めます。"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1545
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1562
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies how many sounds can be played simultaneously. No matter what value "
|
||||
"is set, YSR might reduce the number of sounds when an overload is detected."
|
||||
msgstr "同時に発音可能な音声の個数を指定します。この値によらず、YSRは過負荷を防ぐために同時発音数を減らすことがあります。"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1605
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1622
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "言語"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1617
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1634
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "ツール"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1620
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1637
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Reset All Settings"
|
||||
msgstr "設定を全てリセット"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1629
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1646
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Open Config Folder in Explorer"
|
||||
msgstr "設定フォルダをエクスプローラで開く"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1631
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1648
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Reveal Config Folder in Finder"
|
||||
msgstr "設定フォルダをFinderで表示"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1633
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1650
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Browse Config Folder"
|
||||
msgstr "設定フォルダを開く"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1650
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1667
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "An unknown error has occurred while opening the config directory."
|
||||
msgstr "設定ディレクトリを開いている最中に不明なエラーが発生しました。"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1656
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1673
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure to reset all settings? They include (but are not limited to):"
|
||||
msgstr "設定を全てリセットしますか?対象となる設定には以下のものが含まれます:"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1657
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1674
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "All graphics/audio settings"
|
||||
msgstr "全ての映像・音声設定"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1658
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1675
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "All key bindings"
|
||||
msgstr "全てのキー割り当て"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1659
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1676
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Your player name"
|
||||
msgstr "プレイヤー名"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1660
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1677
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Other advanced settings only accessible through '{0}' tab and in-game "
|
||||
"commands"
|
||||
msgstr "その他の高度な設定"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1730
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1747
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Unknown ({0})"
|
||||
msgstr "不明 ({0})"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1732
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1746
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1749
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1763
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "System default"
|
||||
msgstr "システムデフォルト"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1795
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1812
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||||
msgstr "クリップボードにコピー"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1831
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1848
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr "高度な設定"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1840
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1857
|
||||
msgctxt "StartupScreen"
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "フィルタ"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:40
|
||||
msgctxt "UpdateCheck"
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "有効化"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:47
|
||||
msgctxt "UpdateCheck"
|
||||
msgid "Show details..."
|
||||
msgstr "詳細を表示..."
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:102
|
||||
msgctxt "UpdateCheck"
|
||||
msgid "Version {0} is available! (You currently have {1})"
|
||||
msgstr "バージョン {0} が入手できます! (現在は {1} を使用中)"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:105
|
||||
msgctxt "UpdateCheck"
|
||||
msgid "You're using the latest version of OpenSpades. ({0})"
|
||||
msgstr "このOpenSpadesは最新版です。({0})"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:110
|
||||
msgctxt "UpdateCheck"
|
||||
msgid "Checking for updates..."
|
||||
msgstr "アップデートを確認中..."
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:113
|
||||
msgctxt "UpdateCheck"
|
||||
msgid "Failed to check for updates."
|
||||
msgstr "アップデートの確認に失敗しました。"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:116
|
||||
msgctxt "UpdateCheck"
|
||||
msgid "Automatic update check is not enabled."
|
||||
msgstr "アップデートの自動チェックは無効になっています。"
|
||||
|
||||
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:119
|
||||
msgctxt "UpdateCheck"
|
||||
msgid "Automatic update check is not available."
|
||||
msgstr "アップデートの自動チェックは利用できません。"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user