Update Japanese translation

This commit is contained in:
yvt 2017-01-04 18:49:20 +09:00
parent c8eb9f0a29
commit 2f61f9eac1

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenSpades\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i at yvt.jp\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-25 23:31-0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-25 23:47-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-25 23:31-0200\n"
"Last-Translator: yvt <i@yvt.jp>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
@ -990,7 +990,7 @@ msgid "System Info"
msgstr "システム情報"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:208
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1657
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1661
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Advanced"
msgstr "高度な設定"
@ -1025,12 +1025,10 @@ msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"By running in fullscreen mode OpenSpades occupies the screen, making it "
"easier for you to concentrate on playing the game."
msgstr ""
"フルスクリーンモードを使用すると画面全体を占領してプレイできるため、ゲームに"
"集中しやすくなります。"
msgstr "フルスクリーンモードを使用すると画面全体を占領してプレイできるため、ゲームに集中しやすくなります。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1093
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1471
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1475
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Backend"
msgstr "バックエンド"
@ -1045,9 +1043,7 @@ msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"OpenGL renderer uses your computer's graphics accelerator to generate the "
"game screen."
msgstr ""
"OpenGLレンダラーはコンピュータに内蔵されたGPUを使用してゲーム画面を描画しま"
"す。"
msgstr "OpenGLレンダラーはコンピュータに内蔵されたGPUを使用してゲーム画面を描画します。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1108
msgctxt "StartupScreen"
@ -1061,8 +1057,7 @@ msgid ""
"performance might be inferior to OpenGL renderer, but it works even with an "
"unsupported GPU."
msgstr ""
"ソフトウェアレンダラーはCPUを使用してゲーム画面を描画します。画質やパフォーマ"
"ンスはOpenGLには劣りますが、未対応GPUでも確実に動作します。"
"ソフトウェアレンダラーはCPUを使用してゲーム画面を描画します。画質やパフォーマンスはOpenGLには劣りますが、未対応GPUでも確実に動作します。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1126
msgctxt "StartupScreen"
@ -1073,18 +1068,15 @@ msgid ""
"MSAA: Performs antialiasing by generating an intermediate high-resolution "
"image. Looks best, but doesn't cope with some settings.\n"
"\n"
"FXAA: Performs antialiasing by smoothing artifacts out as a post-process.|"
"Off|MSAA 2x|4x|FXAA"
"FXAA: Performs antialiasing by smoothing artifacts out as a "
"post-process.|Off|MSAA 2x|4x|FXAA"
msgstr ""
"アンチエイリアシング:オブジェクトの輪郭に発生する階段上のギザギザ(ジャギー)を"
"除去する手法を有効にします。\n"
"アンチエイリアシング:オブジェクトの輪郭に発生する階段上のギザギザ(ジャギー)を除去する手法を有効にします。\n"
"\n"
"MSAA: 中間的に画面より数倍程度の高解像度な画像を生成しアンチエイリアシングを"
"行います。見た目は最も良くなりますが、一部の設定と相性が悪い場合がありま"
"す。\n"
"MSAA: "
"中間的に画面より数倍程度の高解像度な画像を生成しアンチエイリアシングを行います。見た目は最も良くなりますが、一部の設定と相性が悪い場合があります。\n"
"\n"
"FXAA: 描画された画像からジャギーを検出してぼかすことによりアンチエイリアシン"
"グを行います。|オフ|MSAA 2x|4x|FXAA"
"FXAA: 描画された画像からジャギーを検出してぼかすことによりアンチエイリアシングを行います。|オフ|MSAA 2x|4x|FXAA"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1133
msgctxt "StartupScreen"
@ -1096,8 +1088,7 @@ msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Enables a physically based simulation of light path for more realistic "
"lighting."
msgstr ""
"物理的に正確な計算手法を使用することにより、より写実的な光表現を行います。"
msgstr "物理的に正確な計算手法を使用することにより、より写実的な光表現を行います。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1138
msgctxt "StartupScreen"
@ -1112,9 +1103,7 @@ msgid ""
"is in linear correspondence with actual energy, that is, physically accurate "
"blending can be achieved."
msgstr ""
"より幅広いダイナミックレンジを表現可能な数値の表現方法をレンダリング処理に使"
"用します。これにより実際のエネルギー量と線形関係のある値を使用して色を表現で"
"きるため物理的に正確なブレンディングを行うことができます。"
"より幅広いダイナミックレンジを表現可能な数値の表現方法をレンダリング処理に使用します。これにより実際のエネルギー量と線形関係のある値を使用して色を表現できるため物理的に正確なブレンディングを行うことができます。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1147
msgctxt "StartupScreen"
@ -1187,112 +1176,121 @@ msgid "Blurs out-of-focus objects."
msgstr "ピントの合っていない物体をぼかします。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1169
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1207
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1229
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Screen Space Ambient Occlusion"
msgstr "スクリーンスペースAO"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1170
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Simulates soft shadows that occur between nearby objects."
msgstr "近接する物体の間に生じるソフトシャドウをシミュレートします。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1172
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1211
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1233
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Low"
msgstr "低"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1170
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1208
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1173
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1212
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Medium"
msgstr "中"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1171
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1209
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1231
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1174
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1213
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1235
msgctxt "StartupScreen"
msgid "High"
msgstr "高"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1174
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1175
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1236
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Ultra"
msgstr "最高"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1178
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Post-process"
msgstr "後処理"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1175
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1179
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Post-process modifies the image to make it look better and more realistic."
msgstr "後処理により描画された画面を加工しより良く見せます。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1182
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1186
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Particles|Low:Artifact occurs when a particle intersects other objects.|"
"Medium:Particle intersects objects smoothly.|High:Particle intersects "
"objects smoothly, and some objects casts their shadow to particles."
"Particles|Low:Artifact occurs when a particle intersects other "
"objects.|Medium:Particle intersects objects smoothly.|High:Particle "
"intersects objects smoothly, and some objects casts their shadow to "
"particles."
msgstr ""
"パーティクル|低:パーティクルが他のオブジェクトと交差すると鋭い境界が現れま"
"す。|中:パーティクルは他のオブジェクトと滑らかに交わります。|高:パーティクル"
"は他のオブジェクトと滑らかに交わります。また一部のオブジェクトがパーティクル"
"に影を落とします。"
"パーティクル|低:パーティクルが他のオブジェクトと交差すると鋭い境界が現れます。|中:パーティクルは他のオブジェクトと滑らかに交わります。|高:パーティクルは他のオブジェクトと滑らかに交わります。また一部のオブジェクトがパーティクルに影を落とします。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1192
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1196
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Dynamic Lights"
msgstr "動的ライト"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1194
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1198
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Gives some objects an ability to emit light to give them an energy-emitting "
"impression."
msgstr ""
"一部のオブジェクトが発光するようにし、エネルギーを発しているような印象を与え"
"ます。"
msgstr "一部のオブジェクトが発光するようにし、エネルギーを発しているような印象を与えます。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1197
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1201
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Shadows"
msgstr "影"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1198
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1202
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Non-static object casts a shadow."
msgstr "動的なオブジェクトも影が描画されるようにします。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1200
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1204
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Volumetric Fog"
msgstr "ボリューメトリックフォグ"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1201
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1205
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Simulates shadow being casted to the fog particles using a super highly "
"computationally demanding algorithm. "
msgstr ""
"非常に計算量が膨大なアルゴリズムを使用することにより、大気中の霧の粒子に影が"
"落とされる様子をシミュレーションします。"
msgstr "非常に計算量が膨大なアルゴリズムを使用することにより、大気中の霧の粒子に影が落とされる様子をシミュレーションします。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1204
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1208
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Physically Based Lighting"
msgstr "物理ベースライティング"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1205
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1209
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Uses more accurate approximation techniques to decide the brightness of "
"objects."
msgstr "直接反射光の明るさを物理的に正確な手法を用いて計算します。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1212
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1216
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Direct Lights"
msgstr "直接光"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1213
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1217
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Controls how light encounting a material and atmosphere directly affects its "
"appearance."
msgstr ""
"物体(大気含む)に直接当たった光がどのようにその外観に影響するかを制御します。"
msgstr "物体(大気含む)に直接当たった光がどのようにその外観に影響するかを制御します。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1223
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1227
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Water Shader|None:Water is rendered in the same way that normal blocks are "
@ -1301,207 +1299,193 @@ msgid ""
"and refractions are rendered at the highest quality using screen-space "
"techniques."
msgstr ""
"水シェーダー|オフ:水は通常のブロックと同じように描画されます。|レベル 1:屈折"
"と太陽光の反射が描画されます。|レベル 2:屈折・太陽光の反射に加え、波やその他"
"の反射も描画されます。|レベル 3:スクリーンスペース手法を用いることにより、屈"
"折と反射を最高品質で描画します。"
"水シェーダー|オフ:水は通常のブロックと同じように描画されます。|レベル 1:屈折と太陽光の反射が描画されます。|レベル "
"2:屈折・太陽光の反射に加え、波やその他の反射も描画されます。|レベル 3:スクリーンスペース手法を用いることにより、屈折と反射を最高品質で描画します。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1230
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1234
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Med"
msgstr "中"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1232
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Ultra"
msgstr "最高"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1235
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1239
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Shader Effects"
msgstr "シェーダー効果"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1235
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1239
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Special effects."
msgstr "特殊効果。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1252
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1256
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Fast Mode:Reduces the image resolution to make the rendering faster.|Off|2x|"
"4x"
"Fast Mode:Reduces the image resolution to make the rendering "
"faster.|Off|2x|4x"
msgstr "高速モード:画面解像度を低下させ、描画を高速化します。|オフ|2x|4x"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1465
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1469
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Audio Settings"
msgstr "音声の設定"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1474
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1478
msgctxt "StartupScreen"
msgid "OpenAL"
msgstr "OpenAL"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1478
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1482
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Uses an OpenAL-capable sound card to process sound. In most cases where "
"there isn't such a sound card, software emulation is used."
msgstr ""
"OpenALに対応したサウンドカードを使用して音声を処理します。ほとんどの場合この"
"ようなサウンドカードがありませんので、ソフトウェアエミュレーションが使用され"
"ます。"
"OpenALに対応したサウンドカードを使用して音声を処理します。ほとんどの場合このようなサウンドカードがありませんので、ソフトウェアエミュレーションが使用されます。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1487
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1491
msgctxt "StartupScreen"
msgid "YSR"
msgstr "YSR"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1491
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1495
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"YSR is an experimental 3D HDR sound engine optimized for OpenSpades. It "
"features several enhanced features including automatic load control, "
"dynamics compressor, HRTF-based 3D audio, and high quality reverb."
msgstr ""
"YSRはOpenSpadesに最適化された、実験的な3D HDRサウンドエンジンです。自動負荷制"
"御やダイナミクスコンプレッサー、HRTFベースの立体音響や高音質リバーブエフェク"
"タを備えています。"
"YSRはOpenSpadesに最適化された、実験的な3D "
"HDRサウンドエンジンです。自動負荷制御やダイナミクスコンプレッサー、HRTFベースの立体音響や高音質リバーブエフェクタを備えています。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1501
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1505
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Null"
msgstr "ヌル"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1505
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1509
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Disables audio output."
msgstr "オーディオ出力を無効にします。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1516
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1540
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1520
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1544
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Polyphonics"
msgstr "最大同時発音数"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1517
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1521
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Specifies how many sounds can be played simultaneously. Higher value needs "
"more processing power, so setting this too high might cause an overload "
"(especially with a software emulation)."
msgstr ""
"同時に発音可能な音声の個数を指定します。この値が大きいと必要な処理能力も増大"
"するため、特にソフトウェアエミュレーションにおいて過負荷状態を生じることがあ"
"ります。"
"同時に発音可能な音声の個数を指定します。この値が大きいと必要な処理能力も増大するため、特にソフトウェアエミュレーションにおいて過負荷状態を生じることがあります。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1524
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1528
msgctxt "StartupScreen"
msgid "EAX"
msgstr "EAX"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1525
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1529
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Enables extended features provided by the OpenAL driver to create more "
"ambience."
msgstr "OpenALドライバが提供する拡張機能を利用して臨場感を高めます。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1541
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1545
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Specifies how many sounds can be played simultaneously. No matter what value "
"is set, YSR might reduce the number of sounds when an overload is detected."
msgstr ""
"同時に発音可能な音声の個数を指定します。この値によらず、YSRは過負荷を防ぐため"
"に同時発音数を減らすことがあります。"
msgstr "同時に発音可能な音声の個数を指定します。この値によらず、YSRは過負荷を防ぐために同時発音数を減らすことがあります。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1601
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1605
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Language"
msgstr "言語"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1613
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1617
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Tools"
msgstr "ツール"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1616
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1620
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Reset All Settings"
msgstr "設定を全てリセット"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1625
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1629
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Open Config Folder in Explorer"
msgstr "設定フォルダをエクスプローラで開く"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1627
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1631
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Reveal Config Folder in Finder"
msgstr "設定フォルダをFinderで表示"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1629
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1633
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Browse Config Folder"
msgstr "設定フォルダを開く"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1646
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1650
msgctxt "StartupScreen"
msgid "An unknown error has occurred while opening the config directory."
msgstr "設定ディレクトリを開いている最中に不明なエラーが発生しました。"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1652
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1656
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Are you sure to reset all settings? They include (but are not limited to):"
msgstr "設定を全てリセットしますか?対象となる設定には以下のものが含まれます:"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1653
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1657
msgctxt "StartupScreen"
msgid "All graphics/audio settings"
msgstr "全ての映像・音声設定"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1654
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1658
msgctxt "StartupScreen"
msgid "All key bindings"
msgstr "全てのキー割り当て"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1655
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1659
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Your player name"
msgstr "プレイヤー名"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1656
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1660
msgctxt "StartupScreen"
msgid ""
"Other advanced settings only accessible through '{0}' tab and in-game "
"commands"
msgstr "その他の高度な設定"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1726
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1730
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Unknown ({0})"
msgstr "不明 ({0})"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1728
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1742
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1732
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1746
msgctxt "StartupScreen"
msgid "System default"
msgstr "システムデフォルト"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1791
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1795
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "クリップボードにコピー"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1827
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1831
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "高度な設定"
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1836
#: Resources/Scripts/Gui/StartupScreen.as:1840
msgctxt "StartupScreen"
msgid "Filter"
msgstr "フィルタ"