Crowdin integration

Crowdin messes with the “Last-Translator” field :(
This commit is contained in:
yvt 2017-02-11 17:25:14 +09:00
parent f52f840256
commit 3d841213ab
14 changed files with 2329 additions and 3052 deletions

790
Resources/Locales/de/openspades.po Executable file → Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,23 +1,21 @@
# OpenSpades translation
# Copyright (C) 2017 yvt
# This file is distributed under the same license as the OpenSpades package.
# yvt <i@yvt.jp>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenSpades\n"
"Project-Id-Version: openspades\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i at yvt.jp\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-30 19:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-30 20:13+0100\n"
"Last-Translator: Damien Flament <damien.flament@gmx.com>\n"
"Language-Team: French <damien.flament@gmx.com>\n"
"Language: fr_FR\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-25 23:47-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-11 03:09-0500\n"
"Last-Translator: yvt <i@yvt.jp>\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Crowdin-Project: openspades\n"
"X-Crowdin-Language: fr\n"
"X-Crowdin-File: openspades.pot\n"
"Language: fr_FR\n"
#: Sources/Client/Client.cpp:585
msgctxt "Client"
@ -216,7 +214,7 @@ msgstr "Chute"
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:851
msgctxt "Client"
msgid "Melee"
msgstr "Mélée"
msgstr "Corps à corps"
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:854
msgctxt "Client"
@ -231,12 +229,12 @@ msgstr "Tir à la tête"
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:860
msgctxt "Client"
msgid "Team Change"
msgstr "Changement d'équipe"
msgstr "Changement déquipe"
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:863
msgctxt "Client"
msgid "Weapon Change"
msgstr "Changement d'arme"
msgstr "Changement darme"
#: Sources/Client/Client_Update.cpp:902
msgctxt "Client"
@ -365,17 +363,11 @@ msgstr "Système de traduction chargé"
#: Sources/Gui/Main.cpp:604 Sources/Gui/Runner.cpp:56
msgctxt "Main"
msgid ""
"A serious error caused OpenSpades to stop working:\n"
"\n"
"{0}\n"
"\n"
msgid "A serious error caused OpenSpades to stop working:\n\n"
"{0}\n\n"
"See SystemMessages.log for more details."
msgstr ""
"Une erreur sérieuse a forcé OpenSpades a sarrêter :\n"
"\n"
"{0}\n"
"\n"
msgstr "Une erreur sérieuse a forcé OpenSpades a sarrêter :\n\n"
"{0}\n\n"
"Voir SystemMessages.log pour plus de détails."
#: Sources/Gui/Main.cpp:612 Sources/Gui/Runner.cpp:62
@ -476,9 +468,7 @@ msgstr "Nom de joueur"
#: Resources/Scripts/Gui/CreateProfileScreen.as:104
msgctxt "CreateProfileScreen"
msgid "You can change it later in the Setup dialog."
msgstr ""
"Vous pourrez le changez par la suite via la boîte de dialogue de "
"Configuration."
msgstr "Vous pourrez le changez par la suite via la boîte de dialogue de Configuration."
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:376
msgctxt "MainScreen"
@ -565,13 +555,9 @@ msgstr "Pays"
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:787
msgctxt "MainScreen"
msgid ""
"You were disconnected from the server because of the following reason:\n"
"\n"
msgid "You were disconnected from the server because of the following reason:\n\n"
"{0}"
msgstr ""
"Vous avez été déconnecté du serveur pour la raison suivante : \n"
"\n"
msgstr "Vous avez été déconnecté du serveur pour la raison suivante : \n\n"
"{0}"
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:807
@ -990,9 +976,7 @@ msgstr "Redémarrer OpenSpades pour accéder à la fenêtre de lancement."
#: Resources/Scripts/Gui/Preferences.as:758
msgctxt "Preferences"
msgid "Some settings only can be changed in the startup window."
msgstr ""
"Certains paramètres sont seulement modifiables depuis la fenêtre de "
"lancement."
msgstr "Certains paramètres sont seulement modifiables depuis la fenêtre de lancement."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:160
msgctxt "StartupScreen"
@ -1033,9 +1017,7 @@ msgstr "Avancé"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:288
msgctxt "StartupScreen"
msgid "An unknown error has occurred while opening the update info website."
msgstr ""
"Une erreur inconnue s'est produite lors de l'accès au informations de mise à "
"jour."
msgstr "Une erreur inconnue s'est produite lors de l'accès au site de mise à jour."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:853
msgctxt "StartupScreen"
@ -1064,12 +1046,8 @@ msgstr "Mode plein écran"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1103
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"By running in fullscreen mode OpenSpades occupies the screen, making it "
"easier for you to concentrate on playing the game."
msgstr ""
"En utilisant le mode plein écran OpenSpades, occupe la totalité de celui-ci "
"et vous permet de vous concentrer sur le jeu."
msgid "By running in fullscreen mode OpenSpades occupies the screen, making it easier for you to concentrate on playing the game."
msgstr "En utilisant le mode plein écran OpenSpades, occupe la totalité de celui-ci et vous permet de vous concentrer sur le jeu."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1110
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1492
@ -1084,12 +1062,8 @@ msgstr "OpenGL"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1117
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"OpenGL renderer uses your computer's graphics accelerator to generate the "
"game screen."
msgstr ""
"OpenGL utilise l'accélérateur graphique de votre ordinateur pour générer les "
"images."
msgid "OpenGL renderer uses your computer's graphics accelerator to generate the game screen."
msgstr "OpenGL utilise l'accélérateur graphique de votre ordinateur pour générer les images."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1125
msgctxt "StartupScreen"
@ -1098,36 +1072,17 @@ msgstr "Logiciel"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1129
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Software renderer uses CPU to generate the game screen. Its quality and "
"performance might be inferior to OpenGL renderer, but it works even with an "
"unsupported GPU."
msgstr ""
"Le mode de rendu logiciel utilise votre processeur pour générer les images. "
"Sa qualité et ses performances peuvent être inférieure à celles du mode de "
"rendu OpenGL, mais il fonctionne avec les processeurs graphiques non "
"supportés."
msgid "Software renderer uses CPU to generate the game screen. Its quality and performance might be inferior to OpenGL renderer, but it works even with an unsupported GPU."
msgstr "Le mode de rendu logiciel utilise votre processeur pour générer les images. Sa qualité et ses performances peuvent être inférieure à celles du mode de rendu OpenGL, mais il fonctionne avec les processeurs graphiques non supportés."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1143
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Antialias:Enables a technique to improve the appearance of high-contrast "
"edges.\n"
"\n"
"MSAA: Performs antialiasing by generating an intermediate high-resolution "
"image. Looks best, but doesn't cope with some settings.\n"
"\n"
"FXAA: Performs antialiasing by smoothing artifacts out as a post-process.|"
"Off|MSAA 2x|4x|FXAA"
msgstr ""
"Anti-crénelage:Active une technique pour améliorer l'apparence des bords à "
"fort contraste.\n"
"\n"
"MSAA : Effectue l'anti-crénelage en générant une image intermédiaire de "
"haute résolution. De meilleur aspect mais ne gère pas certains paramètres.\n"
"\n"
"FXAA : Effectue l'anti-crénelage en adoucissant les artéfacts en post-"
"traitement.|Désactivé|MSAA 2x|4x|FXAA"
msgid "Antialias:Enables a technique to improve the appearance of high-contrast edges.\n\n"
"MSAA: Performs antialiasing by generating an intermediate high-resolution image. Looks best, but doesn't cope with some settings.\n\n"
"FXAA: Performs antialiasing by smoothing artifacts out as a post-process.|Off|MSAA 2x|4x|FXAA"
msgstr "Anti-crénelage:Active une technique pour améliorer l'apparence des bords à fort contraste.\n\n"
"MSAA : Effectue l'anti-crénelage en générant une image intermédiaire de haute résolution. De meilleur aspect mais ne gère pas certains paramètres.\n\n"
"FXAA : Effectue l'anti-crénelage en adoucissant les artéfacts en post-traitement.|Désactivé|MSAA 2x|4x|FXAA"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1150
msgctxt "StartupScreen"
@ -1136,12 +1091,8 @@ msgstr "Illumination globale"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1152
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Enables a physically based simulation of light path for more realistic "
"lighting."
msgstr ""
"Active une simulation physique des raillons de lumière pour un éclairage "
"plus réaliste."
msgid "Enables a physically based simulation of light path for more realistic lighting."
msgstr "Active une simulation physique des raillons de lumière pour un éclairage plus réaliste."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1155
msgctxt "StartupScreen"
@ -1150,17 +1101,8 @@ msgstr "Rendu HDR linéaire"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1157
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Uses a number representation which allows wider dynamic range during "
"rendering process. Additionally, this allows color calculation whose value "
"is in linear correspondence with actual energy, that is, physically accurate "
"blending can be achieved."
msgstr ""
"Utilise une représentation numérique qui permet d'utiliser une gamme "
"dynamique plus large lors du processus de rendu. De plus, il permet un "
"calcul des couleurs dont les valeurs sont en correspondance linéaire avec "
"l'énergie actuelle. De cette manière, un mélange physiquement précis peut "
"être effectué."
msgid "Uses a number representation which allows wider dynamic range during rendering process. Additionally, this allows color calculation whose value is in linear correspondence with actual energy, that is, physically accurate blending can be achieved."
msgstr "Utilise une représentation numérique qui permet d'utiliser une gamme dynamique plus large lors du processus de rendu. De plus, il permet un calcul des couleurs dont les valeurs sont en correspondance linéaire avec l'énergie actuelle. De cette manière, un mélange physiquement précis peut être effectué."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1164
msgctxt "StartupScreen"
@ -1190,8 +1132,7 @@ msgstr "Filtre de dispersion sur lentille"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1171
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Simulates light being scattered by dust on the camera lens."
msgstr ""
"Simule une lumière dispersée par la poussière sur la lentille de la caméra."
msgstr "Simule une lumière dispersée par la poussière sur la lentille de la caméra."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1174
msgctxt "StartupScreen"
@ -1221,9 +1162,7 @@ msgstr "Correction des couleurs"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1181
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Applies cinematic color correction to make the image look better."
msgstr ""
"Applique une correction cinématographique des couleurs pour une meilleure "
"image."
msgstr "Applique une correction cinématographique des couleurs pour une meilleure image."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1183
msgctxt "StartupScreen"
@ -1278,23 +1217,13 @@ msgstr "Post-traitement"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1196
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Post-process modifies the image to make it look better and more realistic."
msgstr ""
"Le post-traitement modifie l'image pour la rendre plus plaisante et plus "
"réaliste."
msgid "Post-process modifies the image to make it look better and more realistic."
msgstr "Le post-traitement modifie l'image pour la rendre plus plaisante et plus réaliste."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1203
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Particles|Low:Artifact occurs when a particle intersects other objects.|"
"Medium:Particle intersects objects smoothly.|High:Particle intersects "
"objects smoothly, and some objects casts their shadow to particles."
msgstr ""
"Particules|Faible:Des artefacts apparaissent lorsque une particule croise un "
"autre objet.|Moyen:Les particules croisent les objets en douceur.|Élevé:Les "
"particules croisent les objets en douceur et certains d'entre eux projettent "
"leur ombre sur les particules."
msgid "Particles|Low:Artifact occurs when a particle intersects other objects.|Medium:Particle intersects objects smoothly.|High:Particle intersects objects smoothly, and some objects casts their shadow to particles."
msgstr "Particules|Faible:Des artefacts apparaissent lorsque une particule croise un autre objet.|Moyen:Les particules croisent les objets en douceur.|Élevé:Les particules croisent les objets en douceur et certains d'entre eux projettent leur ombre sur les particules."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1213
msgctxt "StartupScreen"
@ -1303,12 +1232,8 @@ msgstr "Éclairage dynamique"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1215
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Gives some objects an ability to emit light to give them an energy-emitting "
"impression."
msgstr ""
"Permet à certains objets d'émettre de la lumière pour donner l'impression "
"qu'ils émettent de l'énergie."
msgid "Gives some objects an ability to emit light to give them an energy-emitting impression."
msgstr "Permet à certains objets d'émettre de la lumière pour donner l'impression qu'ils émettent de l'énergie."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1218
msgctxt "StartupScreen"
@ -1327,12 +1252,8 @@ msgstr "Brouillard volumétrique"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1222
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Simulates shadow being casted to the fog particles using a super highly "
"computationally demanding algorithm. "
msgstr ""
"Simule la projection des ombres sur les particules de brouillard en "
"utilisant un algorithme demandant une très haute puissance de calcul."
msgid "Simulates shadow being casted to the fog particles using a super highly computationally demanding algorithm. "
msgstr "Simule la projection des ombres sur les particules de brouillard en utilisant un algorithme demandant une très haute puissance de calcul."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1225
msgctxt "StartupScreen"
@ -1341,11 +1262,8 @@ msgstr "Éclairage physique"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1226
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Uses more accurate approximation techniques to decide the brightness of "
"objects."
msgstr ""
"Utilise une technique plus précise pour déterminer la luminosité des objets."
msgid "Uses more accurate approximation techniques to decide the brightness of objects."
msgstr "Utilise une technique plus précise pour déterminer la luminosité des objets."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1233
msgctxt "StartupScreen"
@ -1354,28 +1272,13 @@ msgstr "Éclairage direct"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1234
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Controls how light encounting a material and atmosphere directly affects its "
"appearance."
msgstr ""
"Contrôle comment la lumière rencontrant la matière et l'atmosphère affecte "
"son apparence."
msgid "Controls how light encounting a material and atmosphere directly affects its appearance."
msgstr "Contrôle comment la lumière rencontrant la matière et l'atmosphère affecte son apparence."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1244
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Water Shader|None:Water is rendered in the same way that normal blocks are "
"done.|Level 1:Refraction and the reflected Sun are simulated.|Level 2:Waving "
"water is simulated as well as reflection and refraction.|Level 3:Reflections "
"and refractions are rendered at the highest quality using screen-space "
"techniques."
msgstr ""
"Nuanceur de l'eau|Aucun:L'eau est rendue de la même manière que les blocs "
"normaux.|Niveau 1:La réfraction et la réflexion des rayons du soleil sont "
"simulés.|Niveau 2:Les vagues sont simulés ainsi que la réflexion et la "
"réfraction.|Niveau 3:La réflexion et la réfraction sont rendu au plus haut "
"niveau de qualité en utilisant des techniques appliquées à l'espace "
"d'affichage."
msgid "Water Shader|None:Water is rendered in the same way that normal blocks are done.|Level 1:Refraction and the reflected Sun are simulated.|Level 2:Waving water is simulated as well as reflection and refraction.|Level 3:Reflections and refractions are rendered at the highest quality using screen-space techniques."
msgstr "Nuanceur de l'eau|Aucun:L'eau est rendue de la même manière que les blocs normaux.|Niveau 1:La réfraction et la réflexion des rayons du soleil sont simulés.|Niveau 2:Les vagues sont simulés ainsi que la réflexion et la réfraction.|Niveau 3:La réflexion et la réfraction sont rendu au plus haut niveau de qualité en utilisant des techniques appliquées à l'espace d'affichage."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1251
msgctxt "StartupScreen"
@ -1394,12 +1297,8 @@ msgstr "Effets spéciaux."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1273
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Fast Mode:Reduces the image resolution to make the rendering faster.|Off|2x|"
"4x"
msgstr ""
"Mode rapide:Réduit la résolution de l'image pour accélérer le rendu.|"
"Désactivé|2x|4x"
msgid "Fast Mode:Reduces the image resolution to make the rendering faster.|Off|2x|4x"
msgstr "Mode rapide:Réduit la résolution de l'image pour accélérer le rendu.|Désactivé|2x|4x"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1486
msgctxt "StartupScreen"
@ -1413,13 +1312,8 @@ msgstr "OpenAL"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1499
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Uses an OpenAL-capable sound card to process sound. In most cases where "
"there isn't such a sound card, software emulation is used."
msgstr ""
"Utilise une carte son compatible OpenAL pour traiter le son. Dans la plupart "
"des cas où une telle carte son n'est pas présente, une émulation logicielle "
"est utilisée."
msgid "Uses an OpenAL-capable sound card to process sound. In most cases where there isn't such a sound card, software emulation is used."
msgstr "Utilise une carte son compatible OpenAL pour traiter le son. Dans la plupart des cas où une telle carte son n'est pas présente, une émulation logicielle est utilisée."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1508
msgctxt "StartupScreen"
@ -1428,15 +1322,8 @@ msgstr "YSR"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1512
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"YSR is an experimental 3D HDR sound engine optimized for OpenSpades. It "
"features several enhanced features including automatic load control, "
"dynamics compressor, HRTF-based 3D audio, and high quality reverb."
msgstr ""
"YSR est un moteur de son 3D HDR expérimental optimisé pour OpenSpades. Il "
"fournit plusieurs fonctionnalités améliorées incluant un contrôle "
"automatique de la charge, des compresseurs dynamiques, une audio 3D basée "
"sur des HRTF et une réverbération de haute qualité."
msgid "YSR is an experimental 3D HDR sound engine optimized for OpenSpades. It features several enhanced features including automatic load control, dynamics compressor, HRTF-based 3D audio, and high quality reverb."
msgstr "YSR est un moteur de son 3D HDR expérimental optimisé pour OpenSpades. Il fournit plusieurs fonctionnalités améliorées incluant un contrôle automatique de la charge, des compresseurs dynamiques, une audio 3D basée sur des HRTF et une réverbération de haute qualité."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1522
msgctxt "StartupScreen"
@ -1456,14 +1343,8 @@ msgstr "Polyphoniques"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1538
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Specifies how many sounds can be played simultaneously. Higher value needs "
"more processing power, so setting this too high might cause an overload "
"(especially with a software emulation)."
msgstr ""
"Spécifie combien de sons peuvent être joués simultanément. Une valeur élevée "
"nécessite plus de puissance de calcul. Un paramètre trop élevé peut donc "
"causer une surcharge (plus particulièrement avec une émulation logicielle)."
msgid "Specifies how many sounds can be played simultaneously. Higher value needs more processing power, so setting this too high might cause an overload (especially with a software emulation)."
msgstr "Spécifie combien de sons peuvent être joués simultanément. Une valeur élevée nécessite plus de puissance de calcul. Un paramètre trop élevé peut donc causer une surcharge (plus particulièrement avec une émulation logicielle)."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1545
msgctxt "StartupScreen"
@ -1472,22 +1353,13 @@ msgstr "EAX"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1546
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Enables extended features provided by the OpenAL driver to create more "
"ambience."
msgstr ""
"Active les fonctionnalités étendue fournies par OpenAL pour créer une "
"meilleure ambiance."
msgid "Enables extended features provided by the OpenAL driver to create more ambience."
msgstr "Active les fonctionnalités étendue fournies par OpenAL pour créer une meilleure ambiance."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1562
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Specifies how many sounds can be played simultaneously. No matter what value "
"is set, YSR might reduce the number of sounds when an overload is detected."
msgstr ""
"Spécifie combien de sons peuvent être joués simultanément. La valeur ne peut "
"pas poser de problème car YSR réduit le nombre de sons lorsque une surcharge "
"est détectée."
msgid "Specifies how many sounds can be played simultaneously. No matter what value is set, YSR might reduce the number of sounds when an overload is detected."
msgstr "Spécifie combien de sons peuvent être joués simultanément. La valeur ne peut pas poser de problème car YSR réduit le nombre de sons lorsque une surcharge est détectée."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1622
msgctxt "StartupScreen"
@ -1522,17 +1394,12 @@ msgstr "Ouvrir le dossier de configuration"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1667
msgctxt "StartupScreen"
msgid "An unknown error has occurred while opening the config directory."
msgstr ""
"Une erreur inconnue s'est produite lors de l'ouverture du dossier de "
"configuration."
msgstr "Une erreur inconnue s'est produite lors de l'ouverture du dossier de configuration."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1673
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Are you sure to reset all settings? They include (but are not limited to):"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser tous les paramètres ? Ils incluent "
"(mais ne se limitent pas) à :"
msgid "Are you sure to reset all settings? They include (but are not limited to):"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser tous les paramètres ? Ils incluent (mais ne se limitent pas) à :"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1674
msgctxt "StartupScreen"
@ -1551,12 +1418,8 @@ msgstr "Votre nom de joueur"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1677
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Other advanced settings only accessible through '{0}' tab and in-game "
"commands"
msgstr ""
"D'autres paramètres avancés seulement accessibles via l'onglet '{0}' ainsi "
"que les commandes en jeu"
msgid "Other advanced settings only accessible through '{0}' tab and in-game commands"
msgstr "D'autres paramètres avancés seulement accessibles via l'onglet '{0}' ainsi que les commandes en jeu"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1747
msgctxt "StartupScreen"
@ -1592,35 +1455,35 @@ msgstr "Activer"
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:47
msgctxt "UpdateCheck"
msgid "Show details..."
msgstr "Voir les détails..."
msgstr "Afficher les détails..."
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:102
msgctxt "UpdateCheck"
msgid "Version {0} is available! (You currently have {1})"
msgstr ""
"La version {0} est disponible ! (Vous utilisez actuellement la version {1})"
msgstr "La version {0} est disponible ! (Vous utilisez actuellement la version {1})"
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:105
msgctxt "UpdateCheck"
msgid "You're using the latest version of OpenSpades. ({0})"
msgstr "Vous utilisez la dernière version d'OpenSpades. ({0})"
msgstr "Vous utilisez la dernière version de OpenSpades. ({0})"
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:110
msgctxt "UpdateCheck"
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Vérification des mises à jour..."
msgstr "Recherche de mises à jour..."
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:113
msgctxt "UpdateCheck"
msgid "Failed to check for updates."
msgstr "La vérification des mises à jour a échoué."
msgstr "Échec lors de la vérification des mises à jour."
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:116
msgctxt "UpdateCheck"
msgid "Automatic update check is not enabled."
msgstr "La vérification automatique des mises à jour n'est pas activée."
msgstr "La vérification des mises à jour automatique nest pas activée."
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:119
msgctxt "UpdateCheck"
msgid "Automatic update check is not available."
msgstr "La vérification automatique des mises à jour n'est pas disponible."
msgstr "La vérification automatique des mises à jour nest pas disponible."

View File

@ -1,29 +1,26 @@
# OpenSpades translation
# Copyright (C) 2016 yvt
# This file is distributed under the same license as the OpenSpades package.
# yvt <i@yvt.jp>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenSpades\n"
"Project-Id-Version: openspades\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i at yvt.jp\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-25 23:47-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-25 23:31-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-11 03:09-0500\n"
"Last-Translator: yvt <i@yvt.jp>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja_JP\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Language: ja_JP\n"
"X-Source-Language: C\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Crowdin-Project: openspades\n"
"X-Crowdin-Language: ja\n"
"X-Crowdin-File: openspades.pot\n"
"Language: ja_JP\n"
#: Sources/Client/Client.cpp:585
msgctxt "Client"
msgid "Map saved: {0}"
msgstr "マップデータを保存しました: {0}"
msgstr "マップを保存しました: {0}"
#: Sources/Client/Client.cpp:589 Sources/Client/Client.cpp:595
msgctxt "Client"
@ -364,17 +361,11 @@ msgstr "ローカライゼーションシステムが読み込まれました"
#: Sources/Gui/Main.cpp:604 Sources/Gui/Runner.cpp:56
msgctxt "Main"
msgid ""
"A serious error caused OpenSpades to stop working:\n"
"\n"
"{0}\n"
"\n"
msgid "A serious error caused OpenSpades to stop working:\n\n"
"{0}\n\n"
"See SystemMessages.log for more details."
msgstr ""
"深刻な問題により、OpenSpadesは動作を停止しました:\n"
"\n"
"{0}\n"
"\n"
msgstr "深刻な問題により、OpenSpadesは動作を停止しました:\n\n"
"{0}\n\n"
"詳細については SystemMessages.log をご覧下さい。"
#: Sources/Gui/Main.cpp:612 Sources/Gui/Runner.cpp:62
@ -562,13 +553,9 @@ msgstr "国"
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:787
msgctxt "MainScreen"
msgid ""
"You were disconnected from the server because of the following reason:\n"
"\n"
msgid "You were disconnected from the server because of the following reason:\n\n"
"{0}"
msgstr ""
"サーバーから切断されました。理由は以下の通りです:\n"
"\n"
msgstr "サーバーから切断されました。理由は以下の通りです:\n\n"
"{0}"
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:807
@ -1057,9 +1044,7 @@ msgstr "フルスクリーンモード"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1103
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"By running in fullscreen mode OpenSpades occupies the screen, making it "
"easier for you to concentrate on playing the game."
msgid "By running in fullscreen mode OpenSpades occupies the screen, making it easier for you to concentrate on playing the game."
msgstr "フルスクリーンモードを使用すると画面全体を占領してプレイできるため、ゲームに集中しやすくなります。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1110
@ -1075,9 +1060,7 @@ msgstr "OpenGL"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1117
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"OpenGL renderer uses your computer's graphics accelerator to generate the "
"game screen."
msgid "OpenGL renderer uses your computer's graphics accelerator to generate the game screen."
msgstr "OpenGLレンダラーはコンピュータに内蔵されたGPUを使用してゲーム画面を描画します。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1125
@ -1087,30 +1070,16 @@ msgstr "ソフトウェア"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1129
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Software renderer uses CPU to generate the game screen. Its quality and "
"performance might be inferior to OpenGL renderer, but it works even with an "
"unsupported GPU."
msgstr ""
"ソフトウェアレンダラーはCPUを使用してゲーム画面を描画します。画質やパフォーマンスはOpenGLには劣りますが、未対応GPUでも確実に動作します。"
msgid "Software renderer uses CPU to generate the game screen. Its quality and performance might be inferior to OpenGL renderer, but it works even with an unsupported GPU."
msgstr "ソフトウェアレンダラーはCPUを使用してゲーム画面を描画します。画質やパフォーマンスはOpenGLには劣りますが、未対応GPUでも確実に動作します。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1143
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Antialias:Enables a technique to improve the appearance of high-contrast "
"edges.\n"
"\n"
"MSAA: Performs antialiasing by generating an intermediate high-resolution "
"image. Looks best, but doesn't cope with some settings.\n"
"\n"
"FXAA: Performs antialiasing by smoothing artifacts out as a "
"post-process.|Off|MSAA 2x|4x|FXAA"
msgstr ""
"アンチエイリアシング:オブジェクトの輪郭に発生する階段上のギザギザ(ジャギー)を除去する手法を有効にします。\n"
"\n"
"MSAA: "
"中間的に画面より数倍程度の高解像度な画像を生成しアンチエイリアシングを行います。見た目は最も良くなりますが、一部の設定と相性が悪い場合があります。\n"
"\n"
msgid "Antialias:Enables a technique to improve the appearance of high-contrast edges.\n\n"
"MSAA: Performs antialiasing by generating an intermediate high-resolution image. Looks best, but doesn't cope with some settings.\n\n"
"FXAA: Performs antialiasing by smoothing artifacts out as a post-process.|Off|MSAA 2x|4x|FXAA"
msgstr "アンチエイリアシング:オブジェクトの輪郭に発生する階段上のギザギザ(ジャギー)を除去する手法を有効にします。\n\n"
"MSAA: 中間的に画面より数倍程度の高解像度な画像を生成しアンチエイリアシングを行います。見た目は最も良くなりますが、一部の設定と相性が悪い場合があります。\n\n"
"FXAA: 描画された画像からジャギーを検出してぼかすことによりアンチエイリアシングを行います。|オフ|MSAA 2x|4x|FXAA"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1150
@ -1120,9 +1089,7 @@ msgstr "大域照明"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1152
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Enables a physically based simulation of light path for more realistic "
"lighting."
msgid "Enables a physically based simulation of light path for more realistic lighting."
msgstr "物理的に正確な計算手法を使用することにより、より写実的な光表現を行います。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1155
@ -1132,13 +1099,8 @@ msgstr "線形色空間HDRレンダリング"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1157
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Uses a number representation which allows wider dynamic range during "
"rendering process. Additionally, this allows color calculation whose value "
"is in linear correspondence with actual energy, that is, physically accurate "
"blending can be achieved."
msgstr ""
"より幅広いダイナミックレンジを表現可能な数値の表現方法をレンダリング処理に使用します。これにより実際のエネルギー量と線形関係のある値を使用して色を表現できるため物理的に正確なブレンディングを行うことができます。"
msgid "Uses a number representation which allows wider dynamic range during rendering process. Additionally, this allows color calculation whose value is in linear correspondence with actual energy, that is, physically accurate blending can be achieved."
msgstr "より幅広いダイナミックレンジを表現可能な数値の表現方法をレンダリング処理に使用します。これにより実際のエネルギー量と線形関係のある値を使用して色を表現できるため物理的に正確なブレンディングを行うことができます。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1164
msgctxt "StartupScreen"
@ -1253,19 +1215,13 @@ msgstr "後処理"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1196
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Post-process modifies the image to make it look better and more realistic."
msgid "Post-process modifies the image to make it look better and more realistic."
msgstr "後処理により描画された画面を加工しより良く見せます。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1203
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Particles|Low:Artifact occurs when a particle intersects other "
"objects.|Medium:Particle intersects objects smoothly.|High:Particle "
"intersects objects smoothly, and some objects casts their shadow to "
"particles."
msgstr ""
"パーティクル|低:パーティクルが他のオブジェクトと交差すると鋭い境界が現れます。|中:パーティクルは他のオブジェクトと滑らかに交わります。|高:パーティクルは他のオブジェクトと滑らかに交わります。また一部のオブジェクトがパーティクルに影を落とします。"
msgid "Particles|Low:Artifact occurs when a particle intersects other objects.|Medium:Particle intersects objects smoothly.|High:Particle intersects objects smoothly, and some objects casts their shadow to particles."
msgstr "パーティクル|低:パーティクルが他のオブジェクトと交差すると鋭い境界が現れます。|中:パーティクルは他のオブジェクトと滑らかに交わります。|高:パーティクルは他のオブジェクトと滑らかに交わります。また一部のオブジェクトがパーティクルに影を落とします。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1213
msgctxt "StartupScreen"
@ -1274,9 +1230,7 @@ msgstr "動的ライト"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1215
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Gives some objects an ability to emit light to give them an energy-emitting "
"impression."
msgid "Gives some objects an ability to emit light to give them an energy-emitting impression."
msgstr "一部のオブジェクトが発光するようにし、エネルギーを発しているような印象を与えます。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1218
@ -1296,9 +1250,7 @@ msgstr "ボリューメトリックフォグ"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1222
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Simulates shadow being casted to the fog particles using a super highly "
"computationally demanding algorithm. "
msgid "Simulates shadow being casted to the fog particles using a super highly computationally demanding algorithm. "
msgstr "非常に計算量が膨大なアルゴリズムを使用することにより、大気中の霧の粒子に影が落とされる様子をシミュレーションします。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1225
@ -1308,9 +1260,7 @@ msgstr "物理ベースライティング"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1226
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Uses more accurate approximation techniques to decide the brightness of "
"objects."
msgid "Uses more accurate approximation techniques to decide the brightness of objects."
msgstr "直接反射光の明るさを物理的に正確な手法を用いて計算します。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1233
@ -1320,22 +1270,13 @@ msgstr "直接光"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1234
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Controls how light encounting a material and atmosphere directly affects its "
"appearance."
msgid "Controls how light encounting a material and atmosphere directly affects its appearance."
msgstr "物体(大気含む)に直接当たった光がどのようにその外観に影響するかを制御します。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1244
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Water Shader|None:Water is rendered in the same way that normal blocks are "
"done.|Level 1:Refraction and the reflected Sun are simulated.|Level 2:Waving "
"water is simulated as well as reflection and refraction.|Level 3:Reflections "
"and refractions are rendered at the highest quality using screen-space "
"techniques."
msgstr ""
"水シェーダー|オフ:水は通常のブロックと同じように描画されます。|レベル 1:屈折と太陽光の反射が描画されます。|レベル "
"2:屈折・太陽光の反射に加え、波やその他の反射も描画されます。|レベル 3:スクリーンスペース手法を用いることにより、屈折と反射を最高品質で描画します。"
msgid "Water Shader|None:Water is rendered in the same way that normal blocks are done.|Level 1:Refraction and the reflected Sun are simulated.|Level 2:Waving water is simulated as well as reflection and refraction.|Level 3:Reflections and refractions are rendered at the highest quality using screen-space techniques."
msgstr "水シェーダー|オフ:水は通常のブロックと同じように描画されます。|レベル 1:屈折と太陽光の反射が描画されます。|レベル 2:屈折・太陽光の反射に加え、波やその他の反射も描画されます。|レベル 3:スクリーンスペース手法を用いることにより、屈折と反射を最高品質で描画します。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1251
msgctxt "StartupScreen"
@ -1354,9 +1295,7 @@ msgstr "特殊効果。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1273
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Fast Mode:Reduces the image resolution to make the rendering "
"faster.|Off|2x|4x"
msgid "Fast Mode:Reduces the image resolution to make the rendering faster.|Off|2x|4x"
msgstr "高速モード:画面解像度を低下させ、描画を高速化します。|オフ|2x|4x"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1486
@ -1371,11 +1310,8 @@ msgstr "OpenAL"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1499
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Uses an OpenAL-capable sound card to process sound. In most cases where "
"there isn't such a sound card, software emulation is used."
msgstr ""
"OpenALに対応したサウンドカードを使用して音声を処理します。ほとんどの場合このようなサウンドカードがありませんので、ソフトウェアエミュレーションが使用されます。"
msgid "Uses an OpenAL-capable sound card to process sound. In most cases where there isn't such a sound card, software emulation is used."
msgstr "OpenALに対応したサウンドカードを使用して音声を処理します。ほとんどの場合このようなサウンドカードがありませんので、ソフトウェアエミュレーションが使用されます。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1508
msgctxt "StartupScreen"
@ -1384,13 +1320,8 @@ msgstr "YSR"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1512
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"YSR is an experimental 3D HDR sound engine optimized for OpenSpades. It "
"features several enhanced features including automatic load control, "
"dynamics compressor, HRTF-based 3D audio, and high quality reverb."
msgstr ""
"YSRはOpenSpadesに最適化された、実験的な3D "
"HDRサウンドエンジンです。自動負荷制御やダイナミクスコンプレッサー、HRTFベースの立体音響や高音質リバーブエフェクタを備えています。"
msgid "YSR is an experimental 3D HDR sound engine optimized for OpenSpades. It features several enhanced features including automatic load control, dynamics compressor, HRTF-based 3D audio, and high quality reverb."
msgstr "YSRはOpenSpadesに最適化された、実験的な3D HDRサウンドエンジンです。自動負荷制御やダイナミクスコンプレッサー、HRTFベースの立体音響や高音質リバーブエフェクタを備えています。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1522
msgctxt "StartupScreen"
@ -1410,12 +1341,8 @@ msgstr "最大同時発音数"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1538
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Specifies how many sounds can be played simultaneously. Higher value needs "
"more processing power, so setting this too high might cause an overload "
"(especially with a software emulation)."
msgstr ""
"同時に発音可能な音声の個数を指定します。この値が大きいと必要な処理能力も増大するため、特にソフトウェアエミュレーションにおいて過負荷状態を生じることがあります。"
msgid "Specifies how many sounds can be played simultaneously. Higher value needs more processing power, so setting this too high might cause an overload (especially with a software emulation)."
msgstr "同時に発音可能な音声の個数を指定します。この値が大きいと必要な処理能力も増大するため、特にソフトウェアエミュレーションにおいて過負荷状態を生じることがあります。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1545
msgctxt "StartupScreen"
@ -1424,16 +1351,12 @@ msgstr "EAX"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1546
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Enables extended features provided by the OpenAL driver to create more "
"ambience."
msgid "Enables extended features provided by the OpenAL driver to create more ambience."
msgstr "OpenALドライバが提供する拡張機能を利用して臨場感を高めます。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1562
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Specifies how many sounds can be played simultaneously. No matter what value "
"is set, YSR might reduce the number of sounds when an overload is detected."
msgid "Specifies how many sounds can be played simultaneously. No matter what value is set, YSR might reduce the number of sounds when an overload is detected."
msgstr "同時に発音可能な音声の個数を指定します。この値によらず、YSRは過負荷を防ぐために同時発音数を減らすことがあります。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1622
@ -1473,8 +1396,7 @@ msgstr "設定ディレクトリを開いている最中に不明なエラーが
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1673
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Are you sure to reset all settings? They include (but are not limited to):"
msgid "Are you sure to reset all settings? They include (but are not limited to):"
msgstr "設定を全てリセットしますか?対象となる設定には以下のものが含まれます:"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1674
@ -1494,9 +1416,7 @@ msgstr "プレイヤー名"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1677
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Other advanced settings only accessible through '{0}' tab and in-game "
"commands"
msgid "Other advanced settings only accessible through '{0}' tab and in-game commands"
msgstr "その他の高度な設定"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1747
@ -1564,3 +1484,4 @@ msgstr "アップデートの自動チェックは無効になっています。
msgctxt "UpdateCheck"
msgid "Automatic update check is not available."
msgstr "アップデートの自動チェックは利用できません。"

288
Resources/Locales/ko/openspades.po Executable file → Normal file
View File

@ -1,23 +1,21 @@
# Copyright (C) 2017 yvt
# This file is distributed under the same license as the OpenSpades package.
# yvt <i@yvt.jp>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenSpades\n"
"Project-Id-Version: openspades\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i at yvt.jp\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-30 15:04+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-30 15:10+0900\n"
"Last-Translator: kmsi <sts06196@naver.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-25 23:47-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-11 03:09-0500\n"
"Last-Translator: yvt <i@yvt.jp>\n"
"Language-Team: Korean\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Language: ko\n"
"X-Source-Language: C\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Crowdin-Project: openspades\n"
"X-Crowdin-Language: ko\n"
"X-Crowdin-File: openspades.pot\n"
"Language: ko_KR\n"
#: Sources/Client/Client.cpp:585
msgctxt "Client"
@ -32,7 +30,7 @@ msgstr "맵 저장이 실패했습니다:"
#: Sources/Client/Client.cpp:627
msgctxt "Client"
msgid "[Global] "
msgstr "전체"
msgstr "[전체] "
#: Sources/Client/Client_Draw.cpp:119
msgctxt "Client"
@ -363,17 +361,11 @@ msgstr "한글화 기능을 불러왔습니다."
#: Sources/Gui/Main.cpp:604 Sources/Gui/Runner.cpp:56
msgctxt "Main"
msgid ""
"A serious error caused OpenSpades to stop working:\n"
"\n"
"{0}\n"
"\n"
msgid "A serious error caused OpenSpades to stop working:\n\n"
"{0}\n\n"
"See SystemMessages.log for more details."
msgstr ""
"심각한 오류가 발생하여 Openspades가 작동을 멈췄습니다:\n"
"\n"
"{0}\n"
"\n"
msgstr "심각한 오류가 발생하여 Openspades가 작동을 멈췄습니다:\n\n"
"{0}\n\n"
"자세한 정보는 SystemMessages.log을 확인하세요."
#: Sources/Gui/Main.cpp:612 Sources/Gui/Runner.cpp:62
@ -561,13 +553,9 @@ msgstr "국가"
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:787
msgctxt "MainScreen"
msgid ""
"You were disconnected from the server because of the following reason:\n"
"\n"
msgid "You were disconnected from the server because of the following reason:\n\n"
"{0}"
msgstr ""
"다음 이유 때문에 서버에서 나가졌습니다:\n"
"\n"
msgstr "다음 이유 때문에 서버에서 나가졌습니다:\n\n"
"{0}"
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:807
@ -1027,7 +1015,7 @@ msgstr "고급"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:288
msgctxt "StartupScreen"
msgid "An unknown error has occurred while opening the update info website."
msgstr "업데이트 정보를 는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
msgstr "업데이트 정보를 는 중 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:853
msgctxt "StartupScreen"
@ -1056,12 +1044,8 @@ msgstr "전체 화면"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1103
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"By running in fullscreen mode OpenSpades occupies the screen, making it "
"easier for you to concentrate on playing the game."
msgstr ""
"전체 화면 모드를 사용하면 화면 전체를 이용하여 플레이 할 수 있으므로 게임에 "
"집중하기 쉽습니다."
msgid "By running in fullscreen mode OpenSpades occupies the screen, making it easier for you to concentrate on playing the game."
msgstr "전체 화면 모드를 사용하면 화면 전체를 이용하여 플레이 할 수 있으므로 게임에 집중하기 쉽습니다."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1110
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1492
@ -1076,9 +1060,7 @@ msgstr "OpenGL"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1117
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"OpenGL renderer uses your computer's graphics accelerator to generate the "
"game screen."
msgid "OpenGL renderer uses your computer's graphics accelerator to generate the game screen."
msgstr "OpenGL 렌더러는 컴퓨터에 내장 된 GPU를 사용하여 게임 화면을 그립니다."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1125
@ -1088,33 +1070,17 @@ msgstr "소프트웨어"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1129
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Software renderer uses CPU to generate the game screen. Its quality and "
"performance might be inferior to OpenGL renderer, but it works even with an "
"unsupported GPU."
msgstr ""
"소프트웨어 렌더러는 CPU를 사용하여 게임 화면을 그립니다. 품질 및 성능은 "
"OpenGL에 비해 떨어지지만 지원되지 않는 GPU에서도 항상 작동합니다."
msgid "Software renderer uses CPU to generate the game screen. Its quality and performance might be inferior to OpenGL renderer, but it works even with an unsupported GPU."
msgstr "소프트웨어 렌더러는 CPU를 사용하여 게임 화면을 그립니다. 품질 및 성능은 OpenGL에 비해 떨어지지만 지원되지 않는 GPU에서도 항상 작동합니다."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1143
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Antialias:Enables a technique to improve the appearance of high-contrast "
"edges.\n"
"\n"
"MSAA: Performs antialiasing by generating an intermediate high-resolution "
"image. Looks best, but doesn't cope with some settings.\n"
"\n"
"FXAA: Performs antialiasing by smoothing artifacts out as a post-process.|"
"Off|MSAA 2x|4x|FXAA"
msgstr ""
"앤티앨리어싱:오브젝트의 윤곽에 발생하는 계단 현상을 줄여 줍니다.\n"
"\n"
"MSAA:보통의 경우보다 고해상도의 이미지를 생성하여 앤티앨리어싱을 수행합니다. "
"가장 멋져 보이지만, 몇몇 설정과는 호환되지 않습니다.\n"
"\n"
"FXAA:계단 현상을 감지하여 포스트 프로세싱을 통해 안티 앨리어싱을 수행합니다.|"
"꺼짐|MSAA 2x|4x|FXAA"
msgid "Antialias:Enables a technique to improve the appearance of high-contrast edges.\n\n"
"MSAA: Performs antialiasing by generating an intermediate high-resolution image. Looks best, but doesn't cope with some settings.\n\n"
"FXAA: Performs antialiasing by smoothing artifacts out as a post-process.|Off|MSAA 2x|4x|FXAA"
msgstr "앤티앨리어싱:오브젝트의 윤곽에 발생하는 계단 현상을 줄여 줍니다.\n\n"
"MSAA:보통의 경우보다 고해상도의 이미지를 생성하여 앤티앨리어싱을 수행합니다. 가장 멋져 보이지만, 몇몇 설정과는 호환되지 않습니다.\n\n"
"FXAA:계단 현상을 감지하여 포스트 프로세싱을 통해 안티 앨리어싱을 수행합니다.|꺼짐|MSAA 2x|4x|FXAA"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1150
msgctxt "StartupScreen"
@ -1123,9 +1089,7 @@ msgstr "전역 조명"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1152
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Enables a physically based simulation of light path for more realistic "
"lighting."
msgid "Enables a physically based simulation of light path for more realistic lighting."
msgstr "물리 기반 시뮬레이션을 사용하여 보다 사실적으로 빛을 표현합니다."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1155
@ -1135,15 +1099,8 @@ msgstr "선형 HDR 렌더리"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1157
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Uses a number representation which allows wider dynamic range during "
"rendering process. Additionally, this allows color calculation whose value "
"is in linear correspondence with actual energy, that is, physically accurate "
"blending can be achieved."
msgstr ""
"렌더링 과정 중 더 넓은 범위의 숫자 표현을 사용합니다. 또, 실제 값과 선형으로 "
"대응하도록 색상의 계산을 수행합니다. 즉, 물리적으로 정확한 색의 합성이 가능해"
"집니다."
msgid "Uses a number representation which allows wider dynamic range during rendering process. Additionally, this allows color calculation whose value is in linear correspondence with actual energy, that is, physically accurate blending can be achieved."
msgstr "렌더링 과정 중 더 넓은 범위의 숫자 표현을 사용합니다. 또, 실제 값과 선형으로 대응하도록 색상의 계산을 수행합니다. 즉, 물리적으로 정확한 색의 합성이 가능해집니다."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1164
msgctxt "StartupScreen"
@ -1258,21 +1215,13 @@ msgstr "포스트-프로세싱"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1196
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Post-process modifies the image to make it look better and more realistic."
msgid "Post-process modifies the image to make it look better and more realistic."
msgstr "화면 수정을 통해 더욱 멋지고 실제같은 화면이 나타나도록 합니다."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1203
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Particles|Low:Artifact occurs when a particle intersects other objects.|"
"Medium:Particle intersects objects smoothly.|High:Particle intersects "
"objects smoothly, and some objects casts their shadow to particles."
msgstr ""
"파티클|낮음:입자가 다른 물체와 겹칠 때 그 경계면이 날카롭게 그려집니다.|중간:"
"입자가 다른 물체와 겹칠 때 그 경계면이 매끄럽게 그려집니다.|높음:입자가 다른 "
"물체와 겹칠 때 그 경계면이 매끄럽게 그려지며, 일부 물체의 그림자가 입자에 드"
"리웁니다."
msgid "Particles|Low:Artifact occurs when a particle intersects other objects.|Medium:Particle intersects objects smoothly.|High:Particle intersects objects smoothly, and some objects casts their shadow to particles."
msgstr "파티클|낮음:입자가 다른 물체와 겹칠 때 그 경계면이 날카롭게 그려집니다.|중간:입자가 다른 물체와 겹칠 때 그 경계면이 매끄럽게 그려집니다.|높음:입자가 다른 물체와 겹칠 때 그 경계면이 매끄럽게 그려지며, 일부 물체의 그림자가 입자에 드리웁니다."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1213
msgctxt "StartupScreen"
@ -1281,11 +1230,8 @@ msgstr "동적 조명"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1215
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Gives some objects an ability to emit light to give them an energy-emitting "
"impression."
msgstr ""
"몇몇 물체가 빛을 발산할 수 있도록 해 마치 에너지를 내뿜는 듯한 느낌을 줍니다."
msgid "Gives some objects an ability to emit light to give them an energy-emitting impression."
msgstr "몇몇 물체가 빛을 발산할 수 있도록 해 마치 에너지를 내뿜는 듯한 느낌을 줍니다."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1218
msgctxt "StartupScreen"
@ -1304,12 +1250,8 @@ msgstr "입체적 안개 효과"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1222
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Simulates shadow being casted to the fog particles using a super highly "
"computationally demanding algorithm. "
msgstr ""
"매우 높은 연산량을 요구하는 알고리즘을 사용하여 대기의 안개 입자에 그림자를 "
"드리웁니다."
msgid "Simulates shadow being casted to the fog particles using a super highly computationally demanding algorithm. "
msgstr "매우 높은 연산량을 요구하는 알고리즘을 사용하여 대기의 안개 입자에 그림자를 드리웁니다."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1225
msgctxt "StartupScreen"
@ -1318,9 +1260,7 @@ msgstr "물리 기반 광원 효과"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1226
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Uses more accurate approximation techniques to decide the brightness of "
"objects."
msgid "Uses more accurate approximation techniques to decide the brightness of objects."
msgstr "물체의 밝기를 계산하는 데 더 정확한 근삿값을 활용합니다."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1233
@ -1330,25 +1270,13 @@ msgstr "직접 조명"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1234
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Controls how light encounting a material and atmosphere directly affects its "
"appearance."
msgstr ""
"대기 혹은 물체에 직접 입사하는 빛이 그 물체에 영향을 끼치는 정도를 조정합니"
"다."
msgid "Controls how light encounting a material and atmosphere directly affects its appearance."
msgstr "대기 혹은 물체에 직접 입사하는 빛이 그 물체에 영향을 끼치는 정도를 조정합니다."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1244
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Water Shader|None:Water is rendered in the same way that normal blocks are "
"done.|Level 1:Refraction and the reflected Sun are simulated.|Level 2:Waving "
"water is simulated as well as reflection and refraction.|Level 3:Reflections "
"and refractions are rendered at the highest quality using screen-space "
"techniques."
msgstr ""
"물 쉐이더|없음:일반 블럭과 똑같이 물을 렌더링합니다.|1단계:굴절과 태양의 반사"
"가 표시됩니다.|2단계:굴절과 태양의 반사는 물론, 파도까지 나타납니다.|3단계:반"
"사 및 굴절이 Screen-Space 기술을 이용해 가장 좋은 품질로 렌더링됩니다."
msgid "Water Shader|None:Water is rendered in the same way that normal blocks are done.|Level 1:Refraction and the reflected Sun are simulated.|Level 2:Waving water is simulated as well as reflection and refraction.|Level 3:Reflections and refractions are rendered at the highest quality using screen-space techniques."
msgstr "물 쉐이더|없음:일반 블럭과 똑같이 물을 렌더링합니다.|1단계:굴절과 태양의 반사가 표시됩니다.|2단계:굴절과 태양의 반사는 물론, 파도까지 나타납니다.|3단계:반사 및 굴절이 Screen-Space 기술을 이용해 가장 좋은 품질로 렌더링됩니다."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1251
msgctxt "StartupScreen"
@ -1367,9 +1295,7 @@ msgstr "특수 효과입니다."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1273
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Fast Mode:Reduces the image resolution to make the rendering faster.|Off|2x|"
"4x"
msgid "Fast Mode:Reduces the image resolution to make the rendering faster.|Off|2x|4x"
msgstr "고속 모드:화면 해상도를 낮춰 렌더링을 가속화합니다.|꺼짐|2x|4x"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1486
@ -1384,12 +1310,8 @@ msgstr "OpenAL"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1499
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Uses an OpenAL-capable sound card to process sound. In most cases where "
"there isn't such a sound card, software emulation is used."
msgstr ""
"OpenAL 호환 사운드 카드를 사용하여 음성을 처리합니다. 대부분의 경우 이러한 사"
"운드 카드가 없으므로 소프트웨어 에뮬레이션이 사용됩니다."
msgid "Uses an OpenAL-capable sound card to process sound. In most cases where there isn't such a sound card, software emulation is used."
msgstr "OpenAL 호환 사운드 카드를 사용하여 음성을 처리합니다. 대부분의 경우 이러한 사운드 카드가 없으므로 소프트웨어 에뮬레이션이 사용됩니다."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1508
msgctxt "StartupScreen"
@ -1398,14 +1320,8 @@ msgstr "YSR"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1512
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"YSR is an experimental 3D HDR sound engine optimized for OpenSpades. It "
"features several enhanced features including automatic load control, "
"dynamics compressor, HRTF-based 3D audio, and high quality reverb."
msgstr ""
"YSR은 OpenSpades에 최적화된 실험적인 3D HDR 사운드 엔진입니다. 자동 부하 제"
"어 및 동적 압축, HRTF 기반의 3D 오디오, 고음질 반향 효과 등의 개선된 기능을 "
"제공합니다."
msgid "YSR is an experimental 3D HDR sound engine optimized for OpenSpades. It features several enhanced features including automatic load control, dynamics compressor, HRTF-based 3D audio, and high quality reverb."
msgstr "YSR은 OpenSpades에 최적화된 실험적인 3D HDR 사운드 엔진입니다. 자동 부하 제어 및 동적 압축, HRTF 기반의 3D 오디오, 고음질 반향 효과 등의 개선된 기능을 제공합니다."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1522
msgctxt "StartupScreen"
@ -1425,14 +1341,8 @@ msgstr "최대 동시 음향"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1538
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Specifies how many sounds can be played simultaneously. Higher value needs "
"more processing power, so setting this too high might cause an overload "
"(especially with a software emulation)."
msgstr ""
"동시에 재생되는 소리의 수를 지정합니다. 이 값이 크면 필요한 처리 능력도 증가"
"하기 때문에 지나친 설정값은 (특히 소프트웨어 에뮬레이션하는 경우)과부하가 발"
"생할 수 있습니다."
msgid "Specifies how many sounds can be played simultaneously. Higher value needs more processing power, so setting this too high might cause an overload (especially with a software emulation)."
msgstr "동시에 재생되는 소리의 수를 지정합니다. 이 값이 크면 필요한 처리 능력도 증가하기 때문에 지나친 설정값은 (특히 소프트웨어 에뮬레이션하는 경우)과부하가 발생할 수 있습니다."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1545
msgctxt "StartupScreen"
@ -1441,19 +1351,13 @@ msgstr "EAX"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1546
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Enables extended features provided by the OpenAL driver to create more "
"ambience."
msgid "Enables extended features provided by the OpenAL driver to create more ambience."
msgstr "OpenAL 드라이버가 제공하는 확장 기능을 이용하여 현장감을 높여줍니다."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1562
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Specifies how many sounds can be played simultaneously. No matter what value "
"is set, YSR might reduce the number of sounds when an overload is detected."
msgstr ""
"동시에 플레이되는 소리의 개수를 지정합니다. 이 값에 상관없이 YSR은 과부하가 "
"감지될 경우 이를 방지하기 위해 동시 발음 수를 줄일 수 있습니다."
msgid "Specifies how many sounds can be played simultaneously. No matter what value is set, YSR might reduce the number of sounds when an overload is detected."
msgstr "동시에 플레이되는 소리의 개수를 지정합니다. 이 값에 상관없이 YSR은 과부하가 감지될 경우 이를 방지하기 위해 동시 발음 수를 줄일 수 있습니다."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1622
msgctxt "StartupScreen"
@ -1483,7 +1387,7 @@ msgstr "파인더에서 설정 폴더 열기"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1650
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Browse Config Folder"
msgstr "설정 폴더 불러오기"
msgstr "설정 폴더 기"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1667
msgctxt "StartupScreen"
@ -1492,10 +1396,8 @@ msgstr "설정 폴더를 여는 동안 알 수 없는 오류가 발생했습니
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1673
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Are you sure to reset all settings? They include (but are not limited to):"
msgstr ""
"정말로 모든 설정을 초기화 하시겠습니까? 다음과 같은 설정들이 초기화됩니다:"
msgid "Are you sure to reset all settings? They include (but are not limited to):"
msgstr "정말로 모든 설정을 초기화 하시겠습니까? 다음과 같은 설정들이 초기화됩니다:"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1674
msgctxt "StartupScreen"
@ -1514,11 +1416,8 @@ msgstr "플레이어 이름"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1677
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Other advanced settings only accessible through '{0}' tab and in-game "
"commands"
msgstr ""
"다른 고급 설정은 '{0}' 탭과 게임 내 명령어를 통해서만 접근할 수 있습니다."
msgid "Other advanced settings only accessible through '{0}' tab and in-game commands"
msgstr "다른 고급 설정은 '{0}' 탭과 게임 내 명령어를 통해서만 접근할 수 있습니다."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1747
msgctxt "StartupScreen"
@ -1549,12 +1448,12 @@ msgstr "필터"
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:40
msgctxt "UpdateCheck"
msgid "Enable"
msgstr "켜기"
msgstr "사용"
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:47
msgctxt "UpdateCheck"
msgid "Show details..."
msgstr "자세히.."
msgstr "자세히..."
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:102
msgctxt "UpdateCheck"
@ -1564,7 +1463,7 @@ msgstr "{0} 버전이 나왔습니다! (현재 {1} 버전 사용 중)"
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:105
msgctxt "UpdateCheck"
msgid "You're using the latest version of OpenSpades. ({0})"
msgstr "Openspades 최신 버전입니다. ({0})"
msgstr "OpenSpades가 최신 버전입니다. ({0})"
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:110
msgctxt "UpdateCheck"
@ -1579,69 +1478,10 @@ msgstr "업데이트 확인에 실패했습니다."
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:116
msgctxt "UpdateCheck"
msgid "Automatic update check is not enabled."
msgstr "자동 업데이트 체크가 꺼져 있습니다."
msgstr "자동 업데이트 확인이 꺼져 있습니다."
#: Resources/Scripts/Gui/UpdateCheckView.as:119
msgctxt "UpdateCheck"
msgid "Automatic update check is not available."
msgstr "자동 업데이트 체크가 불가능합니다."
msgstr "자동 업데이트 확인이 불가능합니다."
#~ msgctxt "StartupScreen"
#~ msgid ""
#~ "Antialias: Enables a technique to improve the appearance of high-contrast "
#~ "edges.\n"
#~ "\n"
#~ "MSAA: Performs antialiasing by generating an intermediate high-resolution "
#~ "image. Looks best, but doesn't cope with some settings.\n"
#~ "\n"
#~ "FXAA: Performs antialiasing by smoothing artifacts out as a post-process.|"
#~ "Off|MSAA 2x|4x|FXAA"
#~ msgstr ""
#~ "앤티앨리어싱 : 오브젝트의 윤곽에 발생하는 계단 현상을 줄여 줍니다.\n"
#~ "\n"
#~ "MSAA : 보통의 경우보다 고해상도의 이미지를 생성하여 앤티앨리어싱을 수행합"
#~ "니다. 가장 멋져 보이지만, 몇몇 설정과는 호환되지 않습니다.\n"
#~ "\n"
#~ "FXAA : 계단 현상을 감지하여 포스트 프로세싱을 통해 안티 앨리어싱을 수행합"
#~ "니다.|꺼짐|MSAA 2x|4x|FXAA"
#~ msgctxt "StartupScreen"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "초기화"
#~ msgctxt "StartupScreen"
#~ msgid ""
#~ "Antialias:Enables a technique to improve the appearance of high-constrast "
#~ "edges.\n"
#~ "\n"
#~ "MSAA: Performs antialiasing by generating an intermediate high-resolution "
#~ "image. Looks best, but doesn't cope with some settings.\n"
#~ "\n"
#~ "FXAA: Performs antialiasing by smoothing artifacts out as a post-process.|"
#~ "Off|MSAA 2x|4x|FXAA"
#~ msgstr ""
#~ "앤티앨리어싱 : 오브젝트의 윤곽에 발생하는 계단 현상을 줄여 줍니다..\n"
#~ "\n"
#~ "MSAA : 보통의 경우보다 고해상도의 이미지를 생성하여 앤티앨리어싱을 수행합"
#~ "니다. 가장 멋져 보이지만, 몇몇 설정과는 호환되지 않습니다.\n"
#~ "\n"
#~ "FXAA : 계단 현상을 감지하여 포스트 프로세싱을 통해 안티 앨리어싱을 수행합"
#~ "니다. | 꺼짐 | MSAA 2x | 4x | FXAA"
#~ msgctxt "Preferences"
#~ msgid "Weapon Spread Guide"
#~ msgstr "무기 확산 가이드"
#~ msgctxt "StartupScreen"
#~ msgid ""
#~ "Water Shader|None:Water is rendered in the same way that normal blocks "
#~ "are done.|Level 1:Refraction and the reflected Sun are simulated.|Level 2:"
#~ "Waving water is simulated as well as reflection and refraction."
#~ msgstr ""
#~ "물 쉐이더 | 꺼짐 : 물은 일반 블록처럼 그려집니다. | 1단계 : 굴절과 태양광"
#~ "의 반사가 그려집니다. | 2단계 : 굴절 · 태양광의 반사뿐만 아니라 파도와 기"
#~ "타 반사 역시 그려집니다."
#~ msgctxt "Preferences"
#~ msgid "Debug Hit Detection"
#~ msgstr "타격 디버거를 활성화"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,23 +1,21 @@
# OpenSpades translation
# Copyright (C) 2017 yvt
# This file is distributed under the same license as the OpenSpades package.
# yvt <i@yvt.jp>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenSpades\n"
"Project-Id-Version: openspades\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i at yvt.jp\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-25 23:47-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-05 19:29+0300\n"
"Last-Translator: ArionWT <arionwhiteac@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-11 03:09-0500\n"
"Last-Translator: yvt <i@yvt.jp>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Crowdin-Project: openspades\n"
"X-Crowdin-Language: ru\n"
"X-Crowdin-File: openspades.pot\n"
"Language: ru_RU\n"
#: Sources/Client/Client.cpp:585
msgctxt "Client"
@ -367,16 +365,11 @@ msgstr "Система локализации загружена"
#: Sources/Gui/Main.cpp:604 Sources/Gui/Runner.cpp:56
msgctxt "Main"
msgid ""
"A serious error caused OpenSpades to stop working:\n"
"\n"
"{0}\n"
"\n"
msgid "A serious error caused OpenSpades to stop working:\n\n"
"{0}\n\n"
"See SystemMessages.log for more details."
msgstr ""
"Серьезная ошибка заставила OpenSpades прекратить работу:\n"
"{0}\n"
"\n"
msgstr "Серьезная ошибка заставила OpenSpades прекратить работу:\n"
"{0}\n\n"
"Посмотрите SystemMessages.log для более подробной информации."
#: Sources/Gui/Main.cpp:612 Sources/Gui/Runner.cpp:62
@ -564,13 +557,9 @@ msgstr "Стр."
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:787
msgctxt "MainScreen"
msgid ""
"You were disconnected from the server because of the following reason:\n"
"\n"
msgid "You were disconnected from the server because of the following reason:\n\n"
"{0}"
msgstr ""
"Вы были отключены от сервера по следующей причине:\n"
"\n"
msgstr "Вы были отключены от сервера по следующей причине:\n\n"
"{0}"
#: Resources/Scripts/Gui/MainScreen.as:807
@ -1059,12 +1048,8 @@ msgstr "Полноэкранный режим"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1103
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"By running in fullscreen mode OpenSpades occupies the screen, making it "
"easier for you to concentrate on playing the game."
msgstr ""
"При запуске в полноэкранном режиме, OpenSpades занимает весь экран, облегчая "
"вашу концентрацию в игре."
msgid "By running in fullscreen mode OpenSpades occupies the screen, making it easier for you to concentrate on playing the game."
msgstr "При запуске в полноэкранном режиме, OpenSpades занимает весь экран, облегчая вашу концентрацию в игре."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1110
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1492
@ -1079,12 +1064,8 @@ msgstr "OpenGL"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1117
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"OpenGL renderer uses your computer's graphics accelerator to generate the "
"game screen."
msgstr ""
"Рендер OpenGL использует графический ускоритель вашего компьютера для "
"генерации изображения."
msgid "OpenGL renderer uses your computer's graphics accelerator to generate the game screen."
msgstr "Рендер OpenGL использует графический ускоритель вашего компьютера для генерации изображения."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1125
msgctxt "StartupScreen"
@ -1093,36 +1074,17 @@ msgstr "Программный"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1129
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Software renderer uses CPU to generate the game screen. Its quality and "
"performance might be inferior to OpenGL renderer, but it works even with an "
"unsupported GPU."
msgstr ""
"Программный рендер использует ЦП для генерации изображения. Качество и "
"производительность могут быть ниже рендера OpenGL, однако он работает даже с "
"неподдерживаемыми видеокартами."
msgid "Software renderer uses CPU to generate the game screen. Its quality and performance might be inferior to OpenGL renderer, but it works even with an unsupported GPU."
msgstr "Программный рендер использует ЦП для генерации изображения. Качество и производительность могут быть ниже рендера OpenGL, однако он работает даже с неподдерживаемыми видеокартами."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1143
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Antialias:Enables a technique to improve the appearance of high-contrast "
"edges.\n"
"\n"
"MSAA: Performs antialiasing by generating an intermediate high-resolution "
"image. Looks best, but doesn't cope with some settings.\n"
"\n"
"FXAA: Performs antialiasing by smoothing artifacts out as a post-process.|"
"Off|MSAA 2x|4x|FXAA"
msgstr ""
"Сглаживание:Включает метод улучшения внешнего вида высоко-контрастных "
"граней.\n"
"\n"
"MSAA: выполняет сглаживание с помощью генерации промежуточной картинки "
"высокого разрешения. Выглядит лучше, но не справляется с некоторыми "
"настройками.\n"
"\n"
"FXAA: выполняет сглаживание с помощью размытия артефактов в постобработке.|"
"Выкл|MSAA 2x|4x|FXAA"
msgid "Antialias:Enables a technique to improve the appearance of high-contrast edges.\n\n"
"MSAA: Performs antialiasing by generating an intermediate high-resolution image. Looks best, but doesn't cope with some settings.\n\n"
"FXAA: Performs antialiasing by smoothing artifacts out as a post-process.|Off|MSAA 2x|4x|FXAA"
msgstr "Сглаживание:Включает метод улучшения внешнего вида высоко-контрастных граней.\n\n"
"MSAA: выполняет сглаживание с помощью генерации промежуточной картинки высокого разрешения. Выглядит лучше, но не справляется с некоторыми настройками.\n\n"
"FXAA: выполняет сглаживание с помощью размытия артефактов в постобработке.|Выкл|MSAA 2x|4x|FXAA"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1150
msgctxt "StartupScreen"
@ -1131,12 +1093,8 @@ msgstr "Глобальное освещение"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1152
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Enables a physically based simulation of light path for more realistic "
"lighting."
msgstr ""
"Включает физическое моделирование световых лучей для более реалистичного "
"освещения."
msgid "Enables a physically based simulation of light path for more realistic lighting."
msgstr "Включает физическое моделирование световых лучей для более реалистичного освещения."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1155
msgctxt "StartupScreen"
@ -1145,17 +1103,8 @@ msgstr "Линейный HDR рендеринг"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1157
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Uses a number representation which allows wider dynamic range during "
"rendering process. Additionally, this allows color calculation whose value "
"is in linear correspondence with actual energy, that is, physically accurate "
"blending can be achieved."
msgstr ""
"Использует ряд представлений, которые позволяют использовать более широкий "
"динамический диапазон во время процесса рендеринга. Кроме того, позволяет "
"вычислить цвета, значения которых находится в линейном соответствии с "
"фактической энергией, то есть, физически может быть достигнуто точное "
"смешивание."
msgid "Uses a number representation which allows wider dynamic range during rendering process. Additionally, this allows color calculation whose value is in linear correspondence with actual energy, that is, physically accurate blending can be achieved."
msgstr "Использует ряд представлений, которые позволяют использовать более широкий динамический диапазон во время процесса рендеринга. Кроме того, позволяет вычислить цвета, значения которых находится в линейном соответствии с фактической энергией, то есть, физически может быть достигнуто точное смешивание."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1164
msgctxt "StartupScreen"
@ -1270,21 +1219,13 @@ msgstr "Постобработка"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1196
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Post-process modifies the image to make it look better and more realistic."
msgstr ""
"Постобработка изменяет картинку, чтобы сделать её лучше и более реалистичной."
msgid "Post-process modifies the image to make it look better and more realistic."
msgstr "Постобработка изменяет картинку, чтобы сделать её лучше и более реалистичной."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1203
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Particles|Low:Artifact occurs when a particle intersects other objects.|"
"Medium:Particle intersects objects smoothly.|High:Particle intersects "
"objects smoothly, and some objects casts their shadow to particles."
msgstr ""
"Частицы|Низко:Когда частица пересекает объект, появляются артефакты.|"
"Средне:Частица пересекает объект плавно.|Высоко:Частица пересекает "
"объект плавно, некоторые объекты отбрасывают свою тень на частицы."
msgid "Particles|Low:Artifact occurs when a particle intersects other objects.|Medium:Particle intersects objects smoothly.|High:Particle intersects objects smoothly, and some objects casts their shadow to particles."
msgstr "Частицы|Низко:Когда частица пересекает объект, появляются артефакты.|Средне:Частица пересекает объект плавно.|Высоко:Частица пересекает объект плавно, некоторые объекты отбрасывают свою тень на частицы."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1213
msgctxt "StartupScreen"
@ -1293,12 +1234,8 @@ msgstr "Динамическое освещение"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1215
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Gives some objects an ability to emit light to give them an energy-emitting "
"impression."
msgstr ""
"Дает некоторым объектам возможность излучать свет для придания им эффекта "
"свечения."
msgid "Gives some objects an ability to emit light to give them an energy-emitting impression."
msgstr "Дает некоторым объектам возможность излучать свет для придания им эффекта свечения."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1218
msgctxt "StartupScreen"
@ -1317,12 +1254,8 @@ msgstr "Объемный туман"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1222
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Simulates shadow being casted to the fog particles using a super highly "
"computationally demanding algorithm. "
msgstr ""
"Моделирует отбрасывание тени частицами тумана используя супер сильный "
"ресурсоемкий алгоритм. "
msgid "Simulates shadow being casted to the fog particles using a super highly computationally demanding algorithm. "
msgstr "Моделирует отбрасывание тени частицами тумана используя супер сильный ресурсоемкий алгоритм. "
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1225
msgctxt "StartupScreen"
@ -1331,11 +1264,8 @@ msgstr "Освещение на физической основе"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1226
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Uses more accurate approximation techniques to decide the brightness of "
"objects."
msgstr ""
"Использует более точные приближенные методы для определения яркости объектов."
msgid "Uses more accurate approximation techniques to decide the brightness of objects."
msgstr "Использует более точные приближенные методы для определения яркости объектов."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1233
msgctxt "StartupScreen"
@ -1344,27 +1274,13 @@ msgstr "Прямой свет"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1234
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Controls how light encounting a material and atmosphere directly affects its "
"appearance."
msgstr ""
"Управляет тем, как столкновение света с материалами и атмосферой напрямую "
"влияет на их внешний вид."
msgid "Controls how light encounting a material and atmosphere directly affects its appearance."
msgstr "Управляет тем, как столкновение света с материалами и атмосферой напрямую влияет на их внешний вид."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1244
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Water Shader|None:Water is rendered in the same way that normal blocks are "
"done.|Level 1:Refraction and the reflected Sun are simulated.|Level 2:Waving "
"water is simulated as well as reflection and refraction.|Level 3:Reflections "
"and refractions are rendered at the highest quality using screen-space "
"techniques."
msgstr ""
"Шейдеры воды|Выкл:Рендер воды происходит таким же способом, как и ренднер "
"блоков.|1 уровень:Симулируется преломление и отражение солнца.|2 уровня:Волны"
"имитируются также хорошо, как и преломления и отражения.|3 уровень:Отражения "
"и преломления рендерятся с наивысшим качеством, используя экранно-пространственные "
"методы."
msgid "Water Shader|None:Water is rendered in the same way that normal blocks are done.|Level 1:Refraction and the reflected Sun are simulated.|Level 2:Waving water is simulated as well as reflection and refraction.|Level 3:Reflections and refractions are rendered at the highest quality using screen-space techniques."
msgstr "Шейдеры воды|Выкл:Рендер воды происходит таким же способом, как и ренднер блоков.|1 уровень:Симулируется преломление и отражение солнца.|2 уровня:Волныимитируются также хорошо, как и преломления и отражения.|3 уровень:Отражения и преломления рендерятся с наивысшим качеством, используя экранно-пространственные методы."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1251
msgctxt "StartupScreen"
@ -1383,12 +1299,8 @@ msgstr "Специальные эффекты."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1273
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Fast Mode:Reduces the image resolution to make the rendering faster.|Off|2x|"
"4x"
msgstr ""
"Быстрый режим:Уменьшает разрешение картинки, чтобы сделать рендеринг быстрее.|"
"Выкл|2x|4x"
msgid "Fast Mode:Reduces the image resolution to make the rendering faster.|Off|2x|4x"
msgstr "Быстрый режим:Уменьшает разрешение картинки, чтобы сделать рендеринг быстрее.|Выкл|2x|4x"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1486
msgctxt "StartupScreen"
@ -1402,13 +1314,8 @@ msgstr "OpenAL"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1499
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Uses an OpenAL-capable sound card to process sound. In most cases where "
"there isn't such a sound card, software emulation is used."
msgstr ""
"Использует OpenAL-совместимую звуковую карту для обработки звука. "
"В большинстве случаев, когда нет такой звуковой карты, используется "
"программная эмуляция."
msgid "Uses an OpenAL-capable sound card to process sound. In most cases where there isn't such a sound card, software emulation is used."
msgstr "Использует OpenAL-совместимую звуковую карту для обработки звука. В большинстве случаев, когда нет такой звуковой карты, используется программная эмуляция."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1508
msgctxt "StartupScreen"
@ -1417,15 +1324,8 @@ msgstr "YSR"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1512
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"YSR is an experimental 3D HDR sound engine optimized for OpenSpades. It "
"features several enhanced features including automatic load control, "
"dynamics compressor, HRTF-based 3D audio, and high quality reverb."
msgstr ""
"YSR - Это экспериментальный 3D HDR звуковой движок оптимизированный для "
"OpenSpades. Он включает в себя некоторые улучшенные особенности, такие как: "
"автоматическое управление загрузкой, динамический компрессор, HRTF-based 3D "
"аудио и реверберации высокого качества."
msgid "YSR is an experimental 3D HDR sound engine optimized for OpenSpades. It features several enhanced features including automatic load control, dynamics compressor, HRTF-based 3D audio, and high quality reverb."
msgstr "YSR - Это экспериментальный 3D HDR звуковой движок оптимизированный для OpenSpades. Он включает в себя некоторые улучшенные особенности, такие как: автоматическое управление загрузкой, динамический компрессор, HRTF-based 3D аудио и реверберации высокого качества."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1522
msgctxt "StartupScreen"
@ -1445,14 +1345,8 @@ msgstr "Полифоника"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1538
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Specifies how many sounds can be played simultaneously. Higher value needs "
"more processing power, so setting this too high might cause an overload "
"(especially with a software emulation)."
msgstr ""
"Определяет как много звуков может проигрываться одновременно. Высокие "
"значения требуют большой вычислительной мощности, так что слишком высокое "
"значение может привести к перегрузке."
msgid "Specifies how many sounds can be played simultaneously. Higher value needs more processing power, so setting this too high might cause an overload (especially with a software emulation)."
msgstr "Определяет как много звуков может проигрываться одновременно. Высокие значения требуют большой вычислительной мощности, так что слишком высокое значение может привести к перегрузке."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1545
msgctxt "StartupScreen"
@ -1461,22 +1355,13 @@ msgstr "EAX"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1546
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Enables extended features provided by the OpenAL driver to create more "
"ambience."
msgstr ""
"Включает расширенные особенности предусмотренные драйвером OpenAL для "
"создания лучшей атмосферы."
msgid "Enables extended features provided by the OpenAL driver to create more ambience."
msgstr "Включает расширенные особенности предусмотренные драйвером OpenAL для создания лучшей атмосферы."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1562
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Specifies how many sounds can be played simultaneously. No matter what value "
"is set, YSR might reduce the number of sounds when an overload is detected."
msgstr ""
"Определяет сколько звуков может проигрываться одновременно. Не важно, какое "
"значение установлено, YSR может уменьшить количество звуков, когда обнаружена "
"перегрузка."
msgid "Specifies how many sounds can be played simultaneously. No matter what value is set, YSR might reduce the number of sounds when an overload is detected."
msgstr "Определяет сколько звуков может проигрываться одновременно. Не важно, какое значение установлено, YSR может уменьшить количество звуков, когда обнаружена перегрузка."
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1622
msgctxt "StartupScreen"
@ -1515,10 +1400,8 @@ msgstr "Возникла неизвестная ошибка при открыт
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1673
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Are you sure to reset all settings? They include (but are not limited to):"
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите сбросить все настройки? Включая (и не только):"
msgid "Are you sure to reset all settings? They include (but are not limited to):"
msgstr "Вы уверены, что хотите сбросить все настройки? Включая (и не только):"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1674
msgctxt "StartupScreen"
@ -1537,12 +1420,8 @@ msgstr "Ваше имя игрока"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1677
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Other advanced settings only accessible through '{0}' tab and in-game "
"commands"
msgstr ""
"Другие расширенные настройки, доступные только через вкладку '{0}' и "
"внутриигровые команды"
msgid "Other advanced settings only accessible through '{0}' tab and in-game commands"
msgstr "Другие расширенные настройки, доступные только через вкладку '{0}' и внутриигровые команды"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1747
msgctxt "StartupScreen"
@ -1609,3 +1488,4 @@ msgstr "Автоматическая проверка обновлений вы
msgctxt "UpdateCheck"
msgid "Automatic update check is not available."
msgstr "Автоматическая проверка обновлений не доступна."

136
crowdin.yml Normal file
View File

@ -0,0 +1,136 @@
#
# Your crowdin's credentials
#
"project_identifier" : "openspades"
"api_key" : ""
"base_path" : ""
#"base_url" : ""
#
# Choose file structure in crowdin
# e.g. true or false
#
"preserve_hierarchy": false
#
# Files configuration
#
files: [
{
#
# Source files filter
# e.g. "/resources/en/*.json"
#
"source" : "/Resources/Locales/pot/openspades.pot",
#
# where translations live
# e.g. "/resources/%two_letters_code%/%original_file_name%"
#
"translation" : "/Resources/Locales/%locale_with_underscore%/openspades.po",
#
# files or directories for ignore
# e.g. ["/**/?.txt", "/**/[0-9].txt", "/**/*\?*.txt"]
#
#"ignore" : [],
#
# The dest allows you to specify a file name on Crowdin
# e.g. "/messages.json"
#
"dest" : "/openspades.pot",
#
# File type
# e.g. "json"
#
#"type" : "",
#
# The parameter "update_option" is optional. If it is not set, translations for changed strings will be lost. Useful for typo fixes and minor changes in source strings.
# e.g. "update_as_unapproved" or "update_without_changes"
#
#"update_option" : "",
#
# Start block only for XML
#
#
# Defines whether to translate tags attributes.
# e.g. 0 or 1 (Default is 1)
#
# "translate_attributes" : 1,
#
# Defines whether to translate texts placed inside the tags.
# e.g. 0 or 1 (Default is 1)
#
# "translate_content" : 1,
#
# This is an array of strings, where each item is the XPaths to DOM element that should be imported
# e.g. ["/content/text", "/content/text[@value]"]
#
# "translatable_elements" : [],
#
# Defines whether to split long texts into smaller text segments.
# e.g. 0 or 1 (Default is 1)
#
# "content_segmentation" : 1,
#
# End block only for XML
#
#
# Start .properties block
#
#
# Defines whether single quote should be escaped by another single quote or backslash in exported translations.
# e.g. 0 or 1 or 2 or 3 (Default is 3)
# 0 - do not escape single quote;
# 1 - escape single quote by another single quote;
# 2 - escape single quote by backslash;
# 3 - escape single quote by another single quote only in strings containing variables ( {0} ).
#
# "escape_quotes" : 3,
#
# End .properties block
#
#
# Often software projects have custom names for locale directories. crowdin-cli allows you to map your own languages to be understandable by Crowdin.
#
"languages_mapping" : {
"locale_with_underscore" : {
"de_DE": "de",
"es_ES": "es",
"fr_FR": "fr",
"ja_JP": "ja",
"ko_KR": "ko",
"nl_NL": "nl",
"pl_PL": "pl",
"pt_PT": "pt_pt",
"pt_BR": "pt_br",
"ru_RU": "ru"
}
},
#
# Is first line contains header?
# e.g. true or false
#
#"first_line_contains_header" : true,
#
# for spreadsheets
# e.g. "identifier,source_phrase,context,uk,ru,fr"
#
# "scheme" : "",
}
]